Pu | |||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Chinese name | |||||||||||||||||||||||
Traditional Chinese | 樸 | ||||||||||||||||||||||
Simplified Chinese | 朴 | ||||||||||||||||||||||
Literal meaning | unworked wood | ||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||
Vietnamese name | |||||||||||||||||||||||
Vietnamese alphabet | phác | ||||||||||||||||||||||
ChữHán | 朴 | ||||||||||||||||||||||
Korean name | |||||||||||||||||||||||
Hangul | 복,박 | ||||||||||||||||||||||
Hanja | 樸 | ||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||
Japanese name | |||||||||||||||||||||||
Kanji | 朴 | ||||||||||||||||||||||
Hiragana | ぼく,ほお | ||||||||||||||||||||||
|
Pu is a Chinese word meaning "unworked wood;inherent quality;simple" that was an early Daoist metaphor for the natural state of humanity,and relates with the Daoist keyword ziran (literally "self so") "natural;spontaneous". The scholar Ge Hong (283-343 CE) immortalized pu in his pen name Baopuzi "Master who Embraces Simplicity" and eponymous book Baopuzi .
Pu can be written with either of the variant Chinese characters 樸 or 朴 ,which are linguistically complex.
Both 樸 and 朴 are classified as radical-phonetic characters,combining the semantically significant "tree" radical 木 (commonly used for writing names of trees and wooden objects) with the phonetic indicators pu 菐 or bu 卜 .
The Chinese character pu樸 was first recorded on Chinese bronze inscriptions from the Spring and Autumn period (771-476 BCE),and the character pu朴 was first recorded in Chinese classics from the Warring States period (475-221 BCE).
When the People's Republic of China promulgated simplified Chinese characters in 1956,the established variant pu朴 (with 6 strokes) was chosen to replace the traditional Chinese character pu樸 (with 16 strokes).
One of the two (c. 168 BCE) Mawangdui silk manuscript versions of the Daodejing,discovered in 1973 by archeologists excavating a tomb,uses a rare textual variant character for pu樸:wò楃 "a house tent (esp. with a wooden roof)",written with the "tree radical" and wu屋 "room;house" phonetic. The "B" text,like the received version,uses pu樸 8 times in 6 chapters;the "A" text uses wò楃 6 times in 4 chapters and has lacunae in chapters 19 and 57. The (c. 121 CE) Shuowen jiezi defines wo楃 as muzhang木帳 "wood canopy",and the (early 3rd century) Guangya defines it as choumu幬幕 "curtain;cover". These variant words pú <*phrôk樸 "unworked wood" and wò <*ʔôk楃 "house tent" are semantically and phonologically dissimilar.
The comprehensive Chinese character dictionary Hanyu Da Zidian (1987:2:1291,2:1154) lists 2 pronunciations and 8 meanings for the character 樸,and 6 pronunciations and 11 meanings for 朴;which are summarized below.
The glyph 樸 can be read:
The glyph 朴 can be read to mean:
The Erya ,which is the oldest Chinese dictionary,defined pu樸 and supu樕樸 as "oak" names (in "Explaining Trees" chapter 14). First,pu樸 is defined as bao枹 (14:45). Guo Pu's Erya commentary identified this pu tree as yupu棫樸 " Quercus acutissima ,saw-tooth oak" (which occurs in the Shijing below). Bao枹 is usually read fu "drumstick",and Guo noted this name bao denoted "a kind of oak [樸] that grew in clumps",and quotes the Shijing usage as baoli枹櫟 instead of baoli苞櫟 "bushy oak" (see below). The Bencao Gangmu says there are two varieties of hu槲 " Quercus mongolica ,Mongolian oak",the bao枹 is small and grows in clumps while the li櫟 is tall and has large leaves. Second,supu樕樸 is defined as xin心 "heart;mind" (14:64). Guo identifies supu (cf. reverse pusu樸樕 in the Shijing below) as husu槲樕 (with hu槲 "Mongolian oak"),the " Quercus dentata ,daimyo oak". While xin "heart;mind" is a common Chinese word,this Erya definition is the only known context in which it names a tree. The Yijing uses xin to mean "thorn;prick", [1] :"Among varieties of wood it means those which are firm and have much pith".
