Bahasa Rojak

Last updated
Wei macha,
you want to
makan here
or tapau?
A TimeOut Kuala Lumpur cover
example with four languages
in a sentence [1]

Bahasa Rojak (Malay for "mixed language") or Rojak language is a Malaysian pidgin (trade language) formed by code-switching among two or more of the many languages of Malaysia. Bahasa means "language", while rojak means "mixture" in Malay, [2] and is a local food of the same name.

Contents

History

Warning signs at Malaysian electrical substations still use five of the country's most common languages (top to bottom under the high voltage symbol: Malay, English, Chinese (traditional), Tamil, Punjabi). Bahaya.JPG
Warning signs at Malaysian electrical substations still use five of the country's most common languages (top to bottom under the high voltage symbol: Malay, English, Chinese (traditional), Tamil, Punjabi).

Rojak language of Malaysia can be traced back to 1402, in the early Malacca of Parameswara, an international port where more than 80 languages from a variety of cultures were spoken. Worldwide traders, settlers, and original dwellers speaking multiple languages in a conversation was common.

According to the Encyclopedia of Malaysia (Languages and Literature), it is a contact language, specifically a pidgin, known in modern Malaysia as Rojak language. The uniqueness of Rojak language is in its code-switching style. A person who speaks Rojak language may begin with standard Malay, continue with English, then mix one or two words in Cantonese garnished with Tamil, and finish with Mandarin Chinese or some fashionable Japanese words. During Parameswara's time, when two groups of traders without a shared language met, they would try many possible languages in order to best understand each other, and the result would be a pidgin or Rojak.

In the early 16th century, Portuguese visitor Tome Pires found in Malacca

"Moors from Cairo, Mecca, Aden, Abyssinians, men of Kilwa, Malindi, Ormuz, Parsis, Rumi [Turks living abroad], Turks, Turkomans, Christian Armenians, Gujaratis, men of Chaul, Dabhol, Goa, of the kingdom of Deccan, Malabars and Klings, merchants from Orissa, Ceylon, Bengal, Arakan, Pegu, Siamese, men of Kedah, Malays, men of Penang, Patani, Cambodia, Champa, Cochin China, Chinese, men from Liu Kiu [Formosa] and Brunei, Luzonese, men of Tamjompura, Laue, Bangka, Lingga (and in this area 1000 more Islands are known), from the Moluccas, Banda, Bima, Timor, Madura, Java, Sunda, Palembang, Jambi, Tongkal, Indragiri, Kappatta, Menangkabau, Siak, Arcat, Aru, Bata, from the country of the Tomjano, Pase, Pedir, from the Maldives."

These peoples came to Malacca with junks, pangajavas, and ships, and by 1511, Malacca had a population of 50,000 people, including a resident trade community that spoke 84 languages.

An example of a multilingual signboard in Malaysia RojakSignboard.JPG
An example of a multilingual signboard in Malaysia

The British brought in large numbers of immigrants from China and India from the late 18th to mid 20th century. The presence of local Malays, Orang Asli, Peranakans, Portuguese settlers, Siamese Thais, newly arrived Chinese and Indians, Sarawakians and Sabahans, as well as the others resulted in the wide use of mixed language.

Examples

Colloquial and contemporary usage of Malay includes modern Malaysian vocabulary, which may not be familiar to the older generation, such as:

New plural pronouns have also been formed out of the original pronouns popularly nowadays and the word orang (person), such as:

In addition, Arabic terms that are originally used in Standard Malay nowadays have been popularly changed where some of the words or pronunciations in the involved terms have been added by the local conservative Muslims by disputing the terms suggested by the Dewan Bahasa dan Pustaka (DBP), claiming that the involved terms with implementation of the additional words or pronunciations is the real correct terms as same as stated in the Qur'an, where it is predominantly used by the local Muslim netizens in the social media nowadays. The several involved terms in comparison to Standard Malay that is popularly used, such as:

Jangan lupa diri

"Jangan lupa diri" ("Do not forget your roots") is a rallying cry commonly heard among Malaysians interested in protecting their linguistic heritage. This statement suggests that, regardless of race, the Malaysian people have their own roots and ancestral origin to protect. In 2002, Tun Dr. Mahathir proposed that English be 'a tool' to obtain knowledge in the sciences and mathematics, as part of education in Malaysia.

Controversy

Code-switching between English and Malaysian and the use of novel loanwords is widespread, forming Bahasa Rojak. Consequently, this phenomenon has raised the displeasure of linguistic purists in Malaysia, in their effort to uphold use of the prescribed standard language.

