![]() | This article includes a list of general references, but it lacks sufficient corresponding inline citations .(December 2021) |
Textual variants in the Gospel of John are the subject of the study called textual criticism of the New Testament. Textual variants in manuscripts arise when a copyist makes deliberate or inadvertent alterations to a text that is being reproduced. An abbreviated list of textual variants in this particular book is given in this article below.
Origen, writing in the 3rd century, was one of the first who made remarks about differences between manuscripts of texts that were eventually collected as the New Testament. In John 1:28, he preferred "Bethabara" over "Bethany" as the location where John was baptizing (Commentary on John VI.40 (24)). "Gergeza" was preferred over "Geraza" or "Gadara" (Commentary on John VI.40 (24) – see Matthew 8:28).
Some common alterations include the deletion, rearrangement, repetition, or replacement of one or more words when the copyist's eye returns to a similar word in the wrong location of the original text. If their eye skips to an earlier word, they may create a repetition (error of dittography). If their eye skips to a later word, they may create an omission. They may resort to performing a rearranging of words to retain the overall meaning without compromising the context. In other instances, the copyist may add text from memory from a similar or parallel text in another location. Otherwise, they may also replace some text of the original with an alternative reading. Spellings occasionally change. Synonyms may be substituted. A pronoun may be changed into a proper noun (such as "he said" becoming "Jesus said"). John Mill's 1707 Greek New Testament was estimated to contain some 30,000 variants in its accompanying textual apparatus [1] which was based on "nearly 100 [Greek] manuscripts." [2] Peter J. Gurry puts the number of non-spelling variants among New Testament manuscripts around 500,000, though he acknowledges his estimate is higher than all previous ones. [3]
A guide to the sigla (symbols and abbreviations) most frequently used in the body of this article. [4] [5]
John 1:34
John 2:3
John 3:12
John 3:20
John 4:9
John 4:37
John 4:42
John 4:46
John 4:53
John 6:1
John 6:4
John 7:1
John 10:7
John 11:1
John 12:28
John 13:2
John 15:1
John 16:28
John 17:14
John 18:5
John 18:11
John 18:21
John 21:7
In textual criticism of the New Testament, the Western text-type is one of the main text types. It is the predominant form of the New Testament text witnessed in the Old Latin and Syriac translations from the Greek, and also in quotations from certain 2nd and 3rd-century Christian writers, including Cyprian, Tertullian and Irenaeus. The Western text had many characteristic features, which appeared in text of the Gospels, Book of Acts, and in Pauline epistles. The Catholic epistles and the Book of Revelation probably did not have a Western form of text. It was named "Western" by Semmler (1725–1791), having originated in early centers of Christianity in the Western Roman Empire.
The Codex Bezae Cantabrigiensis, designated by siglum Dea or 05, δ 5, is a bi-lingual Greek and Latin manuscript of the New Testament written in an uncial hand on parchment. It contains most of the four Gospels and Acts, with a small fragment of 3 John. Using the study of comparative writing styles (palaeography), it is currently dated to the 5th century.
In textual criticism of the New Testament, Caesarean text-type is the term proposed by certain scholars to denote a consistent pattern of variant readings that is claimed to be apparent in certain Koine Greek manuscripts of the four Gospels, but which is not found in any of the other commonly recognized New Testament text-types. In particular a common text-type has been proposed to be found: in the ninth/tenth century Codex Koridethi; in Codex Basilensis A. N. IV. 2 ; and in those Gospel quotations found in the third century works of Origen, which were written after he had settled in Caesarea. The early translations of the Gospels in Armenian and Georgian also appear to witness to many of the proposed characteristic Caesarean readings, as do the small group of minuscule manuscripts classed as Family 1 and Family 13. However, some text-critics, such as Kurt and Barbara Aland have disputed the existence of a Caesarean text-type.
The Syriac Sinaiticus or Codex Sinaiticus Syriacus (syrs), known also as the Sinaitic Palimpsest, of Saint Catherine's Monastery, or Old Syriac Gospels is a late-4th- or early-5th-century manuscript of 179 folios, containing a nearly complete translation of the four canonical Gospels of the New Testament into Syriac, which have been overwritten by a vita (biography) of female saints and martyrs with a date corresponding to AD 697. This palimpsest is the oldest copy of the Gospels in Syriac, one of two surviving manuscripts that are conventionally dated to before the Peshitta, the standard Syriac translation.
Papyrus 45, designated by siglum 𝔓45 in the Gregory-Aland numbering of New Testament manuscripts, is an early Greek New Testament manuscript written on papyrus, and is one of the manuscripts comprising the Chester Beatty Papyri, a group of early Christian manuscripts discovered in the 1930s, and purchased by business man and philanthropist, Alfred Chester Beatty. Beatty purchased the manuscript in the 1930s from an Egyptian book dealer, and it was subsequently published in The Chester Beatty Biblical Papyri, Descriptions and Texts of Twelve Manuscripts on Papyrus of the Greek Bible by palaeographer, biblical and classical scholar Frederic G. Kenyon in 1933. Manuscripts among the Chester Beatty Papyri have had several places of discovery associated with them, the most likely being the Faiyum in Egypt. Using the study of comparative writing styles (palaeography), it has been dated to the early 3rd century CE. This therefore makes it the earliest example of not only the four Gospels contained in one volume, but also the Acts of the Apostles. It contains verses in fragmentary form from the texts of Matthew chapters 20–21 and 25–26; Mark chapters 4–9 and 11–12; Luke chapters 6–7 and 9–14; John chapters 4–5 and 10–11; and Acts chapters 4–17.
