Guttural R

Last updated

The language areas in Europe where some kind of guttural R may be heard by some local natives. Guttural R is not necessarily predominant in all of these areas. Guttural R used in Western Europe.png
The language areas in Europe where some kind of guttural R may be heard by some local natives. Guttural R is not necessarily predominant in all of these areas.
Distribution of guttural R (e.g. [R R kh]) in northwestern Europe in the mid-20th century.
.mw-parser-output .legend{page-break-inside:avoid;break-inside:avoid-column}.mw-parser-output .legend-color{display:inline-block;min-width:1.25em;height:1.25em;line-height:1.25;margin:1px 0;text-align:center;border:1px solid black;background-color:transparent;color:black}.mw-parser-output .legend-text{}
not usual
only in some educated speech
usual in educated speech
general Uvular rhotics in Europe.png
Distribution of guttural R (e.g. ʀχ]) in northwestern Europe in the mid-20th century.
  not usual
  only in some educated speech
  usual in educated speech
  general

Guttural R is the phenomenon whereby a rhotic consonant (an "R-like" sound) is produced in the back of the vocal tract (usually with the uvula) rather than in the front portion thereof and thus as a guttural consonant. Speakers of languages with guttural R typically regard guttural and coronal rhotics (throat-back-R and tongue-tip-R) to be alternative pronunciations of the same phoneme (conceptual sound), despite articulatory differences. Similar consonants are found in other parts of the world, but they often have little to no cultural association or interchangeability with coronal rhotics (such as [ r ], [ ɾ ], and [ ɹ ]) and are (perhaps) not rhotics at all.

Contents

The guttural realization of a lone rhotic consonant is typical in most of what is now France, French-speaking Belgium, most of Germany, large parts of the Netherlands, Denmark, the southern parts of Sweden and southwestern parts of Norway. It is also frequent in Flanders, eastern Austria, Yiddish (and hence Ashkenazi Hebrew), Luxembourgish, and among all French and some German speakers in Switzerland.

Outside of central Europe, it also occurs as the normal pronunciation of one of two rhotic phonemes (usually replacing an older alveolar trill) in standard European Portuguese and in other parts of Portugal, particularly the Azores, various parts of Brazil, among minorities of other Portuguese-speaking regions, and in parts of Puerto Rico, Cuba and the Dominican Republic.

Romance languages

French

procrastinateur from Seine-et-Marne.

The r letter in French was historically pronounced as a trill, as was the case in Latin and as is still the case in Italian and Spanish. In Northern France, including Paris, the alveolar trill was gradually replaced with the uvular trill from the end of the 17th century. [2] Molière's Le Bourgeois gentilhomme , published in 1670, has a professor describe the sound of /r/ as an alveolar trill (Act II, Scene IV). [3] It has since evolved, in Paris, to a voiced uvular fricative or approximant [ʁ].

The alveolar trill was still the common sound of r in Southern France and in Quebec at the beginning of the 20th century, having been gradually replaced since then, due to Parisian influence, by the uvular pronunciation. The alveolar trill is now mostly associated, even in Southern France and in Quebec, with older speakers and rural settings.[ citation needed ]

The alveolar trill is still used in French singing in classical choral and opera. It is also used in other French speaking countries as well as on French oversea territories such as French Polynesia due to the influence of the indigenous languages which use the trill.

Portuguese

Um carro.

Standard versions of Portuguese have two rhotic phonemes, which contrast only between vowels. In older Portuguese, these were the alveolar flap /ɾ/ (written r) and the alveolar trill /r/ (written rr). In other positions, only r is written in Modern Portuguese, but it can stand for either sound, depending on the exact position. The distribution of these sounds is mostly the same as in other Iberian languages, i.e.:

In the 19th century, the uvular trill [ʀ] penetrated the upper classes in the region of Lisbon in Portugal as the realization of the alveolar trill. By the 20th century, it had replaced the alveolar trill in most of the country's urban areas and started to give way to the voiced uvular fricative [ʁ]. Many northern dialects, like Transmontano, Portuese (which is heard in parts of Aveiro), Minhoto, and much of Beirão retain the alveolar trill. In the rural regions, the alveolar trill is still present, but because most of the country's population currently lives in or near the cities and owing to the mass media, the guttural [ʀ] is now dominant in Portugal.

