Adoro te devote

Last updated

"Adoro te devote" is a prayer written by Thomas Aquinas. [1] Unlike hymns which were composed and set to music for the Solemnity of Corpus Christi, instituted in 1264 by Pope Urban IV for the entire Latin Church [2] of the Catholic Church, it was not written for a liturgical function and appears in no liturgical texts of the period; some scholars believe that it was written by the friar for private use at Mass. [3] The text has since been incorporated into public worship as a hymn.

Contents

The authorship of the hymn by Thomas Aquinas was previously doubted by some scholars. [4] More recent scholarship has put such doubts to rest. [5] Thomas seems to have used it also as a private prayer, for a daily adoration of the Blessed Sacrament. [5]

Adoro te devote is one of the medieval poetic compositions, being used as spoken prayers and also as chanted hymns, which were preserved in the Roman Missal published in 1570 following the Council of Trent (1545–1563).

The hymn is still sung today, though its use is optional in the post-Vatican II ordinary form.

Text and literal translation

Latin textLiteral English translation
Adoro te devote, latens deitas,
Quæ sub his figuris vere latitas;
Tibi se cor meum totum subicit,
Quia te contemplans totum deficit.
Visus, tactus, gustus in te fallitur,
Sed auditu solo tuto creditur.
Credo quidquid dixit Dei Filius;
Nil hoc verbo Veritátis [6] verius.
In Cruce [6] latebat sola Deitas,
At hic latet simul et Humanitas,
Ambo tamen credens atque confitens,
Peto quod petivit latro pœnitens.
Plagas, sicut Thomas, non intueor:
Deum tamen meum te confiteor.
Fac me tibi semper magis credere,
In te spem habere, te diligere.
O memoriale mortis Domini,
Panis vivus, vitam præstans homini,
Præsta meæ menti de te vívere,
Et te illi semper dulce sapere.
Pie Pelicane, Jesu Domine,
Me immundum munda tuo Sanguine: [6]
Cujus una stilla salvum facere
Totum mundum quit ab omni scelere.
Jesu, quem velatum nunc aspicio,
Oro, fiat illud quod tam sitio:
Ut te revelata cernens facie,
Visu sim beátus tuæ gloriæ. Amen.
I devoutly adore you, hidden deity,
Who are truly hidden beneath these appearances.
My whole heart submits to You,
because in contemplating You, it is fully deficient.
Sight, touch, taste all fail in their judgment of you,
But hearing suffices firmly to believe.
I believe all that the Son of God has spoken;
There is nothing truer than this word of Truth.
On the cross only the divinity was hidden,
But here the humanity is also hidden.
Yet believing and confessing both,
I ask for what the penitent thief asked.
I do not see wounds as Thomas did,
But I confess that You are my God.
Make me believe much more in You,
Hope in you, and love You.
O memorial of our Lord's death,
Living Bread that gives life to man,
Grant my soul to live on You,
And always to savor your sweetness.
Lord Jesus, Good Pelican,
clean me, the unclean, with Your Blood,
One drop of which can heal
the entire world of all its sins.
Jesus, whom now I see hidden,
I ask You to fulfill what I so desire:
That the sight of Your Face being unveiled
I may have the happiness of seeing Your glory. Amen.

There are two [7] variant readings of the Latin text, with slightly different nuances to some of the words: "most of the variations occur in the first two verses. The substitution of the words "posset omni scélere" in place of "quit ab omni scélere" in the second-to-last verse and "cupio" for "sitio" in the closing one are practically the only other changes". [7] This does not affect the overall meaning of the lines or stanzas so that "either variant may be legitimately used according to local custom." [7]

Poetic English translations

There have been at least 16 significant English translations of Adoro te devote, reflecting its popularity as a prayer and hymn, [8] including versions by Edward Bouverie Pusey, Edward Caswall, and Gerard Manley Hopkins. [9] [10] [11] There are also several popular hymns such as "Humbly We Adore Thee," which employ the 13th century Benedictine plainsong melody, but use modern texts not related to the Latin text. [12]

Liturgical use

This hymn was added to the Roman Missal in 1570 by Pope Pius V, and also it has more quotations in the Catechism of the Catholic Church (n. 1381). This Eucharistic hymn was generally chanted with a genuflection in front of the Blessed Sacrament.

