The Lacnunga ('Remedies') is a collection of miscellaneous Anglo-Saxon medical texts and prayers, written mainly in Old English and Latin. The title Lacnunga, an Old English word meaning 'remedies', is not in the manuscript: it was given to the collection by its first editor, Oswald Cockayne, in the nineteenth century. [1] It is found, following other medical texts, in the British Library's Harley MS 585, a codex probably compiled in England in the late tenth or early eleventh century. Many of its herbal remedies are also found, in variant form, in Bald's Leechbook , another Anglo-Saxon medical compendium.
The Lacnunga contains many unique texts, including numerous charms, some of which provide rare glimpses into Anglo-Saxon popular religion and healing practices. Among the charms are several incantations in Old English alliterative verse, the most famous being those known as For Delayed Birth , the Nine Herbs Charm and Wið færstice ('Against a sudden, stabbing pain'). There are also several charms in corrupt Old Irish.
Among the Latin prayers, the longest is a redaction of the Lorica of Laidcenn (formerly often known as the Lorica of Gildas). This seventh-century Irish poem, also preserved in other manuscripts, is a member of the lorica genre of protective prayers. This instance takes the form of an extended litany of body parts for which the speaker seeks the protection of Christ and a multitude of angels from the assaults of demons. It is accompanied in this manuscript by an interlinear gloss in Old English, which probably derives from an exemplar in the Mercian dialect.
Other texts include:
Old English literature refers to poetry and prose written in Old English in early medieval England, from the 7th century to the decades after the Norman Conquest of 1066, a period often termed Anglo-Saxon England. The 7th-century work Cædmon's Hymn is often considered as the oldest surviving poem in English, as it appears in an 8th-century copy of Bede's text, the Ecclesiastical History of the English People. Poetry written in the mid 12th century represents some of the latest post-Norman examples of Old English. Adherence to the grammatical rules of Old English is largely inconsistent in 12th-century work, and by the 13th century the grammar and syntax of Old English had almost completely deteriorated, giving way to the much larger Middle English corpus of literature.
The Old English Bible translations are the partial translations of the Bible prepared in medieval England into the Old English language. The translations are from Latin texts, not the original languages.
"Wið fǣrstice" is an Old English medical text surviving in the collection known now as Lacnunga in the British Library. Wið fǣrstiċe means 'against a sudden/violent stabbing pain'; and according to Felix Grendon, whose collection of Anglo-Saxon charms appeared in the Journal of American Folklore in 1908, “the charm is intended to cure a sudden twinge or stitch, possibly rheumatism that can be due to being shot by witches, elves, and other spirits that fly through the air.” Scholars have often sought to identify this as rheumatism, but other possibilities should not be excluded. The remedy describes how to make a salve, but its main interest lies in the unique charm which follows. This describes how the færstice has been caused by the projectiles of 'mighty women', whom the healer will combat. The charm also mentions elves, believed responsible for elfshot, and provides the only attestation outside personal names of the Old English form of the name of the old Germanic gods, known as the Æsir in Norse mythology.
Pseudo-Apuleius is the name given in modern scholarship to the author of a 4th-century herbal known as Pseudo-Apuleius Herbarius or Herbarium Apuleii Platonici. The author of the text apparently wished readers to think that it was by Apuleius of Madaura (124–170 CE), the Roman poet and philosopher, but modern scholars do not believe this attribution. Little or nothing else is known of Pseudo-Apuleius.
Saint Eormenhild is a 7th-century Anglo-Saxon saint venerated in the Eastern Orthodox and Roman Catholic churches.
Bald's Leechbook is a medical text in Old English and Medieval Latin probably compiled in the mid-tenth century, possibly under the influence of Alfred the Great's educational reforms.
The Nine Herbs Charm, Nigon Wyrta Galdor, Lay of the Nine Healing Herbs, or Nine Wort Spell is an Old English charm recorded in the tenth century CE. It is part of the Anglo-Saxon medical compilation known as Lacnunga, which survives in the manuscript Harley MS 585 in the British Library. The charm involves the preparation of nine plants.