The Shuowen Jiezi ,the first Chinese dictionary of characters,simply defines pu朴 as mupi木皮 "tree bark;wood with bark",and pu樸 as musu木素 "plain wood;unworked lumber" (later meaning "lignin" in scientific terminology).
Returning to the central Daoist meaning of pu,Pas and Leung challenge the stereotyped "uncarved block" translation of pu:"The idea implied in it comes closer to "wholeness," which is also contained in "uncarved block," except that "uncarved block" has been reified. As a result,what was an excellent analogy of the Tao has become sterile and counterproductive." [2] Citing the pu translations of Séraphin Couvreur [3] "wood that has not been worked on;simple,without ornament,without disguise" and Bernhard Karlgren [4] "wood in its natural state,not worked:rough,plain,natural,simple";Pas and Leung conclude,"it is obvious where the expression "uncarved block" came from,but the addition of "block" is an interpretation. The term means "plain wood," "uncarved wood.""
Reconstructions of Old Chinese pronunciations have transformed Chinese etymology. Old Chinese reconstructions of pu or bu樸 include:
Victor Mair suggests that pu <*phluk樸 "unhewn log" is "almost certainly related to the English word "block," which probably derives from the Indo-European root bhelk (beam)". [11]
Axel Schuessler [9] says the etymology of pú <*phrôk "to trim wood" could either be an "aspirated iterative derivation" from bāo <*prôk剝 "cut up,peel,pluck",or "belong to the homophonous etymon with the basic meaning 'in a natural state,unworked',as in pú樸 'in a natural state',璞 'unworked precious stone'."
Pu occurs in some of the earliest Chinese classics,frequently in Daoist ones.
Two odes in the Shijing "Classic of Poetry" use pu樸 compounds to mean "an oak".
Pusu樸樕 occurs in Ode 23:"scrubby oaks", [12] "a clump of oaks", [13] "low shrubby trees". [14] The Mao commentary describes the pusu as a 小木"small tree". The Erya (above) writes this reversible compound as supu樕樸.
Yupu棫樸 is the name of Ode 238,which records using this tree for firewood:"the yih and the p'oh", [15] "the oak clumps". [16] [17] Commentaries describe the yupu as a "dense and shrubby tree".
In addition,Ode 132 has baoli苞櫟:"the bushy oaks", [18] "a clump of oaks", [19] "luxuriant oaks". [20] The Erya has baoli枹櫟,writing bao as 枹 "an oak" instead of 苞 "bushy;luxuriant".
The Shujing "Classic of History" (Zhoushu周書,Zicai梓材 "Chinese catalpa lumber" section) uses pu once in the compound pozhou樸斫 (po "trim unworked wood" and zhuo "hack;chop off"):"as in working with the wood of the rottlera,when the toil of the coarser and finer operations has been completed,they have to apply the paint of red and other colours", [21] "It is as when one works on catalpa wood;when he has toiled in trimming and carving it,he should take measures for making it red or green". [22] Legge notes that pu means "the rough fashioning of the work" and zhou means "the fine finish given to it". Karlgren [23] quotes the Han commentator Ma Rong that po樸 denotes "wood that has not yet been worked into a utensil;unworked wood",and concludes po means "to treat the unworked wood (in the first rough cutting);to trim" is a variation of the same stem as pu樸 "in a natural state;simple".
Six Daodejing chapters use pu樸,two of them twice,for a total of 8 occurrences.
Chapter 19 parallels the near-synonyms su 素 "raw silk;white;plain;simple;quiet" and pu樸 "unworked wood;plain;simple",and was the source for Ge Hong's pen-name Baopuzi "Master who Embraces Simplicity".
