List of English translations of the Divine Comedy

Last updated

A room in Dante's House Museum [it] containing many translations of the Divine Comedy into different languages Dante's house (Florence) translation room 03.jpg
A room in Dante's House Museum  [ it ] containing many translations of the Divine Comedy into different languages

The Divine Comedy by Dante Alighieri is an epic poem in Italian written between 1308 and 1321 that describes its author's journey through the Christian afterlife. [1] The three cantiche [lower-roman 1] of the poem, Inferno , Purgatorio , and Paradiso , describe Hell, Purgatory, and Heaven, respectively. The poem is considered one of the greatest works of world literature [2] and helped establish Dante's Tuscan dialect as the standard form of the Italian language. [3] It has been translated over 400 times into at least 52 different languages. [4]

Contents

Though English poets Geoffrey Chaucer and John Milton referenced and partially translated Dante's works in the 14th and 17th centuries, respectively, [5] [6] it took until the early 19th century for the first full English translation of the Divine Comedy to be published. [7] This was over 300 years after the first Latin (1416), [8] Spanish (1515), [4] and French (1500s) [9] translations had been completed. By 1906, Dante scholar Paget Toynbee calculated that the Divine Comedy had been touched upon by over 250 translators [10] and sixty years later bibliographer Gilbert F. Cunningham observed that the frequency of English Dante translations was increasing with time. [11] As of 2023, the Divine Comedy has been translated into English more times than it has been translated into any other language. [4]

List of translations

A complete listing and criticism of all English translations of at least one of the three cantiche (parts) was made by Cunningham in 1966. [12] The table below summarises Cunningham's data with additions between 1966 and the present, many of which are taken from the Dante Society of America's yearly North American bibliography [13] and Società Dantesca Italiana  [ it ]'s international bibliography. [14] Many more translations of individual lines or cantos [lower-roman 2] exist, [15] but these are too numerous for the scope of this list.

List of translations
PublishedTranslatorNationalityPublisher(s)Parts translatedForm [lower-roman 3] Notes
1782 Charles Rogers United Kingdom J. Nichols Inferno Blank verse First translation of a full cantica into English. Initially published anonymously [17]
1785–1802 Henry Boyd United Kingdom C. Dilly Comedy i.e. all three partsRhymed 6-line stanzasFirst full translation of the Divine Comedy in English
1805–1814 Henry Francis Cary United KingdomJames CarpenterComedyBlank verseVolume 20 in the Harvard Classics series. Reprinted by Bohn's Library in 1850 and Chandos Classics in 1871

Described by The Cambridge Companion to Dante as the first "powerful, accurate, and poetically moving" translation. Became a bestseller and was required in schools [18]