Bahasa Rojak is widely used, especially by Malaysian urban youths, which has triggered concerns about continued proficiency in the Malaysian (specifically Malay) and English languages being mixed, and consequent risks to job opportunities for new graduates. The Malaysian government is promoting the use of standard Malay (bahasa Melayu (baku)) since the end of 1980s, especially in the private sector, and discouraging the usage of Bahasa Rojak, similar to the Singapore Government's Speak Good English Movement and its discouragement of the use of the Singlish (Singaporean-English) pidgin. For example, Malaysian TV station TV3 in April 2006 [3] changed the name of its carnival Karnival Sure Heboh to Karnival Jom Heboh as a result of this concern.

Comic magazines are often criticized for using Bahasa Rojak. Words or phrases written in Bahasa Rojak are often printed in boldface to enable readers to identify them. By the end of 2003, Gempak magazine began using a more formal language style and minimizing use of Bahasa Rojak, including the usage of bold lettering for words deemed colloquial.

During the Standard Malay Language Framework Congress held in November 2017, [4] former Malaysian Deputy Prime Minister Ahmad Zahid Hamidi expressed his disappointment at the poor usage of the national language. Despite Malaysia having achieved 60 years of independence, there are still many Malaysians (especially Malays) who could not speak proper Malay despite being born, raised, and educated in Malaysia. [5] [6]

Public opinion

See also

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Indonesian language</span> Official language of Indonesia

Indonesian is the official and national language of Indonesia. It is a standardized variety of Malay, an Austronesian language that has been used as a lingua franca in the multilingual Indonesian archipelago for centuries. Indonesia is the fourth most populous nation in the world, with over 279 million inhabitants of which the majority speak Indonesian, which makes it one of the most widely spoken languages in the world. Indonesian vocabulary has been influenced by various regional languages and foreign languages. Many borrowed words have been adapted to fit the phonetic and grammatical rules of Indonesian.

<span class="mw-page-title-main">Malay language</span> Austronesian language of Southeast Asia

Malay is an Austronesian language that is an official language of Brunei, Indonesia, Malaysia, and Singapore, and that is also spoken in East Timor and parts of Thailand. Altogether, it is spoken by 290 million people across Maritime Southeast Asia.

Manglish is an informal form of Malaysian English with features of an English-based creole principally used in Malaysia. It is heavily influenced by the main languages of the country, Malay, Chinese languages, and Tamil. It is not one of the official languages spoken in Malaysia.

<span class="mw-page-title-main">Malays (ethnic group)</span> Austronesian ethnic group

Malays are an Austronesian ethnoreligious group native to eastern Sumatra, the Malay Peninsula and coastal Borneo, as well as the smaller islands that lie between these locations. These locations are today part of the countries of Malaysia, Indonesia, the southern part of Thailand, Singapore and Brunei Darussalam.

<span class="mw-page-title-main">Jawi script</span> Arabic alphabet used in Southeast Asia

Jawi is a writing system used for writing Malay and several languages of Southeast Asia, such as Acehnese, Banjarese, Kerinci, Magindanawn, Mëranaw, Minangkabau, Tausūg, and Ternate. Jawi is based on the Arabic script, consisting of all of the original 28 Arabic letters, the 3 variant letters ة‎‎⟩, ء‎⟩ and ى‎⟩, and six additional letters constructed to fit the phonemes native to Malay, and an additional phoneme used in foreign loanwords, but not found in Classical Arabic, which are ca, nga, pa, ga, va, and nya.

In addition to its classical and modern literary form, Malay had various regional dialects established after the rise of the Srivijaya empire in Sumatra, Indonesia. Also, Malay spread through interethnic contact and trade across the south East Asia Archipelago as far as the Philippines. That contact resulted in a lingua franca that was called Bazaar Malay or low Malay and in Malay Melayu Pasar. It is generally believed that Bazaar Malay was a pidgin, influenced by contact among Malay, Hokkien, Portuguese, and Dutch traders.

<span class="mw-page-title-main">Malaysian Malay</span> Official language of Malaysia

Malaysian Malay, also known as Standard Malay, Bahasa Malaysia, or simply Malay, is a standardized form of the Malay language used in Malaysia and also used in Brunei and Singapore. Malaysian Malay is standardized from the Johore-Riau dialect of Malay. It is spoken by much of the Malaysian population, although most learn a vernacular form of Malay or another native language first. Malay is a compulsory subject in primary and secondary schools.