A common realization of the word-initial /ʀ/ in the Lisbon accent is a voiced uvular fricative trill [ ʀ̝ ]. [4]

The dialect of the fishermen of Setúbal used the voiced uvular fricative [ʁ] for all instances of "r" – word start, intervocalic, postconsonantal and syllable ending. This same pronunciation is attested in people with rhotacism, in a new developing variety of young people in São Tomean Portuguese (Bouchard, 2017),[ full citation needed ] and in non-native speakers of French or German origin.

In Africa, the classical alveolar trill is mostly still dominant, due to separate development from European Portuguese.

In Brazil, the normal pronunciation of rr is voiceless, either as a voiceless velar fricative [x], voiceless uvular fricative [χ] or a voiceless glottal fricative [h]. [5] In many dialects, this voiceless sound not only replaces all occurrences of the traditional trill, but is also used for all r that is not followed by a vowel (i.e. when at the end of a syllable, which uses a flap in other dialects). The resulting distribution can be described as:

In the three southernmost states, however, the alveolar trill [r] remains frequent, and the distribution of trill and flap is as in Portugal. Some speakers use a guttural fricative instead of a trill, like the majority of Brazilians, but continue to use the flap [ɾ] before consonants (e.g. in quarto) and between vowels (e.g. in caro). Among others, this includes many speakers in the city of São Paulo and some neighboring cities, though an alveolar approximant [ɹ] is also common, not only in the city, but the approximant is the dominant articulation in the São Paulo state, outside the capital, the most populous state in Brazil. The caipira dialect has the alveolar approximant [ɹ] in the same position.

In areas where r at the end of a word would be a voiceless fricative, the tendency in colloquial speech is to pronounce this sound very lightly, or omit it entirely. Some speakers may omit it entirely in verb infinitives (amar "to love", comer "to eat", dormir "to sleep") but pronounce it lightly in some other words ending in r (mar "sea", mulher "woman", amor "love"). Speakers in Rio often resist this tendency, pronouncing a strong fricative [x] or [χ] at the end of such words. [ citation needed ]

The voiceless fricative may be partly or fully voiced if it occurs directly before a voiced sound, especially in its weakest form of [h], which is normally voiced to [ɦ]. For example, a speaker whose rr sounds like [h] will often pronounce surdo "deaf" as [ˈsuɦdu] or even [ˈsuɦʊdu], with a short epenthetic vowel that mimics the preceding vowel.

Spanish

In most Spanish-speaking territories and regions, guttural or uvular realizations of /r/ are considered a speech defect. Generally the single flap [ɾ], spelled r as in cara, undergoes no defective pronunciations, but the alveolar trill in rata or perro is one of the last sounds learned by children and uvularization is likely among individuals who fail to achieve the alveolar articulation. This said, back variants for /r/ ([ʀ], [x] or [χ]) are widespread in rural Puerto Rican Spanish and in the dialect of Ponce, [6] whereas they are heavily stigmatized in the dialect of the capital. [7] To a lesser extent, velar variants of /r/ are found in some rural Cuban (Yateras, Guantánamo Province) [8] and Dominican vernaculars (Cibao, eastern rural regions of the country) [9] In the 1937 Parsley Massacre, Dominican troops attacked Haitians in Cibao and the northwestern border. The popular name of the massacre comes from the shibboleth applied to distinguish Dominicans from Haitians: the suspects were ordered to name some parsley (Spanish: perejil). If they used a French or Haitian Creole pronunciation for r or j, they would be executed.

In the Basque-speaking areas of Spain, the uvular articulation [ʁ] has a higher prevalence among bilinguals than among Spanish monolinguals. [10]

Italian

Guttural realization of /r/ is mostly considered a speech defect in Italian (cf. rotacismo ), but the so-called r moscia ('limp' or 'lifeless r', an umbrella term for realizations of /r/ considered defective), which is sometimes uvular, is quite common in areas of Northwest Italy, i.e. Aosta Valley, Piedmont, Liguria, Lombardy and Emilia-Romagna. [11]

Occitan

As with all other Romance languages, the alveolar trill /r/ is the original way to pronounce the letter r in Occitan, as it was in Latin. Nowadays, the uvular trill [ʀ] and the Voiced uvular fricative or approximant [ʁ] are common in some Occitan dialects (Provence, Auvergne, Alps, Limousin). The dialects of Languedoc and Gascony also have these realizations, but it is generally considered to be influence from French and therefore rejected from the standard versions of these dialects.[ citation needed ]

Breton

Breizh.