1807Nathaniel HowardUnited Kingdom John Murray InfernoBlank verse
1812 Joseph Hume United Kingdom T. Cadell and W. Davies InfernoBlank verse
1833–1840 Ichabod Charles Wright United Kingdom Longman, Rees, Orme, Brown, Green, & Longman ComedyRhymed 6-line stanzas
1843–1865John DaymanUnited Kingdom Longmans, Green, and Co. Comedy Terza rima
1843–1893 Thomas William Parsons United States De Vries, Ibarra and Company; Houghton, Mifflin and Company Comedy (incomplete) Quatrains and irregular rhyme
1849John Aitken CarlyleUnited Kingdom Chapman and Hall Inferno Prose First British prose translation of Inferno . Reprinted by J.M. Dent and Sons and edited by Hermann Oelsner  [ de ] for their Temple Classics line in 1900
1850Patrick BannermanUnited Kingdom William Blackwood and Sons ComedyIrregular rhyme
1851–1854 Charles Bagot Cayley United Kingdom Longmans, Brown, Green, and Longmans ComedyTerza rima
1852E. O'DonnellUnited KingdomThomas Richardson and SonComedyProseFirst British prose translation of the whole Divine Comedy .
1854Thomas BrooksbankUnited Kingdom John W. Parker and Son InfernoTerza rima
1854 Sir William Frederick Pollock United KingdomChapman and HallComedyBlank tercets
1859Bruce WhyteUnited KingdomWright & Co.; Simpkin, Marshall, & Co InfernoIrregular rhyme
1859–1866John Wesley ThomasUnited Kingdom Henry G. Bohn ComedyTerza rima
1862William Patrick WilkieUnited Kingdom Edmonston and Douglas InfernoBlank tercets
1862–1863Claudia Hamilton Ramsay [lower-roman 4] United Kingdom Tinsley Brothers ComedyTerza rima
1865 William Michael Rossetti United Kingdom Macmillan and Co. InfernoBlank tercets
1865–1870 James Ford United Kingdom Smith, Elder & Co. ComedyTerza rima
1867 Henry Wadsworth Longfellow United States Ticknor and Fields and Bernhard Tauchnitz ComedyBlank tercetsFirst complete translation by an American author. Highly praised upon publication [20] and remains one of the most commonly reprinted translations in both the United States and the United Kingdom [21]
1867–1868David JohnstonUnited KingdomSelf-publishedComedyBlank tercetsNever placed on sale; the author sent copies directly to libraries and friends [22]
1877 Charles Tomlinson United KingdomS.W. Partridge and Co.InfernoTerza rima
1880–1892 Arthur John Butler United KingdomMacmillan and Co.ComedyProse
1881 Warburton Pike United Kingdom C. Kegan Paul & Co. InfernoTerza rima
1883 William Stratford Dugdale United Kingdom George Bell & Sons Purgatorio Prose
1884James Romanes SibbaldUnited Kingdom David Douglas InfernoTerza rima
1885James Innes MinchinUnited KingdomLongmans, Green, and Co.ComedyTerza rima
1886–1887 Edward Hayes Plumptre United KingdomWm. Isbister LimitedComedyTerza rima
1887Frederick Kneller Haselfoot HaselfootUnited Kingdom Kegan Paul, Trench & Co. ComedyTerza rima
1888John Augustine WilstachUnited StatesHoughton, Mifflin and CompanyComedyRhymed stanzas
1889–1900 William Warren Vernon United KingdomMacmillan & Co.ComedyProse
1891–1892 Charles Eliot Norton United StatesHoughton, Mifflin and CompanyComedyProseFirst American prose translation of the whole Divine Comedy . Revised in 1902
1892–1915 Charles Lancelot Shadwell United KingdomMacmillan & Co.Purgatorio and Paradiso Marvellian stanzas
1893George MusgraveUnited Kingdom Swan Sonnenschein & Co. Inferno Spenserian stanzas
1893Edward Sullivan [lower-roman 5] United Kingdom Elliot Stock InfernoProse
1895Robert UrquhartUnited KingdomPrivately printedInfernoTerza rimaBibliographer Gilbert F. Cunningham inferred that "Macmillan [& Co.] arranged for the production of the book, but decided not to publish it" [24]
1898 Eugene Jacob Lee-Hamilton United Kingdom Grant Richards Inferno Hendecasyllabic blank tercets
1899 Philip Henry Wicksteed United KingdomJ.M. Dent & SonsParadisoProseEdited by Herman Oelsner for Temple Classics
1899Arthur Compton AuchmutyUnited Kingdom Williams and Norgate Purgatorio Octosyllabic terza rima
1899–1901Samuel HomeUnited KingdomWoodall, Minshall, and Co.Purgatorio (incomplete: I–XXXI only)Hendecasyllabic blank tercets
1901 Thomas Okey United KingdomJ.M. Dent & SonsPurgatorioProseEdited by Herman Oelsner for Temple Classics
1901 John Carpenter Garnier United Kingdom Truslove, Hanson & Combe InfernoProse
1902 Edward Clarke Lowe United KingdomG. H. TyndallComedyBlank tercets
1903–1909Edward WilberforceUnited KingdomMacmillan and Co.ComedyTerza rima