Holmes Welch describes pu "the Uncarved Block" and su "Raw Silk" as symbols that Laozi used to expound his basic doctrine of "the return to our original nature". [25] In modern usage,pu and su mean "plain," but originally pu "was wood as it came from the tree before man had dressed it",while su "was silk that man had never dyed or painted."
Chapters 28 and 57 mention simple pu in reference to shengren 聖人 "sages",Chapter 15 similarly refers to ancient Daoist adepts and describes pu as dun 敦 "sincere;honest;plain".
Among all the Daodejing occurrences of pu,chapter 28 is the only case in which the transmitted and excavated versions are significantly different –the transmitted text has an extra grammatical particle zhi之 "a possessive marker;a 3rd person pronoun" after yong用 "use;employ". Robert G. Henricks explains this small grammatical change between the standard text saying the sage yong zhi "uses it" and the excavated silk text saying yong "is used". [29] The transmitted version 樸散則為器聖人用之則為官長 "When the uncarved wood is broken up,it is turned into concrete things. But when the sage uses it,he becomes the leading official." should be read 樸散則為器聖人用則為官長 "When uncarved wood is cut up,it's turned into vessels. When the Sage is used,he becomes the Head of Officials." D. C. Lau says the traditional passage "seems to say that when the uncarved block shatters it becomes vessels. [30] A vessel is a specialist who is only fitted to be an official. Hence the sage when he makes use of these vessels becomes the lord over the officials.",but in Mawangdui passage,"The meaning is very different. The uncarved block is a symbol for the sage. Just as the uncarved block becomes vessels when it shatters so does the sage become the chief of the officials when he allows himself to be employed,and just as the uncarved block is ruined when it becomes useful,so does a sage become ruined when he becomes useful." The word qi器 "vessel;utensil" is translated here as "tools","concrete things","vessels","specialists",and "officials".
Chapters 32 and 37 both address houwang侯王 "feudal lords and kings" and describe the Dao as wuming 無名 "nameless",while 37 also calls pu "nameless".
Chapter 37 has a minor textual difference between buyu不欲 "not desire" in the standard version and buru不辱 "not disgrace" in the Mawangdui version. [33]
Lau explains pu in the Daodejing primarily means "the uncarved block is in a state as yet untouched by the artificial interference of human ingenuity and so is a symbol for the original state of man before desire is produced in him by artificial means". [34]
The (c. 3rd century CE) Heshang Gong commentary version of this Daoist text interchangeably writes pu as both 樸 and 朴. Three chapters (28,32,37) use 樸 in both text and commentary,and one (15) uses 朴 in both. One (19) uses 樸 in text and 樸朴 in commentary,and another (57) uses 朴 in text and 樸 in commentary.
Of nine Daodejing chapters without 樸 or 朴 in the text,three (3,38,41) use 樸 in commentary,and six (17,64,68,71,80,81) use 朴. For examples,
Welch paraphrases the Daodejing relationship among pu, de "inherent character;inner power",and wuwei "non-action;non-doing". [41] Outwardly,one cannot achieve de "until you have erased the aggressive patterns etched by society into your nature. You must return to your natural self,to [pu]. You must discard morality and ambition,for if you keep these you will never be capable of compassion,moderation,and humility. When you discard some of your wishes,you will have them all." Inwardly,one performs several cultivations. "For,to achieve the outward [pu] you will have to cultivate a [wuwei] of the mind. And when the mind is quiet,[pu] will deepen. It will become a faculty for intuitively sensing the order of the universe—the [Dao] that can be named."
Pu occurs 20 times in the (ca. 3rd century BCE) Daoist classic Zhuangzi . The standard Zhuangzi text writes pu both with the 16–stroke character 樸 six times in three chapters (9,13,and 31) and with the 6–stroke variant character 朴 fourteen times in six chapters (7,10,12,14,16,and 20),which evidences the heterogeneous textual origins. For instance,the word pubi (with bi鄙 "low;mean;vulgar;unsophisticated") is written both 樸鄙 "crude,mean [heart]" (chapter 31) [42] and 朴鄙 "simple and unsophisticated [people]" (10). [43]
A frequently occurring Zhuangzi metaphor contrasts returning to pu樸 "unhewn log" with carving qi器 "vessels" (which means "specialist;official" in Daodejing 28).