Codex Regius, designated by siglum Le or 019, ε56, is a Greek uncial manuscript of the New Testament written on parchment. Using the study of comparative writing styles (palaeography), it has been assigned to the 8th century. The manuscript has several gaps. Textual critic Frederick H. A. Scrivener described it as "by far the most remarkable document of its age and class."
Minuscule 33, δ 48 (Soden), before the French Revolution was called Codex Colbertinus 2844. It is a Greek minuscule manuscript of the New Testament on parchment, dated palaeographically to the 9th century. The manuscript is lacunose. It has marginalia. According to the textual critics it is one of the best minuscule manuscripts of the New Testament.
Minuscule 892, ε 1016 (Soden). It is a Greek minuscule manuscript of the New Testament, on 353 parchment leaves. It is dated palaeografically to the 9th century.
Textual variants in the New Testament manuscripts arise when a copyist makes deliberate or inadvertent alterations to the text that is being reproduced. Textual criticism of the New Testament has included study of its textual variants.
Codex Sinaiticus and Codex Vaticanus, two of the great uncial codices, representatives of the Alexandrian text-type, are considered excellent manuscript witnesses of the text of the New Testament. Most critical editions of the Greek New Testament give precedence to these two chief uncial manuscripts, and the majority of translations are based on their text. Nevertheless, there are many differences between these two manuscripts. A recent scientific comparative study of interest published on these two Alexandrian codices is "The Relationship between Vaticanus & Sinaiticus and the Majority Text in Galatians" by Dr. Graham G. Thomason and "THE SIGNIFICANCE OF SPLIT TEXT-TYPES FOR THE RECOVERY OF THE ORIGINAL TEXT OF THE GREEK NEW TESTAMENT" by Dr LESLIE McFALL - both are freely made available on the internet. Historically, the true character of these two Alexandrian manuscripts was quickly and thoroughly challenged by Dean John William Burgon's exhaustive analysis: "It is in fact easier to find two consecutive verses in which these two MSS differ the one from the other, than two consecutive verses in which they entirely agree."
Textual variants in the Gospel of Matthew are the subject of the study called textual criticism of the New Testament. Textual variants in manuscripts arise when a copyist makes deliberate or inadvertent alterations to a text that is being reproduced. An abbreviated list of textual variants in this particular book is given in this article below.
Textual variants in the Gospel of Mark are the subject of the study called textual criticism of the New Testament. Textual variants in manuscripts arise when a copyist makes deliberate or inadvertent alterations to a text that is being reproduced. An abbreviated list of textual variants in this particular book is given in this article below.
Textual variants in the Gospel of Luke are the subject of the study called textual criticism of the New Testament. Textual variants in manuscripts arise when a copyist makes deliberate or inadvertent alterations to a text that is being reproduced. An abbreviated list of textual variants in this particular book is given in this article below.
Textual variants in the Acts of the Apostles are the subject of the study called textual criticism of the New Testament. Textual variants in manuscripts arise when a copyist makes deliberate or inadvertent alterations to a text that is being reproduced. An abbreviated list of textual variants in this particular book is given in this article below.
Textual variants in the Epistle to the Romans are the subject of the study called textual criticism of the New Testament. Textual variants in manuscripts arise when a copyist makes deliberate or inadvertent alterations to a text that is being reproduced. An abbreviated list of textual variants in this particular book is given in this article below.
Textual variants in the First Epistle to Timothy are the subject of the study called textual criticism of the New Testament. Textual variants in manuscripts arise when a copyist makes deliberate or inadvertent alterations to a text that is being reproduced. An abbreviated list of textual variants in this particular book is given in this article below.
Textual variants in the Second Epistle to the Thessalonians are the subject of the study called textual criticism of the New Testament. Textual variants in manuscripts arise when a copyist makes deliberate or inadvertent alterations to a text that is being reproduced. An abbreviated list of textual variants in this particular book is given in this article below.
Textual variants in the Epistle of James are the subject of the study called textual criticism of the New Testament. Textual variants in manuscripts arise when a copyist makes deliberate or inadvertent alterations to a text that is being reproduced. An abbreviated list of textual variants in this particular book is given in this article below.
Textual variants in the Second Epistle of John are the subject of the study called textual criticism of the New Testament. Textual variants in manuscripts arise when a copyist makes deliberate or inadvertent alterations to a text that is being reproduced.
Textual variants in the Third Epistle of John are the subject of the study called textual criticism of the New Testament. Textual variants in manuscripts arise when a copyist makes deliberate or inadvertent alterations to a text that is being reproduced. An abbreviated list of textual variants in this particular book is given in this article below.