1903–1911 Sir Samuel Walker Griffith United KingdomPowell and Co.ComedyHendecasyllabic blank tercets
1904Caroline C. PotterUnited KingdomDigby, Long & Co.Purgatorio and ParadisoRhymed quatrains
1904 Henry Fanshawe Tozer United Kingdom Clarendon Press ComedyProse
1904 Marvin Richardson Vincent United States Charles Scribner's Sons InfernoBlank verse
1905Charles Gordon WrightUnited Kingdom Methuen & Co. PurgatorioProse
1908Frances Isabella FraserUnited KingdomS.W. SimmsParadisoBlank tercets
1910Agnes Louisa MoneyUnited Kingdom George Allen & Sons PurgatorioBlank tercets
1911Charles Edwin WheelerUnited KingdomJ.M. Dent & SonsComedyTerza rima
1914Edith Mary ShawUnited Kingdom Constable and Company ComedyBlank verse
1915Edward Joshua EdwardesUnited Kingdom Women's Printing Society InfernoBlank tercets
1915 Sir Samuel Griffith Australia Oxford University Press ComedyUnrhymed hendecasyllabic verseFirst translation by an Australian author [25]
1915Henry JohnsonUnited States Yale University Press; Humphrey Milford, Oxford University PressComedyBlank tercets
1918–1921Courtney LangdonUnited States Harvard University Press ComedyBlank verse
1920Eleanor Vinton MurrayUnited StatesSelf-publishedInfernoTerza rima
1921Melville Best AndersonUnited States World Book Company; Yonkers-on-Hydon; George G. Harrap & Co. ComedyTerza rimaReprinted in Oxford World's Classics with an introduction from Paget Toynbee in 1932
1922Henry John HooperUnited Kingdom George Routledge and Sons Inferno Amphibrachic tetrameter
1927David James MacKenzieUnited Kingdom Longmans, Green and Co. ComedyTerza rima
1928–1931Albert R. BandiniUnited States (born in Italy)The People's Publishing Co.ComedyTerza rima
1928–1954 Sydney Fowler Wright United KingdomFowler Wright Ltd.; Oliver and Boyd Inferno and PurgatorioIrregularly rhymed decasyllables
1931Jefferson Butler FletcherUnited States The Macmillan Company ComedyDefective terza rima
1931Lacy LockertUnited States Princeton University Press InfernoTerza rima
1932–1935Geoffrey Langdale BickerstethUnited Kingdom Cambridge University Press ComedyTerza rima
1933–1943 Laurence Binyon United KingdomMacmillan and Co.ComedyTerza rima
1934–1940 Louis How United StatesThe Harbor PressComedyTerza rima
1938Ralph Thomas BodeyUnited KingdomHarold CleaverComedyBlank verse
1939–1946John Dickson SinclairUnited Kingdom The Bodley Head ComedyProseRepublished by Oxford University Press in 1948
1948 Lawrence Grant White United States Pantheon Books ComedyBlank verse
1948Patrick CumminsUnited States B. Herder Book Co. ComedyHendecasyllabic terza rima
1949–1953 Harry Morgan Ayres United StatesS. F. VanniComedyProse
1949–1962 Dorothy L. Sayers United Kingdom Penguin Books ComedyTerza rimaPrinted in Penguin Classics. After Sayers' death in 1957, the final cantos of Paradiso were completed by Barbara Reynolds.
1952Thomas Weston RamseyUnited KingdomThe Hand and Flower PressParadisoDefective terza rima
1954Howard Russell HuseUnited States Rinehart ComedyProse
1954–1970 John Ciardi United States New American Library ComedyDefective terza rimaAudio version of Inferno recorded and released by Folkways Records in 1954 [26]
1956Glen Levin SwiggettUnited StatesUniversity Press of the University of the South ComedyTerza rima
1958Mary Prentice LillieUnited States Grabhorn Press ComedyHendecasyllabic blank tercets
1961Warwick Fielding ChipmanUnited KingdomOxford University PressInfernoTerza rima
1962Clara Stillman ReedUnited StatesSelf-publishedComedyProse
1965William F. EnnisUnited KingdomIl Campo EditoreComedyDodecasyllabic terza rima
1965Aldo MaugeriItalyLa SiciliaInfernoBlank tercetsFirst English translation of Inferno to be published in Italy.
1966Louis BiancolliUnited StatesWashington Square PressComedyBlank verse
1966 G. W. Greene United StatesItalicaInferno (incomplete)Blank verseContains only thirty-one of the Inferno's thirty-four cantos; Greene died in 1883 without publishing the work [27]
1966 BBC Third Programme United Kingdom British Broadcasting Corporation Inferno
Contains work from twelve translators who presented their translations on the BBC Third Programme [28]
1967–2002 Mark Musa United StatesPenguin BooksComedyBlank verseSecond Penguin Classics translation
1969 Thomas Goddard Bergin United States Grossman Publishers ComedyBlank verse
1969Allan GilbertUnited States Duke University Press InfernoProse