Another Zhuangzi chapter uses this term fupu復朴 "return to simplicity".
The Tao Te Ching is a Chinese classic text and foundational work of Taoism written c. 400 BC,and traditionally credited to the sage Laozi,though the text's authorship,date of composition and date of compilation are debated. The oldest excavated portion dates back to the late 4th century BC,but modern scholarship dates other parts of the text as having been written—or at least compiled—later than the earliest portions of the Zhuangzi.
Wu wei is an ancient Chinese concept literally meaning "inexertion","inaction",or "effortless action". Wu wei emerged in the Spring and Autumn period,with early literary examples in Confucianism. It is an important concept in Chinese statecraft and Daoism. It was most commonly used to refer to an ideal form of government including the behavior of the emperor,describing a state of personal harmony,free-flowing spontaneity and laissez-faire. It can also generally denotes a state of spirit or state of mind,and in Confucianism,it accords with conventional morality.
Hundun is both a "legendary faceless being" in Chinese mythology and the "primordial and central chaos" in Chinese cosmogony,comparable with the world egg.
The Erya or Erh-ya is the first surviving Chinese dictionary. The sinologist Bernhard Karlgren concluded that "the major part of its glosses must reasonably date from the 3rd century BC."
The Liezi is a Taoist text attributed to Lie Yukou,a c. 5th century BC Hundred Schools of Thought philosopher. Although there were references to Lie's Liezi from the 3rd and 2nd centuries BC,a number of Chinese and Western scholars believe that the content of the current text was compiled around the 4th century CE by Zhang Zhan.
The Three Treasures or Three Jewels are basic virtues in Taoism. Although the Tao Te Ching originally used sanbao to mean "compassion","frugality",and "humility",the term was later used to translate the Three Jewels in Chinese Buddhism,and to mean the Three Treasures in Traditional Chinese Medicine.
De,also written as Te,is a key concept in Chinese philosophy,usually translated "inherent character;inner power;integrity" in Taoism,"moral character;virtue;morality" in Confucianism and other contexts,and "quality;virtue" or "merit;virtuous deeds" in Chinese Buddhism.
The history ofTaoism stretches throughout Chinese history. Originating in prehistoric China,it has exerted a powerful influence over Chinese culture throughout the ages. Taoism evolved in response to changing times,with its doctrine and associated practices being revised and refined. The acceptance of Taoism by the ruling class has waxed and waned,alternately enjoying periods of favor and rejection. Most recently,Taoism has emerged from a period of suppression and is undergoing a revival in China.
Xuanxue,sometimes called Neo-Daoism (Neo-Taoism),is a metaphysical post-classical Chinese philosophy from the Six Dynasties (222-589),bringing together Taoist and Confucian beliefs through revision and discussion. The movement found its scriptural support both in Taoist and drastically reinterpreted Confucian sources. Xuanxue,or "Mystic Learning",came to reign supreme in cultural circles,especially at Jiankang during the period of division. The concept represented the more abstract,unworldly,and idealistic tendency in early medieval Chinese thought. Xuanxue philosophers combined elements of Confucianism and Taoism to reinterpret the I Ching,Daodejing and Zhuangzi.
Zhenren is a Chinese term that first appeared in the Zhuangzi meaning "Taoist spiritual master" in those writings. Religious Taoism mythologized zhenren,having them occupy various places in the celestial hierarchy sometimes synonymous with xian,while Chinese Buddhism used it to translate Arahant "Enlightened One".
The shi was a ceremonial "personator" who represented a dead relative during ancient Chinese ancestral sacrifices. In a shi ceremony,the ancestral spirit supposedly would enter the descendant "corpse" personator,who would eat and drink sacrificial offerings and convey messages from the spirit. James Legge,an early translator of the Chinese classics,described shi personation ceremonies as "grand family reunions where the dead and the living met,eating and drinking together,where the living worshipped the dead,and the dead blessed the living." In modern terms,this ancient Chinese shi practice would be described as necromancy,mediumship,or spirit possession.
