[http://www.anglo-norman.net/D/fetide \"fetide\"],[http://www.anglo-norman.net/D/laureole \"laureole\"];[http://www.anglo-norman.net/D/spatule%20fetide \"spatule fetide\"]; (the source text that can be most narrowly dated is a manuscript of [[Roger of Salerno]] (c. 1240) ''Chirurgia'').[[Category:All articles with incomplete citations]][[Category:Articles with incomplete citations from August 2021]][[[Wikipedia:Citing sources#What information to include|full citation needed]]]\n— within parallels that English has to the ''fœtid'', such as ''acid'', ''arid'', ''avid'', ''placid'', ''rabid'', ''rapid'', ''sapid'', ''squalid'', ''valid'', ''vapid''; ''gelid'', ''intrepid'', ''tepid''; ''frigid'', ''insipid'', ''liquid'', ''livid'', ''rigid'', ''timid'', ''viscid'', ''vivid''; ''florid'', ''solid'', and ''stolid''. The stressed syllable's vowel likewise has its short value. Or rather, had ''one of'' its short values, in the special case where either a preceding /w/ or a following /r/ has created a special short value.\n:\nConsider ''squalid'', ''florid'', and / or ''arid'' in certain dialects: The syllable did not lie in one of the word's two final syllables – as is straightforwardly shown for these words by comparing their cognate French spellings: ''aride[[Category:Articles containing French-language text]]'', ''avide[[Category:Articles containing French-language text]]'', ''insipide[[Category:Articles containing French-language text]]'', ''liquide[[Category:Articles containing French-language text]]'', ''livide[[Category:Articles containing French-language text]]'', etc. Whether the word contained a final ''-e'' does not matter for the parallels whose stressed syllable had (not a [[monophthong]] but) a diphthong. That includes words such as ''humid'', ''lurid'', ''lucid'', ''pellucid'', ''putrid'', ''stupid'', and ''tumid'', since [[Middle English dialects]] save in the Southwest had lost the vowel-sound [[[:Close front rounded vowel|y]]] from their sound-systems, and so the [[Middle-English]] ancestors of our Modern-Standard dialects used in any open syllable as closest approximation to that sound of the French the diphthong which they spelled in non-Romance words as ''iw'' or similar.\n:\nBecause of using a Middle-English diphthong, distance from word-end did not cause the sound to vary.) Dobson:  711  notes however:\n:\"... that this was the only development is difficult, though not impossible, to reconcile with the rarity, in the fourteenth century, of the inverted spelling ''u(e)'' for the native diphthong [iu] and with the fact that cultivated poets like [[Chaucer]] and Gower rhyme [[Old French#Influence on English|O[ld ]Fr[ench]]] [y] with native [iu] relatively seldom, especially considering the usefulness of such rhymes, therefore suggests that in cultivated speech the pronunciation [y:] was maintained.\"\n"},"parts":[{"template":{"target":{"wt":"efn","href":"./Template:Efn"},"params":{"1":{"wt":"\nIn medical texts find: {{cite web |title=pissade |url=http://www.anglo-norman.net/D/pissade |postscript=,}} {{cite web |title=fetide |url=http://www.anglo-norman.net/D/fetide |postscript=,}} {{cite web |title=laureole |url=http://www.anglo-norman.net/D/laureole |postscript=;}} {{cite web |title=spatule fetide |url=http://www.anglo-norman.net/D/spatule%20fetide |postscript=;}} (the source text that can be most narrowly dated is a manuscript of [[Roger of Salerno]] ({{circa|1240}}) ''Chirurgia'').{{full citation|date=August 2021}}\n— within parallels that English has to the ''fœtid'', such as ''acid'', ''arid'', ''avid'', ''placid'', ''rabid'', ''rapid'', ''sapid'', ''squalid'', ''valid'', ''vapid''; ''gelid'', ''intrepid'', ''tepid''; ''frigid'', ''insipid'', ''liquid'', ''livid'', ''rigid'', ''timid'', ''viscid'', ''vivid''; ''florid'', ''solid'', and ''stolid''. The stressed syllable's vowel likewise has its short value. Or rather, had ''one of'' its short values, in the special case where either a preceding /w/ or a following /r/ has created a special short value.\n:\nConsider ''squalid'', ''florid'', and / or ''arid'' in certain dialects: The syllable did not lie in one of the word's two final syllables – as is straightforwardly shown for these words by comparing their cognate French spellings: ''{{lang|fr|aride}}'', ''{{lang|fr|avide}}'', ''{{lang|fr|insipide}}'', ''{{lang|fr|liquide}}'', ''{{lang|fr|livide}}'', etc. Whether the word contained a final ''-e'' does not matter for the parallels whose stressed syllable had (not a [[monophthong]] but) a diphthong. That includes words such as ''humid'', ''lurid'', ''lucid'', ''pellucid'', ''putrid'', ''stupid'', and ''tumid'', since [[Middle English dialects]] save in the Southwest had lost the vowel-sound {{IPAblink|y}} from their sound-systems, and so the [[Middle-English]] ancestors of our Modern-Standard dialects used in any open syllable as closest approximation to that sound of the French the diphthong which they spelled in non-Romance words as ''iw'' or similar.\n:\nBecause of using a Middle-English diphthong, distance from word-end did not cause the sound to vary.) Dobson{{rp|page= 711}} notes however:\n:\"... that this was the only development is difficult, though not impossible, to reconcile with the rarity, in the fourteenth century, of the inverted spelling ''u(e)'' for the native diphthong [iu] and with the fact that cultivated poets like [[Chaucer]] and Gower rhyme [[Old French#Influence on English|O[ld ]Fr[ench]]] [y] with native [iu] relatively seldom, especially considering the usefulness of such rhymes, therefore suggests that in cultivated speech the pronunciation [y:] was maintained.\"\n"}},"i":0}}]}"> [a]
Other Germanic languages
Old Norse
Œ is used in the modern scholarly orthography of Old West Norse, representing the long vowel/øː/, contrasting with ø, which represents the short vowel /ø/. Sometimes, the ǿ is used instead for Old West Norse, maintaining consistency with the designation of the length of the other vowels, e.g. mǿðr "mothers".