Indonesian and Malaysian Malay are two standardised varieties of the Malay language, the former used officially in Indonesia and the latter in Brunei, Malaysia and Singapore. Both varieties are generally mutually intelligible, yet there are noticeable differences in spelling, grammar, pronunciation and vocabulary, as well as the predominant source of loanwords. The differences can range from those mutually unintelligible with one another, to those having a closer familial resemblance. The regionalised and localised varieties of Malay can become a catalyst for intercultural conflict, especially in higher education.

<span class="mw-page-title-main">Kelantan-Pattani Malay</span> Austronesian language

Kelantan-Pattani Malay is an Austronesian language of the Malayic subfamily spoken in the Malaysian state of Kelantan, as well as in Besut and Setiu districts of Terengganu state and the Perhentian Islands, and in the southernmost provinces of Thailand. It is the primary spoken language of Thai Malays, but is also used as a lingua franca by ethnic Southern Thais in rural areas, Muslim and non-Muslim and the Sam-Sam, a mostly Thai-speaking population of mixed Malay and Thai ancestry.

Keling or Kling is an exonym to denote a Tamilian or someone deemed to have converted from Hinduism to Islam, since the mid-20th century it has been considered derogatory and an ethnic slur. The term is used in parts of Southeast Asia, particularly the Malay Archipelago where there are a significant Tamil diaspora — specifically Malaysia, Indonesia, Singapore and Brunei — but cognates exist in neighbouring countries as well.

<span class="mw-page-title-main">History of the Malay language</span>

Malay was first used in the first millennia known as Old Malay, a part of the Austronesian language family. Over a period of two millennia, Malay has undergone various stages of development that derived from different layers of foreign influences through international trade, religious expansion, colonisation and developments of new socio-political trends. The oldest form of Malay is descended from the Proto-Malayo-Polynesian language spoken by the earliest Austronesian settlers in Southeast Asia. This form would later evolve into Old Malay when Indian cultures and religions began penetrating the region, most probably using the Kawi and Rencong scripts, some linguistic researchers say. Old Malay contained some terms that exist today, but are unintelligible to modern speakers, while the modern language is already largely recognisable in written Classical Malay of 1303 CE.

<span class="mw-page-title-main">Malayic languages</span> Subgroup of the Austronesian language family

The Malayic languages are a branch of the Malayo-Polynesian subgroup of the Austronesian language family. The most prominent member is Malay, a pluricentric language given national status in Brunei and Singapore while also the basis for national standards Malaysian in Malaysia and Indonesian in Indonesia. The Malayic branch also includes local languages spoken by ethnic Malays, further several languages spoken by various other ethnic groups of Sumatra, Indonesia and Borneo even as far as Urak Lawoi in the southwestern coast of Thailand.

<span class="mw-page-title-main">Languages of Malaysia</span> Languages spoken in Malaysia

The indigenous languages of Malaysia belong to the Mon-Khmer and Malayo-Polynesian families. The national, or official, language is Malay which is the mother tongue of the majority Malay ethnic group. The main ethnic groups within Malaysia are the Malay people, Han Chinese people and Tamil people, with many other ethnic groups represented in smaller numbers, each with its own languages. The largest native languages spoken in East Malaysia are the Iban, Dusunic, and Kadazan languages. English is widely understood and spoken within the urban areas of the country; the English language is a compulsory subject in primary and secondary education. It is also the main medium of instruction within most private colleges and private universities. English may take precedence over Malay in certain official contexts as provided for by the National Language Act, especially in the states of Sabah and Sarawak, where it may be the official working language. Furthermore, the law of Malaysia is commonly taught and read in English, as the unwritten laws of Malaysia continues to be partially derived from pre-1957 English common law, which is a legacy of past British colonisation of the constituents forming Malaysia. In addition, authoritative versions of constitutional law and statutory law are continuously available in both Malay and English.

<span class="mw-page-title-main">Kedah Malay</span> Malay dialect of northwestern Malaysia and Thailand

Kedah Malay or Kedahan or as it is known in Thailand, Syburi Malay is a Malayic language mainly spoken in the northwestern Malaysian states of Perlis, Kedah, Penang, and northern Perak and in the southern Thai provinces of Trang and Satun. The usage of Kedah Malay was historically prevalent in southwestern Thailand before being superseded by the Thai language. Enclaves of Kedah Malay can be found in Kawthaung District in Myanmar; Ranong and Krabi in upper southern Thailand; Jaring Halus, Langkat and Aceh in Sumatra, Indonesia and up north in Bangkok, central Thailand, where most of the Kedah Malay speakers are descendants of historical settlers from Kedah.

Sarawak Malay is a Malayic language native to the State of Sarawak. It is a common language used by natives of Sarawak and also as the important mother tongue for the Sarawakian Malay people.