Breton, spoken in Brittany (France), is a Celtic rather than Romance language, but is heavily influenced by French. It retains an alveolar trill in some dialects, like in Léon and Morbihan, but most dialects now have the same rhotic as French, [ʁ].

Continental West Germanic

The uvular rhotic is most common in Central German dialects and in Standard German. Many Low Franconian, Low Saxon, and Upper German varieties have also adopted it with others maintaining the alveolar trill ([r]). The development of uvular rhotics in these regions is not entirely understood, but a common theory is that these languages have done so because of French influence, though the reason for uvular rhotics in modern European French itself is not well understood (see above).

The Frisian languages usually retain an alveolar rhotic.[ citation needed ]

Dutch and Afrikaans

Afrikaans in Afrikaans.

In modern Dutch, quite a few different rhotic sounds are used. In Flanders, the usual rhotic is an alveolar trill, but the uvular rhotic /ʁ/ does occur, mostly in the province of Limburg, in Ghent and in Brussels. In the Netherlands, the uvular rhotic is the dominant rhotic in the southern provinces of North Brabant and Limburg, having become so in the early twentieth century. In the rest of the country, the situation is more complicated. The uvular rhotic is dominant in the western agglomeration Randstad, including cities like Rotterdam, The Hague and Utrecht (the dialect of Amsterdam conversely tends to use an alveolar rhotic, but the uvular is becoming increasingly common). The uvular rhotic is also used in some major cities such as Leeuwarden (Stadsfries). Outside of these uvular rhotic core areas, the alveolar trill is common. People learning Dutch as a foreign language also tend to use the alveolar trill because it contrasts better with the voiceless velar fricative /x/ in Dutch.[ citation needed ] The Afrikaans language of South Africa also uses an alveolar trill for its rhotic, except in the non-urban rural regions around Cape Town, chiefly in the town of Malmesbury, Western Cape, where it is uvular (called a bry). Some Afrikaans speakers from other areas also bry, either as a result of ancestry from the Malmesbury region or from difficulty pronouncing the alveolar trill.

Low Saxon

In the Dutch Low Saxon area there are several cities which have the uvular rhotic: Zutphen, Steenwijk, [12] Kampen, [13] Zwolle [14] and Deventer. [15] In IJsselmuiden near Kampen the uvular r can also be heard. [16] In the countryside the alveolar trill is common. [17]

Standard German

Puerto Rico /ˈpu̯ɛʁto ˈʁiːko/ from Berlin.

Although the first standardized pronunciation dictionary by Theodor Siebs prescribed an alveolar pronunciation, most varieties of German are now spoken with a uvular rhotic, usually a fricative or approximant [ ʁ ], rather than a trill [ ʀ ]. The alveolar pronunciation [r ~ ɾ] continues to be considered acceptable in all Standard German varieties, but is most common in the south as well as the far North of German-speaking Europe. It also remains prevailing in classical singing and, to a lesser degree, in stage acting (see Bühnendeutsch ).

In German dialects, the alveolar has survived somewhat more widely than in the standard language, though there are several regions, especially in Central German, where even the broadest rural dialects use a uvular R.[ citation needed ]

Regardless of whether a uvular or an alveolar pronunciation is used, German post-vocalic "r" is often vocalized to [ ɐ̯ ], [ ə̯ ], or a simple lengthening [ ː ]. This is most common in the syllable coda, as in non-rhotic English, but sometimes occurs before an underlying schwa, too. Vocalization of "r" is rare only in Alemannic (velar) and Swabian (uvular) German.

Yiddish

Yiddish, the traditional language of Ashkenazi Jews in central and eastern Europe, is derived from Middle High German. As such it presumably used the alveolar R at first, but the uvular R then became predominant in many Yiddish dialects. It is unclear whether this happened through independent developments or under influence from modern German (a language widely spoken in large parts of eastern Europe until 1945).

Insular West Germanic

English

Speakers of the traditional English dialect of Northumberland and northern County Durham use a uvular rhotic, known as the "Northumbrian Burr". [18] [19] [20] However, it is no longer used by most contemporary speakers, who generally realize /r/ as an alveolar approximant, [ɹʷ], in common with other varieties spoken in the English-speaking world. [21] [22]

The Hiberno-English of northeastern Leinster in Ireland also uses a uvular [ʁ]. [23]

North Germanic

Alveolar rhotics predominate in northern Scandinavia. Where they occur, they affect the succeeding alveolars, turning the clusters /rs/ and /rt/, /rd/, /rn/, /rl/ retroflex: ʈɖɳɭ]. Thus the Norwegian word "norsk" is pronounced [nɔʂk] by speakers with an alveolar flap. This effect is rare in the speech of those using a uvular R ([nɔʁsk]).