The hymn is typically used as an Eucharistic hymn and is sung either during the distribution of communion at Mass, or during the Benediction of the Blessed Sacrament.

There are modern musical settings and arrangements by Alexandre Guilmant (Offertoire sur Adoro te devote for organ, 1908), Cecilia McDowall (2016), Carlo Pedini (2021) and Healey Willan (chorale prelude, 1954).

Final prayer

Until the first half of the nineteenth century, the (Eucharistic) chant Adoro te devote was often used to be followed by this second Thanksgiving prayer, referred to Jesus Christ God:

Obsecro Te, sancte Domine Jesu
Christe, ut passio tua sit mihi virtus
qua muniar atque defendar,
vulnera tua sit mihi cibus potusque
quibus pascar, inebrier atque delecter;
aspersio sanguinis tui sit mihi ablutio
omnium delictorum meorum;
resurrectio tua sit mihi gloria
sempiterna. In his sit mihi refectio,
exultatio sanitas et dulcedo
cordis mei. Qui vivis et regnas in
unitate Patri et Spiritus Sancti Deus
per omnia saecula saeculorum.
Amen.

On 13 December 1849, Pope Pius IX stated a period of 3 years of indulgence. [13] Partial indulgence [14] remains in force even after the suppression of the prayer from the 1969 missal.

See also

Notes

  1. Christopher Howse, 'Not a hymn but a personal poem,'. The Telegraph. 17 Jan 2015. retrieved 5 Nov 2015.
  2. The Feast of Corpus Christi by Barbara R. Walters, published by Penn State Press, 2007 ISBN   0-271-02924-2 page 12
  3. Murray, Paul (2013). Aquinas at Prayer: The Bible, Mysticism, and Poetry. London: Bloomsbury. pp. 240–241. ISBN   9781441107558.
  4. Torrell, Jean-Pierre (2005). Saint Thomas Aquinas: the person and his work. CUA Press. ISBN   9780813214238.
  5. 1 2 Murray, Paul (10 October 2013). Aquinas at Prayer: The Bible, Mysticism and Poetry. A&C Black. ISBN   9781441107558.
  6. 1 2 3 Schola Cantorum Mediolanensis. Video with music sheet with Latin text and trigram notation. youtube (in Latin). Mikan. Archived from the original on 12 December 2021. Retrieved 2 August 2018., at the points: 1:10, 2:00, 3:46 minutes
  7. 1 2 3 E. McNamara (23 May 2010). "The Adoro te Devote and more on blue vestments". zenit.org. Retrieved 2 August 2018.
  8. Catholic Encyclopedia 1917, Adoro te devote. retrieved 5 Nov 2015
  9. mjmselim (30 July 2017). "Hymns of St. Thomas Aquinas of Christ the Savior". REFLECTIONS. Retrieved 23 June 2019.
  10. Caswall, Edward (1873). Hymns and Poems, Original and Translated. Burns, Oates & Company. adoro te devote.
  11. Hopkins, Gerard Manley (1990). The Poetical Works of Gerard Manley Hopkins. Oxford. pp. 111–12.
  12. "Adoro Te Devote", Hymnary
  13. Giuseppe Riva, Manuale di Filotea , Milan, 1901, pag. 206
  14. Manuale delle indulgenze (Indulgences' Handbook) n. 4. Cited in Prayers & liturgical songs. New edition 2020. Ares. 2021. p. 74. ISBN   978-88-9298-053-2.

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Mass (liturgy)</span> Type of worship service within many Christian denominations

Mass is the main Eucharistic liturgical service in many forms of Western Christianity. The term Mass is commonly used in the Catholic Church, Western Rite Orthodoxy, Old Catholicism, and Independent Catholicism. The term is also used in some Lutheran churches, as well as in some Anglican churches, and on rare occasion by other Protestant churches.

<span class="mw-page-title-main">Pange lingua gloriosi corporis mysterium</span> 13th-century hymn, written by St Thomas Aquinas

"Pange lingua gloriosi corporis mysterium" is a Medieval Latin hymn attributed to Saint Thomas Aquinas (1225–1274) for the Feast of Corpus Christi. It is also sung on Maundy Thursday during the procession from the church to the place where the Blessed Sacrament is kept until Good Friday. The last two stanzas are sung at Benediction of the Blessed Sacrament. The hymn expresses the doctrine that the bread and wine are changed into the body and blood of Christ during the celebration of the Eucharist.