1970–1975 Charles S. Singleton United StatesPrinceton University PressComedyProseLiteral prose translation. Published as six volumes, with one volume of translation facing Italian text and one volume of commentary for each cantica
1979 Kenneth R. Mackenzie United Kingdom The Folio Society ComedyVerseContains engravings from John Flaxman
1980–1984 Allen Mandelbaum United States Bantam Books ComedyBlank verseMandelbaum was awarded a Gold Medal of Honor from the city of Florence for his translation. [29] Certain editions contain illustrations from Barry Moser.
1981 C. H. Sisson United Kingdom Oxford World's Classics Comedy Free tercets
1983 Tom Phillips United KingdomWaddington GraphicsInfernoVerseContains original prints by Phillips
1985Nicholas KilmerUnited StatesBranden Publishing Co.InfernoBlank verse [30]
1987James Finn CotterUnited StatesAmity HouseComedyBlank verse
1990 Tibor Wlassics Hungary (published and written in the United States)In Print Inc.InfernoBlank verse
1993James S. Torrens, S.J. United States University of Scranton Press; University of London Press: University of Toronto Press ParadisoBlank verse
1994 Steve Ellis United Kingdom Chatto & Windus [31] InfernoBlank verse
1994Stephen Wentworth ArndtUnited States The Edwin Mellen Press ComedyTerza rima
1994 Robert Pinsky United States Farrar, Straus and Giroux InfernoTerza rima
1996 Peter Dale United Kingdom Anvil Press Poetry ComedyTerza rima
1996–2007 Robert M. Durling United States Oxford University Press ComedyProse
1997–1998 Kathryn Lindskoog United States Mercer University Press ComedyProseAdvertised as a "retelling" rather than direct translation
1998Elio ZappullaUnited States Random House InfernoBlank verse
2000Stanley AppelbaumUnited States Dover Publications Comedy (partial)Free verseContains a total of thirty-three cantos selected from different cantiche
2000 Armand Schwerner United StatesTalisman HouseInferno (incomplete)Blank verseContains only twelve cantos; Schwerner died before he could finish the translation [32]
2000 W. S. Merwin United States Knopf PurgatorioBlank verse
2000A. S. KlineUnited StatesPoetry in translationComedyProse
2000–2007Jean and Robert Hollander United States Anchor Books ComedyFree verse [33] Known for its extensive scholarly notes; the full text is over 600 pages. [34] The Hollanders were given a Gold Florin award from the city of Florence for their translation. [35]
2002 Ciaran Carson Ireland (published in the United Kingdom) Granta Books InfernoTerza rimaFirst Irish translation of Inferno .
2002–2008 Michael Palma United States W.W. Norton ComedyTerza rima
2002–2004 Anthony M. Esolen United States Modern Library ClassicsComedyBlank verse
2005–2012J. Gordon NicholsUnited Kingdom Alma Books ComedyDefective terza rima
2006–2007Robin KirkpatrickUnited KingdomPenguin BooksComedyBlank verseThird Penguin Classics translation
2007Frank SalvidioUnited States iUniverse (self-published)InfernoFree tercets
2007–2017Tom SimoneUnited StatesFocus-Hackett PublishingComedyFree verse
2009–2017 Stanley Lombardo United States Hackett Classics ComedyBlank tercets
2010 Burton Raffel United StatesNorthwestern World ClassicsComedyTerza rima
2011 Robert M. Torrance United States Xlibris (self-published)InfernoTerza rima
2013–2021 Mary Jo Bang United States Graywolf Press Inferno, Purgatorio (Paradiso in progress as of November 2021 [36] )Free verseText of poem contains anachronistic references to figures such as Sigmund Freud, Vladimir Mayakovsky, and Stephen Colbert [37]
2013 Clive James Australia (written in the United Kingdom) Picador ComedyQuatrains
2017Peter ThorntonUnited States Arcade Publishing InfernoBlank verse
2018–2020 Alasdair Gray United Kingdom Canongate Books ComedyProsaic verseRenders "Ghibelline" and "Guelph" as "Tory" and "Whig" respectively
2020–2021 David Macleod Black United Kingdom (born in South Africa) New York Review Books PurgatorioBlank verse
2021Ned DennyUnited Kingdom Carcanet ComedyLong, loosely-rhyming couplets in twelve-line, 144-syllable stanzas (an average of nine per canto).A "poet's version... in the interpretative tradition of Chapman, Dryden and Pope", and titled B: After Dante (with the canticas becoming Blaze, Bathe and Bliss).
2021Gerald J. DavisUnited StatesInsignia PublishingComedyProse
2022J. Simon HarrisUnited StatesNostra Vita BooksInfernoTerza rima
2022-2023Joe CarlsonUnited StatesRoman Roads PressComedyBlank Verse

