Sarawak Malay

Last updated
Sarawak Malay
Kelakar Sarawak
Native to Sarawak
Native speakers
(undated figure of 900,000–1,200,000[ citation needed ])
Austronesian
Dialects
  • Kuching
  • Saribas
  • Sibu
Language codes
ISO 639-3 (covered by zlm)
zlm-sar
Glottolog sara1351

Sarawak Malay (Standard Malay: Bahasa Melayu Sarawak or Bahasa Sarawak, Jawi: بهاس ملايو سراوق, Sarawak Malay: Kelakar Sarawak) is a Malayic language native to the State of Sarawak. It is a common language used by natives of Sarawak [1] and also as the important mother tongue for the Sarawakian Malay people.

Contents

The Sarawakian Malay language also bears strong similarities with the West Kalimantan Malay language around Sanggau, Sintang and Sekadau in the northern part of the West Kalimantan province of Indonesia.

Dialects

According to Asmah Haji Omar (2015), Sarawak Malay can be divided into three dialects, the Kuching dialect spoken in Kuching and Kota Samarahan, the Saribas dialect spoken in Saribas, and the Sibu dialect spoken in Sibu. In Miri and Limbang, a variety of Malay closer to Brunei Malay is spoken. [2]

Phonology

Consonants

The consonantal inventory of Sarawak Malay consists of 19 phonemes as seen in the table below. [3]

Labial Dental Denti-alv./

Alveolar

Post-alv./

Palatal

Velar Glottal
Nasal m n ɲ ŋ
Plosive/

Affricate

voiceless p t t͡ʃ k ʔ
voiced b d d͡ʒ ɡ
Fricative voiceless s h
voiced ɣ
Approximant l j w

Note(s):

Vowels

Monophthongs

Sarawak Malay has the same vowel inventory as Standard Malay, /a,i,e,u,o,ə/. However, the distribution of these vowels is a little different. [8]

Front Central Back
Close i u
Close-Mid e o
Mid ə
Open-Mid ( ɛ )( ɔ )
Open a

Note(s):

  • Word-final ⟨a⟩ as in ada (to be) and raja (king) is pronounced as /a/ in the Kuching dialect but as /o/ in the Saribas dialect. This means the two words would be pronounced as /ada/ and /ɣad͡ʒa/ in the Kuching dialect and as /ado/ and /ɣad͡ʒo/ in the Saribas dialect. [6]
  • The vowels /e,o/ can be realized either as close-mid [e,o] or as open-mid [ɛ,ɔ]. [9]
  • The Standard Malay diphthongs /aj,aw/ correspond to /e,o/ in Sarawak Malay so the Standard Malay words pandai (smart) /pandaj/ and pulau (island) /pulaw/ correspond to Sarawak Malay /pande/ and /pulo/. [10]

Diphthongs

Sarawak Malay only has one diphthong, /oj/, found in words like paloi (idiot) /paloj/. [10]

Morphology

Sarawak Malay has an agent focus or active prefix, ng- which corresponds to the Standard Malay prefix, meng-. When attached to a stem, if the stem starts with a consonant, the prefix assimilates to the consonant in place of articulation, and the original initial consonant of the stem is deleted. If the stem starts with a vowel, the prefix is just attached with no other changes. The affixation process is shown in the table below: [11]

Initial ConsonantAssimilated PrefixExample StemResult of AffixationStandard Malay Equivalent
⟨p⟩⟨m⟩putus (to snap)mutusmemutus
⟨b⟩beli (to snap)melimembeli
⟨t⟩⟨n⟩tulak (to push)nulakmenolak
⟨d⟩dengar (to listen)nengarmendengar
⟨s⟩⟨ny⟩sangkut (to hang)nyangkutmenyangkut
⟨c⟩cuba (to try)nyubamencuba
⟨j⟩julok (to pick)nyulokmenjolok
⟨-⟩⟨ng⟩amal (to practise)ngamalmengamal
⟨k⟩kata (to say)ngatamengata
⟨g⟩gusok (to rub)ngusokmenggosok

Vocabulary

Sarawak Malay has a rich vocabulary of which many words, while also found in Standard Malay, have completely different meanings. [12]

Difference in meaning
WordMeaning in

Sarawak Malay

Meaning in

Standard Malay

agak'to meet''to guess'
kelakar'to talk''funny'
tangga'to look''stairs'
tikam'to throw''to stab'
tetak'to laugh''to cut'
marak'to waste''to refract'

The numbers of Sarawak Malay differ a bit from their Standard Malay counterparts. [13]

Numbers
Sarawak MalayStandard MalayEnglish translation
satusatu'one'
duakdua'two'
tigatiga'three'
empatempat'four'
limaklima'five'
namenam'six'
tujohtujuh'seven'
lapanlapan'eight'
semilansembilan'nine'
sepulohsepuluh'ten'

The pronouns too differ quite significantly, [14] with the first and second person pronouns (both singular and plural) both being related to the first person plural pronouns ( and kita) of Standard Malay.

