Judeo-Livornese | |
---|---|
Bagitto | |
Region | In and around Livorno |
Ethnicity | Italian Jews |
Extinct | After August 18, 1962 |
Latin | |
Language codes | |
ISO 639-3 | – |
Judeo-Livornese or Bagitto (Italian : giudeo-livornese or bagitto) is an extinct dialect of the Judeo-Italian languages, historically spoken by the Jewish community in and around Livorno. [1] It was heavily influenced by Judeo-Portuguese and Ladino. [1] [2] It is best attested through the works of Guido Bedarida. [3]
The Livornese dialect of Tuscan would first emerge during the 18th century when it began to diverge from the nearby Pisan dialect, due to Livorno gaining independence from Pisa in 1606. [4] Judeo-Livornese would form at the same time as Jews from Spain and Italy would all live in Livorno. As the different languages they spoke which included Spanish, Judeo-Italian, and Ladino would all converge to form Judeo-Livornese. [4]
The first texts in Judeo-Livornese were made by christians, more specifically a poem based on the story of Judith. Written by a Livornese-French teacher named Luigi Duclo in 1832. [5] An antisemite named Giovanni Guarducci would publish several plays aimed at mocking the jews in the 1840s–1860s. Though these texts are now extremely rare likely due to the local jews destroying them. [5]
The Jewish community in Livorno would number at 5,000 by 1800 but by 1900 it would lower to only 2,500. During WW2 60-90% of Livorno would be destroyed and 108 of Livorno's 2250 Jews would be killed in the holocaust. After the war only half or around 1,000 would stay in Livorno with the rest leaving. [6] Today the community numbers 700 but few of its current members are descendants of the old community. [6]
Linguists used to believe that Judeo-Livornese was a dialect of Ladino but later research has shown it a Tuscan dialect with Ladino influence. [7]
Judeo-Livornese has a lot of loanwords from Ladino and Hebrew. There are also several archaic traits from older varieties of Tuscan. [8] The Ladino loanwords include several loan translations.
There is a wide usage of antiphrasis in Judeo-Livornese one example being Ber-aḥaim literally meaning "The house of life" but being used to mean "Graveyard". [9] There are also a large amount of phonetic distortion oftentimes replaces a phoneme in the middle of a word with an r, tarsanìm instead of tafsanìm
Judeo-Livornese would be used alongside several other languages by Livorno's Jewish community. Aramaic and Hebrew were used for prayers, Ladino for literature, and Ladino or Judeo-Portuguese among the upper class Jews. The ones who used Judeo-Livornese were the lower class Jews as it was avoided by the upper class due to its lack of prestige. [7]
The first texts in Judeo-Livornese would come about in 1832 which was a comedic poem by a teacher named Luigi Duclo. [5] The most famous writer in Judeo-Livornese is Guido Bedarida, who wrote under the stage name of Eliezer Ben David. He would publish works in 1924, 28, 35, 49, 50 and 1956. [10]
Judeo-Livornese [11] | English [11] |
---|---|
per la mi/tu’/su’ vita | on my/your/his/her life |
bimba da far bimbi | feminine child with whom to make children |
invito | refreshments |
frati | friars, doughnut |
Allo spedale | At the Hostpital |
L'ammalta Ebrea | The sick Jewish |
tarsanìm | Policeman |
Jewish languages are the various languages and dialects that developed in Jewish communities in the diaspora. The original Jewish language is Hebrew, supplanted as the primary vernacular by Aramaic following the Babylonian exile. Jewish languages feature a syncretism of Hebrew and Judeo-Aramaic with the languages of the local non-Jewish population.
Judeo-Arabic is Arabic, in its formal and vernacular varieties, as it has been used by Jews, and refers to both written forms and spoken dialects. Although Jewish use of Arabic, which predates Islam, has been in some ways distinct from its use by other religious communities, it is not a uniform linguistic entity.
Judeo-Italian is a groups of endangered and extinct Jewish dialects, with only about 200 speakers in Italy and 250 total speakers today. The dialects are one of the Italian languages and are a subgrouping of the Judeo-Romance Languages. Some words have Italian prefixes and suffixes added to Hebrew words as well as Aramaic roots. All of the dialects except Judeo-Roman are now extinct.