Danish and Swedish

The rhotic used in Denmark is a voiced uvular approximant, and the nearby Swedish ex-Danish regions of Scania, Blekinge, southern Halland as well as a large part of Småland and on the Öland island, use a uvular trill or a uvular fricative.

To some extent in Östergötland and still quite commonly in Västergötland, a mixture of guttural and rolling rhotic consonants (e.g. /ʁ/ and /r/ is used, with the pronunciation depending on the position in the word, the stress of the syllable and in some varieties depending on whether the consonant is geminated. The pronunciation remains if a word that is pronounced with a particular rhotic consonant is put into a compound word in a position where that realization would not otherwise occur if it were part of the same stem as the preceding sound. However, in Östergötland the pronunciation tends to gravitate more towards [w] and in Västergötland the realization is commonly voiced. Common from the time of Gustav III (Swedish king 1771–1792), who was much inspired by French culture and language, was the use of guttural R in the nobility and in the upper classes of Stockholm. This phenomenon vanished in the 1900s. The last well-known non-Southerner who spoke with a guttural R, and did not have a speech defect, was Anders Gernandt, a popular equitation commentator on TV.

Norwegian

Most of Norway uses an alveolar flap, but about one third of the inhabitants of Norway, primarily in the South-West region, are now using the uvular rhotic. In the western and southern part of South Norway, the uvular rhotic is still spreading and includes all towns and coastal areas of Agder, most of Rogaland, large parts of Hordaland, and Sogn og Fjordane in and around Florø. The origin was the city of Bergen as well as Kristiansand in the 18th century. [24] [25] Because retroflex consonants are mutations of [ɾ] and other alveolar or dental consonants, the use of a uvular rhotic means an absence of most retroflex consonants.

Icelandic

In Icelandic, the uvular rhotic-like [ʀ] or [ʁ] [26] is an uncommon [26] deviation from the normal alveolar trill or flap, and is considered a speech disorder. [27]

Slavic languages

Krušwica in Upper Sorbian.

In Slavic languages, the alveolar trill predominates, with the use of guttural rhotics seen as defective pronunciation.[ citation needed ] However, the uvular trill is common among the languages of the Sorbian minority in Saxony, eastern Germany, likely due to German influence. The uvular rhotic may also be found in a small minority in Silesia and other German-influenced regions of Poland and also Slovenia, but is overall quite rare even in these regions. It can also be perceived as an ethnic marker of Jewishness, particularly in Russian where Eastern European Jews often carried the uvular rhotic from their native Yiddish into their pronunciation of Russian.

Semitic languages

Hebrew

In Tannaitic Hebrew, Gimel (ג) allophonically alternated between [g] and [ ɣ ].

In most forms of Hebrew, the classical pronunciation of rêš (ר) was a flapped [ ɾ ], and was grammatically treated as an ungeminable phoneme of the language. In most dialects of Hebrew among the Jewish diaspora, it remained a flap [ ɾ ] or a trill [ r ]. However, in some Ashkenazi dialects as preserved among Jews in northern Europe it was a uvular rhotic, either a trill [ ʀ ] or a fricative [ ʁ ]. This was because many (but not all) native dialects of Yiddish were spoken that way, and their liturgical Hebrew carried the same pronunciation.[ citation needed ] Some Iraqi Jews also pronounce rêš as a guttural [ ʀ ], reflecting their dialect of Arabic.[ citation needed ]

An apparently unrelated uvular rhotic is believed to have appeared in the Tiberian vocalization of Hebrew, where it is believed to have coexisted with additional non-guttural, emphatic articulations of /r/ depending on circumstances. [28]

Yiddish influence

Although an Ashkenazi Jew in the Russian Empire, the Zionist Eliezer Ben-Yehuda based his Standard Hebrew on Sephardi Hebrew, originally spoken in Spain, and therefore recommended an alveolar [ r ].[ citation needed ] However, just like him, the first waves of Jews to resettle in the Holy Land were Ashkenazi, and Standard Hebrew would come to be spoken with their native pronunciation. Consequently, by now nearly all Israeli Jews pronounce the consonant rêš (ר) as a uvular approximant [ ʁ̞ ], [29] :261 which also exists in Yiddish. [29] :262

The alveolar rhotic is still used today in some formal speech, such as radio news broadcasts, and in the past was widely used in television and singing.[ citation needed ]

Sephardic Hebrew

Many Jewish immigrants to Israel spoke a variety of Arabic in their countries of origin and pronounced the Hebrew rhotic as an alveolar flap [ ɾ ], similar to Arabic rāʾ ( ر ). Gradually, many of them began pronouncing their Hebrew rhotic as a voiced uvular fricative [ ʁ ], a sound similar or (depending on the Arabic dialect) identical to Arabic ġayn ( غ ). However, in modern Sephardic and Mizrahi poetry and folk music an alveolar rhotic continues[ citation needed ] to be used.