Personal pronouns
Sarawak MalayStandard MalayEnglish translation
kameksaya / aku'I' / 'me'
kamek empunsaya / aku punya'my' / 'mine'
kamek orangkita/kami'we'
kitakkau / kamu / awak'you' (informal, singular)
kitak empunkau / kamu / awak punya'your' / 'yours'
kitak orangkamu / awak semua'you' (plural)
nyadia'he' / 'she' / 'it'
nya empundia punya'his' / 'her' / 'hers'
sidak nya empunmereka punya'theirs'
sidak nya kedirikmereka sendiri'themselves'

Below is a non-exhaustive list of lexical differences between Standard Malay and Sarawak Malay. [15] [16] [17]

Standard MalaySarawak MalayEnglish translation
anjingasuk'dog'
ayam / manuk (archaic)manok'chicken'
baringgurin'to lie down'
bodohpaloi'stupid'
berlariberekot'to run'
garanggaok'angry'
hijaugadong / ijo'green' (colour)
kapal terbangbelon'aeroplane'
kecilkecik / salus'small'
kucingpusak'cat'
jalan rayajeraya'road'
jugajuak'also'
sombonglawa'arrogant'
kenapakenak'why'
kenyangkedak'full' (eating)
mahumaok'to want'
merah jambukalas'pink'
pisauladin (Malay/Melanau) dandin / pisok'knife'
sekarang / kinikinek'now'
singgahberambeh'to go to'
tembikaisemangka'watermelon'
tak / tidaksi / sik'negative marker'
tipubulak'to lie'
ya / haahaok'yes'
lihat / tengoktangga'to see'
berkiracokot'picky'

Many of the words used in Sarawak Malay nowadays were borrowed from many languages such as English. Some English words that have been borrowed and have undergone significant pronunciation changes are as follows:

English loanwordOriginal English

form

eksen'action'
bol'ball'
kaler'colour'
kapet'carpet'
pancet'punctured'
henpon'handphone'
moto'motor'
prempan'frying pan'
uren'orange'
raun'round'

Colloquial and contemporary usage

Contemporary usage of Sarawak Malay includes contemporary Malay words or incorporated from other languages, spoken by the urban speech community, which may not be familiar to the older generation. E.g.: SMS language. E.g.:

EnglishSarawak MalaySMS Text
youkitakktk
mekamekkmk
nosikx
messagemesejmsg
nothingsikdaxda
whykenakknk

Media

TVS, a regional television broadcaster serving Sarawak from the state government-owned Sarawak Media Group has programming tailored in the language. [18]

References

  1. "Sarawak, a land of many tongues". theborneopost.com. Borneo Post. 23 December 2010. Retrieved 14 January 2020.
  2. Asmah Haji Omar 2015, pp. 215–216.
  3. 1 2 Asmah Haji Omar 2015, p. 218.
  4. 1 2 Asmah Haji Omar 2015, pp. 220–221.
  5. 1 2 3 ML Studios 2020.
  6. 1 2 Asmah Haji Omar 2015, p. 223.
  7. Asmah Haji Omar 2015, pp. 221–222.
  8. Asmah Haji Omar 2015, pp. 216–217.
  9. Asmah Haji Omar 2015, p. 216.
  10. 1 2 Asmah Haji Omar 2015, p. 217.
  11. Asmah Haji Omar 2015, pp. 219–220.
  12. Nabilah Bolhasan 2019, pp. 14–18.
  13. ILoveLanguages! 2020.
  14. "Personal Pronouns in Melayu Sarawak". Borneo Dictionary. Retrieved 2021-07-31.
  15. Deli, Radina Mohamad (2012-12-26). "Word familiarity and lexical change: The case of Sarawak Malay". Issues in Language Studies. 1 (2) via UNIMAS Publisher.
  16. Khaw, Jasmina Yen Min; Tan, Tien-Ping; Ranaivo-Malancon, Bali (2021-04-05). "Kelantan and Sarawak Malay Dialects: Parallel Dialect Text Collection and Alignment Using Hybrid Distance-Statistical-Based Phrase Alignment Algorithm". Turkish Journal of Computer and Mathematics Education. 12 (3) via turcomat.org.
  17. Majelis Sastra Asia Tenggara 1998.
  18. Collin Jerome; Ting Su Hie; Ahmad Junaidi Ahmad Hadzmy; Humaira Raslie (Mar 13, 2023). Accessing News in the Digital Era: The Case of Sarawak, Malaysia. 5th Kuala Lumpur International Conference on Education, Economics and Technology. Kuala Lumpur. pp. 23–4.

Bibliography