See also

Notes

  1. Latin-derived term for the three parts of the Divine Comedy. The singular form is cantica.
  2. Each cantica is divided into thirty-three or thirty-four cantos so that the Comedy has a total of one hundred
  3. The Divine Comedy was originally written in hendecasyllabic terza rima , i.e. eleven-syllable lines and a rhyme scheme of ABA BCB CDC ...YZY Z. Most English translations that attempt to replicate the rhyme scheme replace the hendecasyllables with iambic pentameter, a ten-syllable form more common in English-language poetry. Many translations use a simplified rhyme scheme of ABA CDC EFE, described by Cunningham and listed here as "defective terza rima". [16]
  4. Born Claudia Hamilton Garden. Used pen name "Mrs. Ramsay" [19]
  5. Son of Sir Edward Sullivan, 1st Baronet [23]

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Dante Alighieri</span> Italian poet, writer, and philosopher (1265–1321)

Dante Alighieri, widely known mononymously as Dante, was an Italian poet, writer, and philosopher. His Divine Comedy, originally called Comedìa and later christened Divina by Giovanni Boccaccio, is widely considered one of the most important poems of the Middle Ages and the greatest literary work in the Italian language.

<i>Divine Comedy</i> Italian narrative poem by Dante Alighieri

The Divine Comedy is an Italian narrative poem by Dante Alighieri, begun c. 1308 and completed around 1321, shortly before the author's death. It is widely considered the pre-eminent work in Italian literature and one of the greatest works of Western literature. The poem's imaginative vision of the afterlife is representative of the medieval worldview as it existed in the Western Church by the 14th century. It helped establish the Tuscan language, in which it is written, as the standardized Italian language. It is divided into three parts: Inferno, Purgatorio, and Paradiso.

Terza rima is a rhyming verse form, in which the poem, or each poem-section, consists of tercets with an interlocking three-line rhyme scheme: The last word of the second line in one tercet provides the rhyme for the first and third lines in the tercet that follows. The poem or poem-section may have any number of lines, but it ends with either a single line or a couplet, which repeats the rhyme of the middle line of the previous tercet.

Allen Mandelbaum was an American professor of literature and the humanities, poet, and translator from Classical Greek, Latin and Italian. His translations of classic works gained him numerous awards in Italy and the United States.

<i>Purgatorio</i> Second part of Dantes Divine Comedy

Purgatorio is the second part of Dante's Divine Comedy, following the Inferno and preceding the Paradiso. The poem was written in the early 14th century. It is an allegory telling of the climb of Dante up the Mount of Purgatory, guided by the Roman poet Virgil – except for the last four cantos, at which point Beatrice takes over as Dante's guide. Allegorically, Purgatorio represents the penitent Christian life. In describing the climb Dante discusses the nature of sin, examples of vice and virtue, as well as moral issues in politics and in the Church. The poem posits the theory that all sins arise from love – either perverted love directed towards others' harm, or deficient love, or the disordered or excessive love of good things.

<i>The Dante Club</i> Mystery novel by Matthew Pearl

The Dante Club is a mystery novel by Matthew Pearl and his debut work, set amidst a series of murders in the American Civil War era. It also concerns a club of poets, including such historical figures as Henry Wadsworth Longfellow, Oliver Wendell Holmes Sr., and James Russell Lowell, who are translating Dante Alighieri's Divine Comedy from Italian into English and who notice parallels between the murders and the punishments detailed in Dante's Inferno.