Arabic

While most varieties of Arabic retain the classical pronunciation of rāʾ ( ر ) as an alveolar trill [ r ] or flap [ ɾ ], a few varieties use a uvular trill [ ʀ ]. These include:

The uvular /r/ was attested already in vernacular Arabic of the Abbasid period. Nowadays Christian Arabic of Baghdad exhibits also an alveolar trill in very few lexemes, but primarily used in loanwords from Modern Standard Arabic. Native words with an alveolar trill are rare. [33] Moreover, Mosul Arabic commonly has the voiced alveolar trill instead of a uvular fricative in numbers (e.g. /arbaʕiːn/ "forty"). [34] Although this guttural rhotic is rare in Arabic, uvular and velar sounds are common in this language. The uvular or velar fricative [ ʁ ]~[ ɣ ] is a common standard pronunciation of the letter ġayn ( غ ), and the uvular plosive [ q ] is a standard pronunciation of the letter qāf ( ق ).

Ethiopic

In Amharic the alveolar trill [ r ] is the usual pronunciation of /r/. But there are also assertions that around Addis Abeba some dialects exhibit a uvular r. Note that this information is not very well supported among Semitists. [35] Also in Gafat (extinct since the 1950s) a uvular fricative or trill might have existed. [36]

Akkadian

The majority of Assyriologists deem an alveolar trill or flap the most likely pronunciation of Akkadian /r/ in most dialects. However, there are several indications toward a velar or uvular fricative [ ɣ ]~[ ʁ ] particularly supported by John Huehnergard. [37] The main arguments constitute alternations with the voiceless uvular fricative /χ/ (e.g. ruššû/ḫuššû "red"; barmātu "multicolored" (fem. pl.), the spelling ba-aḫ-ma-a-tù is attested). [38] Besides /r/ shows certain phonological parallelisms with /χ/ and other gutturals (especially the glottal stop [ ʔ ]). [39]

Austronesian

Malayan languages

Guttural R exists among several Malay dialects. While standard Malay commonly uses coronal r ( ɹ , r , ɾ ), the guttural fricative ( ɣ ~ ʁ ) are more prominently used in many dialects in Peninsular Malaysia and East Malaysia as well as some parts of Sumatra and East Kalimantan. These dialects include:

~ Perak Malay and Kedah Malay are the most notable examples.

These dialects mainly use the guttural fricative ( ɣ ~ ʁ ) for both /r/ and /gh/. Standard Malay includes both coronal r ( ɹ , r , ɾ ) and voiced guttural fricative /gh/ ( ɣ ~ ʁ ) as two different phonemes. To denote the guttural r in the dialects, the letter "r" is often replaced by "gh" or "q" in informal writing [ citation needed ]. Standard Malay words with voiced velar fricative ( ɣ ), such as loghat (dialect) and ghaib (invisible, mystical) are mostly Arabic loanwords spelled in their origin language with the letter غ in the Jawi alphabet.

Other Austronesian languages

Other Austronesian languages with similar features are:

Other language families

Basque

Standard Basque uses a trill for /r/ (written as r-, -rr-, -r), but most speakers of the Lapurdian and Low Navarrese dialects use a voiced uvular fricative as in French. In the Southern Basque Country, the uvular articulation is seen as a speech defect, but the prevalence is higher among bilinguals than among Spanish monolinguals. Recently, speakers of Lapurdian and Low Navarrese are uvularizing the tap (-r-) as well, thus neutralizing both rhotics. [10]

Khmer

Whereas standard Khmer uses an alveolar trill for /r/, the colloquial Phnom Penh dialect uses a uvular pronunciation for the phoneme, which may be elided and leave behind a residual tonal or register contrast. [40]

Bantu

Sesotho originally used an alveolar trill /r/, which has shifted to uvular /ʀ/ in modern times.[ citation needed ]

Hill-Maṛia

Hill-Maṛia (sometimes considered a dialect of Gondi) has a /ʁ/ corresponding to /r/ in other related languages or *t̠ from proto Dravidian. [41]

Rhotic-agnostic guttural consonants written as rhotics

There are languages where certain indigenous guttural consonants came to be written with symbols used in other languages to represent rhotics, thereby giving the superficial appearance of a guttural R without actually functioning as true rhotic consonants.