<span class="mw-page-title-main">Tridentine Mass</span> Form of liturgy in the Roman Rite

The Tridentine Mass, also known as the Traditional Latin Mass, the Traditional Rite, or the Extraordinary Form, is the liturgy in the Roman Missal of the Catholic Church codified in 1570 and published thereafter with amendments up to 1962. Celebrated almost exclusively in Ecclesiastical Latin, it was the most widely used Eucharistic liturgy in the world from its issuance in 1570 until the introduction of the Mass of Paul VI.

<span class="mw-page-title-main">Feast of Corpus Christi</span> Catholic feast day, public holiday in some countries

The Feast of Corpus Christi, also known as the Solemnity of the Most Holy Body and Blood of Christ, is a liturgical solemnity celebrating the real presence of Christ in the Eucharist; the feast is observed by the Latin Church, in addition to certain Western Orthodox, Lutheran, and Anglican churches. Two months earlier, the institution of the Eucharist at the Last Supper is observed on Maundy Thursday in a sombre atmosphere leading to Good Friday. The liturgy on that day also commemorates Christ's washing of the disciples' feet, the institution of the priesthood, and the agony in the Garden of Gethsemane.

<span class="mw-page-title-main">Ambrosian Rite</span> Liturgical rite of the Archdiocese of Milan

The Ambrosian Rite is a Latin liturgical rite of the Catholic Church. The rite is named after Saint Ambrose, a bishop of Milan in the fourth century. It is used by around five million Catholics in the greater part of the Archdiocese of Milan, in some parishes of the Diocese of Como, Bergamo, Novara, Lodi, and in the Diocese of Lugano, Canton of Ticino, Switzerland.

<i>Sanctus</i> Hymn in Christian liturgy

The Sanctus is a hymn in Christian liturgy. It may also be called the epinikios hymnos when referring to the Greek rendition and parts of it are sometimes called "Benedictus". Tersanctus is another, rarer name for the Sanctus. The same name is sometimes used for the Trisagion.

"Tantum ergo" is the incipit of the last two verses of Pange lingua, a Medieval Latin hymn composed by St Thomas Aquinas circa A.D. 1264. The "Genitori genitoque" and "Procedenti ab utroque" portions are adapted from Adam of Saint Victor's sequence for Pentecost. The hymn's Latin incipit literally translates to "Therefore so great".

<span class="mw-page-title-main">Salve Regina</span> Medieval Catholic hymn to Mary, mother of Jesus

The "Salve Regina", also known as the "Hail Holy Queen", is a Marian hymn and one of four Marian antiphons sung at different seasons within the Christian liturgical calendar of the Catholic Church. The Salve Regina is traditionally sung at Compline in the time from the Saturday before Trinity Sunday until the Friday before the first Sunday of Advent. The Hail Holy Queen is also the final prayer of the Rosary.

"Verbum supernum prodiens" is a Catholic hymn in long metre by St Thomas Aquinas (1225–1274). It was written for the Hour of Lauds in the Divine Office of Corpus Christi. It is about the institution of the Eucharist by Christ at the Last Supper, and His Passion and death.

The ordinary, in Catholic liturgies, refers to the part of the Mass or of the canonical hours that is reasonably constant without regard to the date on which the service is performed. It is contrasted to the proper, which is that part of these liturgies that varies according to the date, either representing an observance within the liturgical year, or of a particular saint or significant event, or to the common which contains those parts that are common to an entire category of saints such as apostles or martyrs.

<span class="mw-page-title-main">Roman Rite</span> Most widespread liturgical rite in the Roman Catholic Church

The Roman Rite is the most common ritual family for performing the ecclesiastical services of the Latin Church, the largest of the sui iuris particular churches that comprise the Catholic Church. The Roman Rite governs rites such as the Roman Mass and the Liturgy of the Hours as well as the manner in which sacraments and blessings are performed.