<i>Contrapasso</i> Method of infernal punishment

In Dante's Inferno, contrapasso is the punishment of souls "by a process either resembling or contrasting with the sin itself." A similar process occurs in the Purgatorio.

<span class="mw-page-title-main">Belacqua</span> Minor character in Dantes Purgatorio discussed extensively by Samuel Beckett

Belacqua is a minor character in Dante Alighieri's Purgatorio, Canto IV. He is considered the epitome of indolence and laziness, but he is nonetheless saved from the punishment of Hell in Inferno and often viewed as a comic element in the poem for his wit. The relevance of Belacqua is also driven by Samuel Beckett's strong interest in this character.

<i>Divine Comedy</i> in popular culture

The Divine Comedy has been a source of inspiration for artists, musicians, and authors since its appearance in the late 13th and early 14th centuries. Works are included here if they have been described by scholars as relating substantially in their structure or content to the Divine Comedy.

Dis (<i>Divine Comedy</i>) City in Dantes Inferno

In Dante Alighieri's The Divine Comedy, the City of Dis encompasses the sixth through the ninth circles of Hell.

Giovanni di Buiamonte was a Florentine nobleman who lived in the late 13th century around the time of Giotto and Dante. He was highly esteemed in the Florence of his day as “the sovereign cavalier", and was chosen for many high offices.

<i>Inferno</i> (Dante) First part of Dantes Divine Comedy

Inferno is the first part of Italian writer Dante Alighieri's 14th-century narrative poem The Divine Comedy. It is followed by Purgatorio and Paradiso. The Inferno describes the journey of a fictionalised version of Dante himself through Hell, guided by the ancient Roman poet Virgil. In the poem, Hell is depicted as nine concentric circles of torment located within the Earth; it is the "realm [...] of those who have rejected spiritual values by yielding to bestial appetites or violence, or by perverting their human intellect to fraud or malice against their fellowmen". As an allegory, the Divine Comedy represents the journey of the soul toward God, with the Inferno describing the recognition and rejection of sin.

<i>Paradiso</i> (Dante) Third part of Dantes Divine Comedy

Paradiso is the third and final part of Dante's Divine Comedy, following the Inferno and the Purgatorio. It is an allegory telling of Dante's journey through Heaven, guided by Beatrice, who symbolises theology. In the poem, Paradise is depicted as a series of concentric spheres surrounding the Earth, consisting of the Moon, Mercury, Venus, the Sun, Mars, Jupiter, Saturn, the Fixed Stars, the Primum Mobile and finally, the Empyrean. It was written in the early 14th century. Allegorically, the poem represents the soul's ascent to God.

Bel paese is the classical poetical appellative for Italy, meaning the 'beautiful country' in Italian, due to its mild weather, cultural heritage and natural endowment.

Malebranche (<i>Divine Comedy</i>) Demons in the Inferno of Dantes Divine Comedy

The Malebranche are the demons in the Inferno of Dante's Divine Comedy who guard Bolgia Five of the Eighth Circle (Malebolge). They figure in Cantos XXI, XXII, and XXIII. Vulgar and quarrelsome, their duty is to force the corrupt politicians (barrators) to stay under the surface of a boiling lake of pitch.

Ptolemy son of Abubus was an official in the early Hasmonean kingdom which then controlled Judea. According to the book of 1 Maccabees, in 135 BC, he served as the governor of Jericho. While High Priest Simon Thassi was visiting, Ptolemy orchestrated the murder of Simon and two of his sons, as well as some of Simon's servants. This act of betrayal of guest right earned Ptolemy a place in Dante's The Divine Comedy; one of the sections of the ninth layer of hell described in Inferno is called Ptolomea, where those who betray guests in their home suffer.

Jacopo Alighieri was an Italian poet, the son of Dante Alighieri, whom he followed in his exile. Jacopo's most famous work is his sixty-chapter Dottrinale. He is represented by his father in the Paradiso of the Divine Comedy as Saint James along with Saint Peter and Saint John the Evangelist, representing his brothers Pietro and Giovanni.

<span class="mw-page-title-main">Dante Society of America</span> Academic group founded in 1881

The Dante Society of America is an American academic society devoted to the study of Dante Alighieri. One of the oldest scholarly societies in North America, it predates both the Modern Language Association, founded in 1883, and the American Historical Association, founded in 1884. After the German Dante Society, it is the second-oldest scholarly organization devoted to the study of Dante. The Society was also one of the first scholarly societies in the United States to have women among its founding members. The current president is Alison Cornish of New York University.