Inuit languages

The Inuit languages Greenlandic and Inuktitut either orthographize or transliterate their voiced uvular obstruent as r. In Greenlandic, this phoneme is [ʁ], while in Inuktitut it is [ɢ]. This spelling was convenient because these languages do not have non-lateral liquid consonants, and guttural realizations of r are common in various languages, particularly the colonial languages Danish and French. But the Alaskan Inupiat language writes its [ʁ] phoneme instead as ġ, reserving r for its retroflex [ʐ] phoneme, which Greenlandic and Inuktitut do not have.

See also

Related Research Articles

Modern Hebrew has 25 to 27 consonants and 5 vowels, depending on the speaker and the analysis.

A lateral is a consonant in which the airstream proceeds along one or both of the sides of the tongue, but it is blocked by the tongue from going through the middle of the mouth. An example of a lateral consonant is the English L, as in Larry. Lateral consonants contrast with central consonants, in which the airstream flows through the center of the mouth.

In phonetics, rhotic consonants, or "R-like" sounds, are liquid consonants that are traditionally represented orthographically by symbols derived from the Greek letter rho, including ⟨R⟩, ⟨r⟩ in the Latin script and ⟨Р⟩, ⟨p⟩ in the Cyrillic script. They are transcribed in the International Phonetic Alphabet by upper- or lower-case variants of Roman ⟨R⟩, ⟨r⟩: ⟨r⟩, ⟨ɾ⟩, ⟨ɹ⟩, ⟨ɻ⟩, ⟨ʀ⟩, ⟨ʁ⟩, ⟨ɽ⟩, and ⟨ɺ⟩. Transcriptions for vocalic or semivocalic realisations of underlying rhotics include the ⟨ə̯⟩ and ⟨ɐ̯⟩.

Uvulars are consonants articulated with the back of the tongue against or near the uvula, that is, further back in the mouth than velar consonants. Uvulars may be stops, fricatives, nasals, trills, or approximants, though the IPA does not provide a separate symbol for the approximant, and the symbol for the voiced fricative is used instead. Uvular affricates can certainly be made but are rare: they occur in some southern High-German dialects, as well as in a few African and Native American languages. Uvular consonants are typically incompatible with advanced tongue root, and they often cause retraction of neighboring vowels.

Guttural speech sounds are those with a primary place of articulation near the back of the oral cavity, where it is difficult to distinguish a sound's place of articulation and its phonation. In popular usage it is an imprecise term for sounds produced relatively far back in the vocal tract, such as the German ch or the Arabic ayin, but not simple glottal sounds like h. The term 'guttural language' is used for languages that have such sounds.

<span class="mw-page-title-main">Pharyngealization</span> Articulation of consonants or vowels

Pharyngealization is a secondary articulation of consonants or vowels by which the pharynx or epiglottis is constricted during the articulation of the sound.

<span class="mw-page-title-main">Digraph (orthography)</span> Pair of characters used to write one phoneme

A digraph or digram is a pair of characters used in the orthography of a language to write either a single phoneme, or a sequence of phonemes that does not correspond to the normal values of the two characters combined.

The phonology of Standard German is the standard pronunciation or accent of the German language. It deals with current phonology and phonetics as well as with historical developments thereof as well as the geographical variants and the influence of German dialects.

<span class="mw-page-title-main">Voiced uvular fricative</span> Consonantal sound represented by ⟨ʁ⟩ in IPA

The voiced uvular fricative is a type of consonantal sound, used in some spoken languages. The symbol in the International Phonetic Alphabet that represents this sound is ⟨ʁ⟩, an inverted small uppercase letter ⟨ʀ⟩, or in broad transcription ⟨r⟩ if rhotic. This consonant is one of the several collectively called guttural R when found in European languages.

<span class="mw-page-title-main">Voiceless uvular fricative</span> Consonantal sound represented by ⟨χ⟩ in IPA

The voiceless uvular fricative is a type of consonantal sound that is used in some spoken languages. The symbol in the International Phonetic Alphabet that represents this sound is ⟨χ⟩, the Greek chi. The sound is represented by ⟨x̣⟩ in Americanist phonetic notation. It is sometimes transcribed with ⟨x⟩ in broad transcription.