A sequence is a chant or hymn sung or recited during the liturgical celebration of the Eucharist for many Christian denominations, before the proclamation of the Gospel. By the time of the Council of Trent (1543–1563) there were sequences for many feasts in the Church's year.

The Use of York or York Rite was a liturgical use of the Roman Rite – itself a Latin liturgical rite – practised in part of northern England, prior to the reign of Henry VIII. During Henry's reign the Use of York was suppressed in favour of the Use of Sarum, developed at Salisbury Cathedral, followed by the Book of Common Prayer. "Use" denotes the special liturgical customs which prevailed in a particular diocese or group of dioceses; it is one of the medieval English uses, together with the Use of Sarum, the Use of Hereford, and the Use of Bangor.

<span class="mw-page-title-main">Mass in the Catholic Church</span> Central liturgical ritual of the Catholic Church

The Mass is the central liturgical service of the Eucharist in the Catholic Church, in which bread and wine are consecrated and become the body and blood of Christ. As defined by the Church at the Council of Trent, in the Mass "the same Christ who offered himself once in a bloody manner on the altar of the cross, is present and offered in an unbloody manner". The Church describes the Mass as the "source and summit of the Christian life", and teaches that the Mass is a sacrifice, in which the sacramental bread and wine, through consecration by an ordained priest, become the sacrificial body, blood, soul, and divinity of Christ as the sacrifice on Calvary made truly present once again on the altar. The Catholic Church permits only baptised members in the state of grace to receive Christ in the Eucharist.

Veni Creator Spiritus is a traditional Christian hymn believed to have been written by Rabanus Maurus, a ninth-century German monk, teacher, archbishop, and saint. When the original Latin text is used, it is normally sung to a Gregorian Chant tune first known from Kempten Abbey around the year 1000. The hymn has been translated and paraphrased into several languages, and adapted into many musical forms, often as a hymn for Pentecost or for other occasions that focus on the Holy Spirit.

"Ubi caritas" is a hymn of the Western Church, long used as one of the antiphons for the washing of feet on Maundy Thursday. Its text is attributed to Paulinus of Aquileia in 796. The traditional melody probably also stems from the late 8th century. It is now and then sung at Eucharistic Adoration and Benediction of the Blessed Sacrament and has for a long time been part of the Holy Thursday evening liturgy. The current Roman Catholic Missal reassigned it from the foot-washing mandatum to the offertory procession at the Holy Thursday evening Mass of the Lord's Supper. It also is found in current Anglican and Lutheran hymnals.

<span class="mw-page-title-main">Liturgical book</span> Christian prayer book

A liturgical book, or service book, is a book published by the authority of a church body that contains the text and directions for the liturgy of its official religious services.

<span class="mw-page-title-main">Liturgical books of the Roman Rite</span> Key texts of Catholicisms most widespread public worship service

Within the Roman Rite of the Catholic Church, a variety of liturgical books have been officially approved to contain the words to be recited and the actions to be performed in the celebration of Catholic liturgy. The Roman Rite of the Latin Church of the Catholic Church is the most widely used liturgical rite. The titles of some of these books contain the adjective "Roman", e.g. the Roman Missal, to distinguish them from the liturgical books for the other rites of the church.

<span class="mw-page-title-main">Te Splendor</span>

"Te Splendor" is a Roman Catholic hymn dedicated to Saint Michael, the Archangel. The hymn derives its name from the fact that in Latin it begins with the words: Te splendor et virtus Patris. The hymn is found in the Roman Breviary.

<span class="mw-page-title-main">Sacris solemniis</span> Eucharistic hymn by Thomas Aquinas

"Sacris solemniis" is a hymn written by St. Thomas Aquinas (1225–1274) for the feast of Corpus Christi. The strophe of Sacris solemniis that begins with the words "Panis angelicus" has often been set to music separately from the rest of the hymn. It appears about 1768 in the iberian musical form Vilancete/Villancico at Francesc Morera's "Si el grano divino". Most famously, in 1872 César Franck set this strophe for voice (tenor), harp, cello, and organ, and incorporated it into his Messe à trois voix Opus 12. The hymn expresses the doctrine that the bread and wine are changed into the Body and Blood of Christ. In the Roman Catholic tradition the concept of transubstantiation is presented as an explanation of how this change happens.

References