Ghisolabella Caccianemico, also known as Ghislabella or Ghisolabella dei Caccianemici, was a noblewoman from a prominent Guelph family from Bologna. She was married to Niccolò dei Fontana, a nobleman from Ferrara, but she is primarily known for having been sold into prostitution to Obizzo II d'Este, Marquis of Ferrara by her brother, Venedico Caccianemico. Ghisolabella's story was famously included by Dante Alighieri in his poem, the Divine Comedy.

References

  1. Delmolino 2017.
  2. Bloom 1994.
  3. Lepschy 1977.
  4. 1 2 3 Tavoni 2022.
  5. Chaucer 2008, Section 7.6: "Whoever wants to hear [the tale of Ugolino] in a longer version, read the great poet of Italy who is called Dante, for he can all narrate in great detail; not one word will he lack".
  6. Milton 1641, p. 30: "Dante in his 19. Canto of Inferno hath thus, as I will render it you in English blank Verse. 'Ah Constantine, of how much ill was cause / Not thy Conversion, but those rich demaines / That the first wealthy Pope receiv'd of thee.' So in his 20. Canto of Paradise hee makes the like complaint".
  7. Jacoff 1993.
  8. Zanobini 2016.
  9. Holekamp 1985.
  10. Hainsworth 2018.
  11. Cunningham 1966.
  12. Cunningham 1966, pp. v.2 5-9.
  13. "American Dante Bibliography". Dante Society of America. Retrieved 16 October 2022.
  14. "Bibliografia Internazionale Dantesca" [International Dante Bibliography]. Retrieved 12 November 2022. For a multilingual list of translations, see Dante Alighieri > Works > Commedia (Comedy) > Editions > Complete work
  15. Toynbee 1921, See pages 156–280 for a comprehensive list of English Dante translations up to 1921, including single lines and cantos.
  16. Cunningham 1954, pp. 115, 177.
  17. Cunningham 1954, p. 28.
  18. Jacoff 1993, p. 245-246.
  19. Gifra, Pere. "An eye for detail - 01 Nov 2015". Catalonia Today. Retrieved 2022-09-10.
  20. "Longfellow's Translation of Dante's Divina Commedia". The Atlantic . 1 August 1867. Retrieved 12 November 2022. It is not to Mr. Longfellow's reputation only that these volumes will add, but to that of American literature. It is no little thing to be able to say, that, in a field in which some of England's great poets have signally failed, an American poet has signally succeeded ; that what the scholars of the Old World asserted to be impossible, a scholar of the New World has accomplished ; and that the first to tread in this new path has impressed his footprints so deeply therein, that, however numerous his followers may be, they will all unite in hailing him...
  21. Cunningham 1954, p. 229.
  22. Cunningham 1954, p. 255.
  23. Cunningham 1954, p. 406.
  24. Cunningham 1954, p. 428.
  25. Cooper 1989.
  26. "The Inferno (Dante Alighieri): The Immortal Drama of a Journey through Hell". folkways.si.edu. Retrieved 20 June 2022.
  27. Harrison 1966.
  28. "American Dante Bibliography for 1967 | Dante Society". www.dantesociety.org. Retrieved 21 October 2022.
  29. Grimes 2011.
  30. Hollander, Robert (26 August 2003). "Translating Dante into English Again and Again". Divine Comedies for the New Millennium. pp. 43–48. doi:10.1017/9789048505241.003. ISBN   9789048505241.
  31. Josephine Balmer (13 March 1994). "BOOK REVIEW / The lost in translation: 'Hell' - Dante Alighieri". The Independent . Retrieved 2017-04-20.
  32. "American Dante Bibliography for 2000 | Dante Society". www.dantesociety.org. Retrieved 21 October 2022.
  33. Parks, Tim (8 January 2001). "Hell and Back". The New Yorker. Retrieved 12 July 2022.
  34. Barbarese 2009.
  35. "Hollander to be honored in Italy". Princeton University. Retrieved 10 September 2022.
  36. Johnson 2021.
  37. Acocella 2013.

Bibliography

Further reading