The Baopuzi is a literary work written by Ge Hong (葛洪),283–343,a scholar during the turbulent Jin dynasty. Baopuzi is divided into two main sections,the esoteric Neipian (內篇) "Inner Chapters" and the section intended for the public to understand,Waipian (外篇) "Outer Chapters". The Taoist Inner Chapters discuss topics such as techniques to achieve "hsien" (仙) "immortality;transcendence",Chinese alchemy,elixirs,and demonology. The Confucian Outer Chapters discuss Chinese literature,Legalism,politics,and society.
Zuowang is a classic Daoist meditation technique,described as "a state of deep trance or intense absorption,during which no trace of ego-identity is felt and only the underlying cosmic current of the Dao is perceived as real." According to Louis Komjathy,this is one term for Daoist apophatic meditation,which also goes by various other names in Daoist literature,such as "quiet sitting","guarding the one","fasting the heartmind",and "embracing simplicity".
Taoist meditation,also spelled Daoist,refers to the traditional meditative practices associated with the Chinese philosophy and religion of Taoism,including concentration,mindfulness,contemplation,and visualization. The earliest Chinese references to meditation date from the Warring States period.
Zeng Pu was a Chinese novelist.
Bianhua,meaning 'transformation' or 'metamorphosis',was a keyword developed in both Daoism and Chinese Buddhism. Daoists used bianhua describing things transforming from one type to another,such as from a caterpillar to a butterfly. Buddhist translators used bianhua for Sanskrit nirmāṇa 'manifest through transformations',such as the nirmāṇa-kaya 'transformation body' of a Buddha's reincarnations.
Chángxiào or transcendental whistling was an ancient Daoist technique of long-drawn,resounding whistling that functioned as a qigong or transcendental exercise. A skillful whistler could supposedly summon animals,communicate with supernatural beings,and control weather phenomena. Transcendental whistling is a common theme in Chinese literature,for instance Chenggong Sui's Xiaofu 嘯賦"Rhapsody on Whistling" and Ge Fei 's (1989) Hūshào 忽哨"Whistling" short story. The most famous transcendental whistlers lived during the 3rd century,including the last master Sun Deng,and two of the eccentric Seven Sages of the Bamboo Grove,Ruan Ji and Ji Kang,all of whom were also talented zitherists.
The c. 350 BCE Neiye 內業or Inward Training is the oldest Chinese received text describing Daoist breath meditation techniques and qi circulation. After the Guanzi,a political and philosophical compendium,included the Neiye around the 2nd century BCE,it was seldom mentioned by Chinese scholars until the 20th century,when it was reevaluated as a "proto-Daoist" text that clearly influenced the Daode jing,Zhuangzi,and other classics. Neiye traditions also influenced Chinese thought and culture. For instance,it had the first references to cultivating the life forces jing "essence",qi "vital energy",and shen "spirit",which later became a fundamental concept in Daoist Neidan "internal alchemy",as well as the Three Treasures in traditional Chinese medicine.
Taoist philosophy also known as Taology refers to the various philosophical currents of Taoism,a tradition of Chinese origin which emphasizes living in harmony with the Dào. The Dào is a mysterious and deep principle that is the source,pattern and substance of the entire universe.
In ancient China,the term fan became associated with a basic concept within Daoism:the Daodejing remarks "Reversal is the movement of the Way ... Being is born from nonbeing." Daoist texts use fan in three interconnected meanings:as 'return to the root','cyclical return',and 'return to the contrary'. In Chinese cosmology,everything in the universe emerges from the primordial Dao,continually transforms,and inevitably returns to it,which parallels the eternal return in philosophy or cyclic model in physical cosmology. Fan is also significant in Chinese alchemy and Daoist meditation.
Footnotes