Yevanic, also known as Judaeo-Greek, Romaniyot, Romaniote, and Yevanitika, is a Greek dialect formerly used by the Romaniotes and by the Constantinopolitan Karaites. The Romaniotes are a group of Greek Jews whose presence in the Levant is documented since the Byzantine period. Its linguistic lineage stems from the Jewish Koine spoken primarily by Hellenistic Jews throughout the region, and includes Hebrew and Aramaic elements. It was mutually intelligible with the Greek dialects of the Christian population. The Romaniotes used the Hebrew alphabet to write Greek and Yevanic texts. Judaeo-Greek has had in its history different spoken variants depending on different eras, geographical and sociocultural backgrounds. The oldest Modern Greek text was found in the Cairo Geniza and is actually a Jewish translation of the Book of Ecclesiastes (Kohelet).
Judeo-Malayalam is the traditional language of the Cochin Jews, from Kerala, in southern India, spoken today by a few dozens of people in Israel and by probably fewer than 25 in India.
Judaeo-Portuguese, Jewish-Portuguese or Judaeo-Lusitanic, is an extinct Jewish language or a dialect of Galician-Portuguese written in the Hebrew alphabet that was used by the Jews of Portugal.
Judaeo-Romance languages are Jewish languages derived from Romance languages, spoken by various Jewish communities originating in regions where Romance languages predominate, and altered to such an extent to gain recognition as languages in their own right. The status of many Judaeo-Romance languages is controversial as, despite manuscripts preserving transcriptions of Romance languages using the Hebrew alphabet, there is often little-to-no evidence that these "dialects" were actually spoken by Jews living in the various European nations.
Italo-Western is, in some classifications, the largest branch of the Romance languages. It comprises two of the branches of Romance languages: Italo-Dalmatian and Western Romance. It excludes the Sardinian language and Eastern Romance.
Italian Jews or Roman Jews can be used in a broad sense to mean all Jews living in or with roots in Italy, or, in a narrower sense, to mean the Italkim, an ancient community living in Italy since the Ancient Roman era, who use the Italian liturgy as distinct from those Jewish communities in Italy dating from medieval or modern times who use the Sephardic liturgy or the Nusach Ashkenaz.
The Florentine dialect or vernacular is a variety of Tuscan, a Romance language spoken in the Italian city of Florence and its immediate surroundings.
Judeo-Yemeni Arabic is a variety of Arabic spoken by Jews living or formerly living in Yemen. The language is quite different from mainstream Yemeni Arabic, and is written in the Hebrew alphabet. The cities of Sana'a, Aden, al-Bayda, and Habban District and the villages in their districts each have their own dialect.
Judeo-Tunisian Arabic, also known as Judeo-Tunisian, is a variety of Tunisian Arabic mainly spoken by Jews living or formerly living in Tunisia. Speakers are older adults, and the younger generation has only a passive knowledge of the language.
The history of the Jews in Livorno, Italy, has been documented since 1583, when descendants of the late 15th-century and early 16th-century expulsions from Spain and Portugal settled in the city. They were settled initially by Sephardic Jews from Pisa. The Jewish community of Livorno, although the youngest among the historic Jewish communities of Italy, was for some time the foremost: its members achieved political rights and wealth, and contributed to scholarship in the thriving port city. Numerous Jewish schools and welfare institutions were established.
Judaeo-Spanish or Judeo-Spanish, also known as Ladino, is a Romance language derived from Old Spanish.
Emanuel Raphael Belilios, was a banker, opium dealer, philanthropist and businessman, born in Calcutta, British India and active in Hong Kong. His father, Raphael Emanuel Belilios, was a member of a Jewish Venetian family. Belilios married Simha Ezra in 1855, and in 1862 he settled in Hong Kong and engaged in trade. His success saw him described in the British press at the time as "one of the merchant princes of the colony."
Paul Wexler is an American-born Israeli linguist, and Professor Emeritus of linguistics at Tel Aviv University. His research fields include historical linguistics, bilingualism, Slavic linguistics, creole linguistics, Romani and Jewish languages.
Guido Bedarida was an Italian Jewish writer. He is notable for being the main source of Judeo-Livornese literature.
Judeo-Mantuan is a dialect of the Judeo-Italian languages based on the Mantuan dialect of Emilian. Judeo-Mantuan like all dialects of Judeo-Italian besides Judeo-Roman is now extinct. It was spoken in and around the city of Mantua.
Judeo-Venetian also known as Giudeo-Veneziano was a dialect of the Venetian language spoken by the Jewish community of Venice.
{{cite journal}}
: Cite journal requires |journal=
(help){{cite journal}}
: Cite journal requires |journal=
(help)