<span class="mw-page-title-main">Malay Indonesians</span> Ethnic group in Indonesia

Malay Indonesians are ethnic Malays living throughout Indonesia. They are one of the indigenous peoples of the country. Indonesian, the national language of Indonesia, is a standardized form of Riau Malay. There were numerous kingdoms associated with the Indonesian Malays along with other ethnicities in what is now Indonesia, mainly on the islands of Borneo and Sumatra. These included Srivijaya, the Melayu Kingdom, Dharmasraya, the Sultanate of Deli, the Sultanate of Siak Sri Indrapura, the Riau-Lingga Sultanate, the Sultanate of Bulungan, Pontianak Sultanate, and the Sultanate of Sambas. The 2010 census states that there are 8 million Malays in Indonesia; this number comes from the classification of Malays in East Sumatra and the coast of Kalimantan which is recognized by the Indonesian government. This classification is different from the Malaysia and Singapore census which includes all ethnic Muslims from the Indonesian archipelago as Malays.

Buyong Adil was a national historian of Malaysia and author of several books on the history of Malaysia. Buyong was a nickname given by his parents. He was also known as Cikgu Buyong. He would spend his later career working in the Dewan Bahasa dan Pustaka, a government regulating body that coordinates the use of the Malay language and Malay-language literature.

<span class="mw-page-title-main">Kedahan Malays</span> Sub-group of Malays native to Northern Malaysia

Kedahan Malays or commonly known as Orang Utara ('Northerners'), are a sub-group of Malays native to northern Malay Peninsula in areas of both current and historical area of Kedah. They are among the oldest ethnic groups in the Malay peninsula with a history dating back 2,800 years as proven by the discovery of sites in Bujang Valley and historical documents from India, China and Arabia. Kedahan Malays are one of the largest Malay sub-groups in Malaysia, comprising at least 15% of the total Malaysian Malay population including those with Kedahan ancestry.

<span class="mw-page-title-main">Terengganu Malay</span> Austronesian language

Terengganu Malay is a Malayic language spoken in the Malaysian state of Terengganu all the way southward to coastal Pahang and northeast Johor. It is the native language of Terengganu Malays and highly localised Chinese Peranakan community as well as a second language among the smaller Indian minority. The language has developed a distinct phonetic, syntactic and lexical distinctions which makes it mutually unintelligible for speakers from outside the east coast of Peninsular Malaysia especially those who speak Standard Malay/Malaysian. Terengganu Malay still shares close linguistic ties with neighbouring Kelantan-Pattani and Pahang of which it forms under the umbrella term of "East Coast Peninsular Malayic languages". These similarities have often confused many people outside the region, who usually interchange Terengganu Malay with Kelantan Malay, even though there are major phonological and vocabulary differences between the two.

The Đông Yên Châu inscription is an Old Cham inscription written in an Old Southern Brahmic script, found in 1936 at Đông Yên Châu, northwest of Trà Kiệu, which used to be the old Champa capital known as Simhapura, in central Vietnam. The inscription was written in prose, is the oldest document of Cham, and testifies to the existence of indigenous beliefs among the ancient Cham people of the Champa kingdom. Though not itself dated, the phrasing of the inscription is identical to those of dated Sanskrit inscriptions of Bhadravarman I of the second dynasty, who ruled Champa at the end of the 4th century CE. It contains an imprecatory formula ordering respect for the "naga of the king", undoubtedly a reference to the protective divinity of a spring or well. This vernacular text shows that in the 4th century, the land that now constitutes modern-day central Vietnam was inhabited by an Austronesian-speaking population. The evidence, both monumental and palaeographic, also suggests that Hinduism was the predominant religious system.

References

  1. TimeOut Kuala Lumpur, July 2013
  2. M. Saraceni (2010). The Relocation of English: Shifting Paradigms in a Global Era. Palgrave MacMillan. p. 120. ISBN   9780230296916.
  3. "Jom Heboh ganti Sure Heboh". Utusan Malaysia. 13 March 2006. Archived from the original on 29 September 2015. Retrieved 29 September 2015.
  4. "Zahid harap KSBM tingkat penggunaan Bahasa Melayu". Utusan Malaysia. 1 November 2017. Retrieved 12 December 2017.
  5. Mohd Anwar Patho Rohman (31 October 2017). "Masih ramai tak fasih bahasa Melayu". Berita Harian. Retrieved 23 December 2017.
  6. "TPM: Malu tidak kuasai bahasa Melayu walau merdeka 60 tahun". Malay Mail. 31 October 2017. Retrieved 3 February 2018.

Further reading