Middle High German
Œ is also used to express long /øː/ in the modern scholarly orthography of Middle High German. It contrasts ö, pronounced as a short /œ/.
(Modern) German
Œ is not used in modern German. Loanwords using œ are generally rendered ö, e.g. Ösophagus. A common exception is the French word Œuvre[7] and its compounds (e.g. Œuvreverzeichnis[8]). It remains used in Swiss German, especially in the names of people and places.
Danish
Œ is not used in Danish, just like German, but unlike German, Danish replaces œ or œu in loan-words with ø, as in økonomi "economy" from Greek via Latin œconomia or bøf "beef" from French bœuf. œ, mainly lowercase, has historically been used as a typeface alternative to æ in Danish.
In Unicode, the characters are encoded at U+0152ŒLATIN CAPITAL LIGATURE OE (Œ) and U+0153œLATIN SMALL LIGATURE OE (œ). In ISO-8859-15, Œ is 0xBC and œ/ɶ 0xBD. In Windows-1252, at positions 0x8C and 0x9C. In Mac-Roman, they are at positions 0xCE and 0xCF.
Œ and œ/ɶ were omitted from ISO-8859-1 (as well as derived standards, such as IBMcode page 850), which are still widespread in internet protocols and applications. Œ is the only character in modern French that is not included in ISO-8859-1, and this has led to it becoming replaced by 'oe' in many computer-assisted publications (including printed magazines and newspapers). This was due, in part, to the lack of available characters in the French ISO/IEC 646 version that was used earlier for computing. Another reason is that œ is absent from most French keyboards, and as a result, few people know how to input it.
The above-mentioned small capital of the International Phonetic Alphabet is encoded at U+0276ɶLATIN LETTER SMALL CAPITAL OE.
↑ In medical texts find: "pissade",[5]"fetide",[5]"laureole";[5]"spatule fetide";[5] (the source text that can be most narrowly dated is a manuscript of Roger of Salerno (c.1240) Chirurgia).[full citation needed] — within parallels that English has to the fœtid, such as acid, arid, avid, placid, rabid, rapid, sapid, squalid, valid, vapid; gelid, intrepid, tepid; frigid, insipid, liquid, livid, rigid, timid, viscid, vivid; florid, solid, and stolid. The stressed syllable's vowel likewise has its short value. Or rather, had one of its short values, in the special case where either a preceding /w/ or a following /r/ has created a special short value.
Consider squalid, florid, and / or arid in certain dialects: The syllable did not lie in one of the word's two final syllables – as is straightforwardly shown for these words by comparing their cognate French spellings: aride, avide, insipide, liquide, livide, etc. Whether the word contained a final -e does not matter for the parallels whose stressed syllable had (not a monophthong but) a diphthong. That includes words such as humid, lurid, lucid, pellucid, putrid, stupid, and tumid, since Middle English dialects save in the Southwest had lost the vowel-sound [y] from their sound-systems, and so the Middle-English ancestors of our Modern-Standard dialects used in any open syllable as closest approximation to that sound of the French the diphthong which they spelled in non-Romance words as iw or similar.
Because of using a Middle-English diphthong, distance from word-end did not cause the sound to vary.) Dobson[3]: 711 notes however:
"...that this was the only development is difficult, though not impossible, to reconcile with the rarity, in the fourteenth century, of the inverted spelling u(e) for the native diphthong [iu] and with the fact that cultivated poets like Chaucer and Gower rhyme O[ld ]Fr[ench] [y] with native [iu] relatively seldom, especially considering the usefulness of such rhymes,[6] therefore suggests that in cultivated speech the pronunciation [y:] was maintained."
References
↑ Hall, John R. Clark (1962). A Concise Anglo-Saxon Dictionary. Cambridge University Press. p.108. s.v. "ēðel name of the rune for œ ɶ".
↑ Jordan, Richard (1925). Handbuch der mittelenglischen Grammatik[Handbook of Middle English Grammar]. Vol.I: Lautlehre. Heidelberg, DE: Carl Winter's Universitätsbuchhandlung. §230, especially the last paragraph of p.204.
Dobson, E. J. English Pronunciation 1500-1700. 2 vols. Oxford: The Clarendon Press, 1957; 2nd ed., 1968.
Jordan, Richard. Handbuch der mittenglischen Grammatik, I. Teil: Lautlehre. Heidelberg: Carl Winter's Universitätsbuchhandlung, 1925.
Murray, James A. H. et al., eds. A New English Dictionary Founded on Historical Principles: Founded Mainly on the Materials Collected by the Philological Society. 10 vols + an 11th which contains "Introduction, Supplement, and Bibliography". London: Henry Frowde, 1887–1933.
Reimer, Stephen R. (30 May 2015) [2 December 1998]. "Special characters in English manuscripts" (course notes). Paleography. Edmonton, AB: University of Alberta. Retrieved 2021-08-27.
This page is based on this Wikipedia article Text is available under the CC BY-SA 4.0 license; additional terms may apply. Images, videos and audio are available under their respective licenses.