In phonetics, a trill is a consonantal sound produced by vibrations between the active articulator and passive articulator. Standard Spanish ⟨rr⟩ as in perro, for example, is an alveolar trill.

In phonetics and phonology, a sonorant or resonant is a speech sound that is produced with continuous, non-turbulent airflow in the vocal tract; these are the manners of articulation that are most often voiced in the world's languages. Vowels are sonorants, as are semivowels like and, nasal consonants like and, and liquid consonants like and. This set of sounds contrasts with the obstruents.

Resh is the twentieth letter of the Semitic abjads, including Arabic rāʾر‎, Aramaic rēš 𐡓‎, Hebrew rēšר‎, Phoenician rēš 𐤓, and Syriac rēš ܪ. Its sound value is one of a number of rhotic consonants: usually or, but also or in Hebrew and North Mesopotamian Arabic.

Doubly articulated consonants are consonants with two simultaneous primary places of articulation of the same manner. They are a subset of co-articulated consonants. They are to be distinguished from co-articulated consonants with secondary articulation; that is, a second articulation not of the same manner. An example of a doubly articulated consonant is the voiceless labial–velar plosive, which is a and a pronounced simultaneously. On the other hand, the voiceless labialized velar plosive has only a single stop articulation, velar, with a simultaneous approximant-like rounding of the lips. In some dialects of Arabic, the voiceless velar fricative has a simultaneous uvular trill, but this is not considered double articulation either.

This article describes those aspects of the phonological history of English which concern consonants.

The Hague dialect is a dialect of Dutch mostly spoken in The Hague. It differs from Standard Dutch almost exclusively in pronunciation.

The pronunciation of the phoneme in the English language has many variations in different dialects.

<span class="mw-page-title-main">Getelands</span> Brabantian dialect of Belgium

Getelands or West Getelands is a South Brabantian dialect spoken in the eastern part of Flemish Brabant as well as the western part of Limburg in Belgium. It is a transitional dialect between South Brabantian and West Limburgish.