The Æcerbot is an Anglo-Saxon metrical charm recorded in the 11th century, intended to remedy fields that yielded poorly.
Anglo-Saxon metrical charms were sets of instructions generally written to magically resolve a situation or disease. Usually, these charms involve some sort of physical action, including making a medical potion, repeating a certain set of words, or writing a specific set of words on an object. These Anglo-Saxon charms tell a great deal about medieval medical theory and practice. Although most medical texts found from the pre-Christian Anglo-Saxon period are translations of Classical texts in Latin, these charms were originally written in Old English.
Magic in Anglo-Saxon England refers to the belief and practice of magic by the Anglo-Saxons between the fifth and eleventh centuries AD in Early Mediaeval England. In this period, magical practices were used for a variety of reasons, but from the available evidence it appears that they were predominantly used for healing ailments and creating amulets, although it is apparent that at times they were also used to curse.
Three Anglo-Saxon metrical charms "Against a dwarf" are contained within the Lacnunga, which seek to heal an afflicted person by ridding them of a dwarf.
"Against a Wen" is an Old English metrical charm and medical text found in the London, British Library, Royal MS. 4A.XIV. It appears to describe a remedy for ridding oneself of a wen, which is an Old English term for a cyst or skin blemish. The charm is addressed to the wen itself, asking it to leave. The charm prescribes methods for curing the blemish, and describes it as it gradually shrinks until it disappears.
On the Resting-Places of the Saints is a heading given to two early medieval pieces of writing, also known as Þá hálgan and the Secgan, which exist in various manuscript forms in both Old English and Latin, the earliest surviving manuscripts of which date to the mid-11th century. Secgan is so named from its Old English incipit, Secgan be þam Godes sanctum þe on Engla lande aerost reston "Tale of God's saints who first rested in England"), and is a list of fifty places which had shrines and remains of Anglo-Saxon saints. Þá hálgan is a version of the so-called Kentish Royal Legend is a heading which appears to be for both texts, as the Kentish legend, which comes first, is actually an account of how various members of the royal family of Kent, descendants of Æthelberht of Kent, founded monasteries and came to be regarded as saints. As such it is closer to other hagiographical texts than to the list of burial sites that follows it. The texts describe people living from the 7th to 10th centuries, and they exist in both Old English and Latin versions, but both have their earliest known manuscripts dating from the 11th century.
The Kentish Royal Legend is a diverse group of Medieval texts which describe a wide circle of members of the royal family of Kent from the 7th to 8th centuries AD. Key elements include the descendants of Æthelberht of Kent over the next four generations; the establishment of various monasteries, most notably Minster-in-Thanet; and the lives of a number of Anglo-Saxon saints and the subsequent travels of their relics. Although it is described as a legend, and contains a number of implausible episodes, it is placed in a well attested historical context.
The Royal Prayer Book is a collection of prayers believed to have been copied in the late eighth century or the early ninth century. It was written in West Mercia, likely either in or around Worcester.
The "Leiden Riddle" is an Old English riddle. It is noteworthy for being one of the earliest attested pieces of English poetry; one of only a small number of representatives of the Northumbrian dialect of Old English; one of only a relatively small number of Old English poems to survive in multiple manuscripts; and evidence for the translation of the Latin poetry of Aldhelm into Old English.
The so-called "Journey Charm" is one of the 12 Anglo-Saxon metrical charms written in Old English. It is a prayer written to summon protection from God and various other Christian figures from the hazards of the road. It is of particular interest as evidence for popular Anglo-Saxon Christian religion.
The so-called "For Delayed Birth" is an Old English poetic medical text found in the manuscript London, British Library, Harley 585, ff. 185r-v, in a collection of medical texts known since the nineteenth century as Lacnunga (‘remedies’). The manuscript was probably copied in the early eleventh century, though its sources may have been older.
Thomas Oswald Cockayne (1807–1873) was a churchman and philologist, best known today for his monumental edition of Old English medical texts.
"For Loss or Theft of Cattle," or "For Loss of Cattle," is the name given to three Anglo-Saxon metrical charms that were intended for use in keeping cattle from being stolen and ensuring their return.