References

Notes

  1. Map based on Trudgill (1974 :220)
  2. Straka, Georges (1965). "Contribution à l'histoire de la consonne R en français". Neuphilologische Mitteilungen. 66 (4): 572–606. JSTOR   43342245.
  3. Molière (1670). Le bourgeois gentilhomme. Imprimerie nationale. Et l'R, en portant le bout de la langue jusqu'au haut du palais, de sorte qu'étant frôlée par l'air qui sort avec force, elle lui cède, et revient toujours au même endroit, faisant une manière de tremblement : Rra. [And the R, placing the tip of the tongue to the height of the palate so that, when it is grazed by air leaving the mouth with force, it [the tip of the tongue] falls down and always comes back to the same place, making a kind trembling.]
  4. Grønnum (2005 :157)
  5. Mateus, Maria Helena & d'Andrade, Ernesto (2000). The Phonology of Portuguese ISBN   0-19-823581-X (Excerpt from Google Books) Archived 28 June 2007 at the Wayback Machine
  6. Navarro-Tomás, T. (1948). "El español en Puerto Rico". Contribución a la geografía lingüística latinoamericana. Río Piedras: Editorial de la Universidad de Puerto Rico, pp. 91-93.
  7. López-Morales, H. (1983). Estratificación social del español de San Juan de Puerto Rico. México: UNAM.
  8. López-Morales, H. (1992). El español del Caribe. Madrid: MAPFRE, p. 61.
  9. Jiménez-Sabater, M. (1984). Más datos sobre el español de la República Dominicana. Santo Domingo: Universidad Autónoma de Santo Domingo, p. 87.
  10. 1 2 Grammar of Basque, page 30, José Ignacio Hualde, Jon Ortiz De Urbina, Walter de Gruyter, 2003
  11. Romano A. (2013). "A preliminary contribution to the study of phonetic variation of /r/ in Italian and Italo-Romance". In: L. Spreafico & A. Vietti (eds.), Rhotics. New data and perspectives. Bolzano/Bozen: BU Press, 209–225 Archived 1 February 2016 at the Wayback Machine
  12. De Taal van Overijssel. Over de taal van Steenwijk.
  13. De Taal van Overijssel. Over de taal van Kampen.
  14. De Taal van Overijssel. Over de taal van Zwolle.
  15. De Taal van Overijssel. Over de taal van Deventer
  16. Ph Bloemhoff-de Bruijn, Anderhalve Eeuw Zwols Vocaalveranderingsprocessen in de periode 1838–1972. IJsselacademie (2012). ISBN   978-90-6697-228-5
  17. Ph Bloemhoff-de Bruijn, Anderhalve Eeuw Zwols Vocaalveranderingsprocessen in de periode 1838–1972. IJsselacademie (2012). ISBN   978-90-6697-228-5.
  18. Wells, J.C. 1982. Accents of English 2: The British Isles. Cambridge University Press. Page 368
  19. Survey of English Dialects, Heddon-on-the-Wall, Northumberland
  20. Survey of English Dialects, Ebchester, County Durham
  21. Millennium Memory Bank, Alnwick, Northumberland
  22. Millennium Memory Bank, Butterknowle, County Durham
  23. Hickey, Raymond (8 November 2007). Irish English: history and present-day forms. Cambridge University Press. p. 320. ISBN   978-0-521-85299-9 . Retrieved 16 December 2016.
  24. Chambers, J.K. and Trudgill, P. (1998): Dialectology. Cambridge University Press, p. 173f.
  25. "Spreiing av skarre-r-en". Språkrådet (in Norwegian Bokmål). Retrieved 10 January 2021.
  26. 1 2 Kristín María Gísladóttir (2014). "Framburður MND-veikra á Íslandi" (PDF). p. 22.
  27. "Skýrsla um stöðu barna og ungmenna með tal- og málþroskaröskun" (PDF). 2012. p. 17.
  28. Khan, Geoffrey (1995), The Pronunciation of reš in the Tiberian Tradition of Biblical Hebrew, in: Hebrew Union College Annual, Vol.66, p.67-88.
  29. 1 2 Zuckermann, Ghil'ad (2003). Language Contact and Lexical Enrichment in Israeli Hebrew . UK: Palgrave Macmillan. ISBN   978-1403917232.
  30. Otto Jastrow (2007), Iraq, in: The Encyclopedia of Arabic Language and Linguistics, Vol. 2, p.414-416
  31. Philippe Marçais (1956), Le Parler Arabe de Djidjelli (Nord Constantinois, Algérie), Paris, 16–17; cf. also Marcel Cohen (1912), Le Parler Arabe des Juifs d’Alger (= Collection linguistique 4), Paris, p.27
  32. Georges-Séraphin Colin (1987), Morocco (The Arabic Dialects), in: E. J. Brill’s First Encyclopaedia of Islam: 1913–1936, Vol. 6, Leiden, 599
  33. Farida Abu-Haidar (1991), Christian Arabic of Baghdad (= Semitica Viva 7), Wiesbaden, p.9-10.
  34. Otto Jastrow (1979), Zur arabischen Mundart von Mosul, in: Zeitschrift für arabische Linguistik, Vol. 2., p.38.
  35. Edward Ullendorf (1955), The Semitic Languages of Ethiopia, London, p.124-125.
  36. Edward Lipiński (1997), Semitic Languages: Outline of a Comparative Grammar (= Orientalia Lovaniensa Analecta 80), Leuven, p.132-133.
  37. John Huehnergard and Christopher Woods (2004), Akkadian and Eblaite, in: Roger D. Woodard Roger (ed.), The Cambridge Encyclopedia of the World’s Ancient Languages, Cambridge, p.230-231.
  38. Wolfram von Soden (1995), Grundriß der akkadischen Grammatik (= Analecta Orientalia 33), Rom, p.44 (§ 35); see also Benno Landsberger (1964), Einige unerkannt gebliebene oder verkannte Nomina des Akkadischen, in: Die Welt des Orients 3/1, p.54.
  39. John Huehnergard (2013), Akkadian e and Semitic Root Integrity, in: Babel und Bibel 7: Annual of Ancient Near Eastern, Old Testament and Semitic Studies (= Orientalia et Classica 47), p.457 (note 45); see also Edward L. Greenstein (1984), The Phonology of Akkadian Syllable Structure, in: Afroasiatic Linguistics 9/1, p.30.
  40. William Allen A. Smalley (1994). Linguistic Diversity and National Unity: Language Ecology in Thailand. University of Chicago. ISBN   0-226-76288-2.
  41. Krishnamurti, Bhadriraju (2003). The Dravidian Languages. Cambridge University Press. p. 146. ISBN   978-1-139-43533-8.

Works cited