Type of site | Neural machine translation |
---|---|
Available in | Chinese |
Owner | Baidu |
URL | fanyi |
Commercial | Yes |
Current status | Active |
Baidu Fanyi is a service for translating text paragraphs and web pages provided by Baidu.
In 2015, Baidu Translation won the second prize of China's National Science and Technology Progress Award. [1]
Baidu translate has some languages that are missing from Google Translate, such as Cornish and Zhuang.
As of February 2024, translation is available in more than 100 languages:
There are several hundred languages in China. The predominant language is Standard Chinese, which is based on Beijingese, but there are hundreds of related Chinese languages, collectively known as Hanyu, that are spoken by 92% of the population. The Chinese languages are typically divided into seven major language groups, and their study is a distinct academic discipline. They differ as much from each other morphologically and phonetically as do English, German and Danish, but meanwhile share the same writing system (Hanzi) and are mutually intelligible in written form. There are in addition approximately 300 minority languages spoken by the remaining 8% of the population of China. The ones with greatest state support are Mongolian, Tibetan, Uyghur and Zhuang.
Language contact occurs when speakers of two or more languages or varieties interact with and influence each other. The study of language contact is called contact linguistics. Language contact can occur at language borders, between adstratum languages, or as the result of migration, with an intrusive language acting as either a superstratum or a substratum.
Google Translate is a multilingual neural machine translation service developed by Google to translate text, documents and websites from one language into another. It offers a website interface, a mobile app for Android and iOS, as well as an API that helps developers build browser extensions and software applications. As of October 2024, Google Translate supports 243 languages and language varieties at various levels. It served over 200 million people daily in May 2013, and over 500 million total users as of April 2016, with more than 100 billion words translated daily.
A macrolanguage is a group of mutually intelligible speech varieties, or dialect continuum, that have no traditional name in common, and which may be considered distinct languages by their speakers. Macrolanguages are used as a book-keeping mechanism for the ISO 639 international standard of language codes. Macrolanguages are established to assist mapping between different sets of ISO language codes. Specifically, there may be a many-to-one correspondence between ISO 639-3, intended to identify all the thousands of languages of the world, and either of two other sets, ISO 639-1, established to identify languages in computer systems, and ISO 639-2, which encodes a few hundred languages for library cataloguing and bibliographic purposes. When such many-to-one ISO 639-2 codes are included in an ISO 639-3 context, they are called "macrolanguages" to distinguish them from the corresponding individual languages of ISO 639-3. According to the ISO,
Some existing code elements in ISO 639-2, and the corresponding code elements in ISO 639-1, are designated in those parts of ISO 639 as individual language code elements, yet are in a one-to-many relationship with individual language code elements in [ISO 639-3]. For purposes of [ISO 639-3], they are considered to be macrolanguage code elements.
The Sarikoli language is a member of the Pamir subgroup of the Southeastern Iranian languages spoken by the Pamiris of Xinjiang, China. It is officially referred to in China as the "Tajik language", although it is different from the related Iranian language spoken in Tajikistan, which is a dialect of Persian.
The Zhuangzi is an ancient Chinese text that is one of the two foundational texts of Taoism, alongside the Tao Te Ching. It was written during the late Warring States period (476–221 BC) and is named for its traditional author, Zhuang Zhou, who is customarily known as "Zhuangzi".
Microsoft Translator is a multilingual machine translation cloud service provided by Microsoft. Microsoft Translator is a part of Microsoft Cognitive Services and integrated across multiple consumer, developer, and enterprise products, including Bing, Microsoft Office, SharePoint, Microsoft Edge, Microsoft Lync, Yammer, Skype Translator, Visual Studio, and Microsoft Translator apps for Windows, Windows Phone, iPhone and Apple Watch, and Android phone and Android Wear.
The Translators Association of China (TAC) is a national association for translation studies in China. Founded in the 1980s TAC was part of the academic response to the national Economic Reform in 1978. The incumbent President of TAC's 6th Executive Committee is the former Chinese Foreign Minister Li Zhaoxing, who in the meantime chairs the Foreign Affairs Committee of China.
Lin Shaohua is a Chinese translator and author. He is a translator in China who translated the works of Haruki Murakami's into Chinese language.
The Lifetime Achievement Award in Translation, awarded by the Translators Association of China (TAC) since 2006, is one of the most prestigious translation prizes in China.
Yandex Translate is a web service provided by Yandex, intended for the translation of web pages into another language.
Yu Liu, also known as Eric Liu, is a Chinese entrepreneur and the founder of One Cloud Technologies. Between 2015 and 2018, Liu was the head of Alibaba Group's language business unit. During that period Liu was also a member of LocWorld's advisory committee and a special advisor to Mobike. In 2018, Liu was reported to join Mobike as President and in 2019 became its CEO.
Google Neural Machine Translation (GNMT) was a neural machine translation (NMT) system developed by Google and introduced in November 2016 that used an artificial neural network to increase fluency and accuracy in Google Translate. The neural network consisted of two main blocks, an encoder and a decoder, both of LSTM architecture with 8 1024-wide layers each and a simple 1-layer 1024-wide feedforward attention mechanism connecting them. The total number of parameters has been variously described as over 160 million, approximately 210 million, 278 million or 380 million. It used WordPiece tokenizer, and beam search decoding strategy. It ran on Tensor Processing Units.
Wang Jiaxiang is a Chinese translator of Black American literature and female literature. She was a professor at Beijing Foreign Studies University.
Dong Leshan was a Chinese author and translator. Described as "one of the best and most prolific Chinese translators in the 20th century", he had a career that spanned half a century. He translated numerous English publications into Chinese, including The Rise and Fall of the Third Reich, The Glory and the Dream, and Red Star Over China.
The Great Translation Movement is an online movement and Twitter account launched during the 2022 Russian invasion of Ukraine. It seeks to document displays of ultranationalist, pro-Russian and anti-Western sentiment in China by translating comments found in the Chinese internet. The languages it has translated to include English, Japanese, Korean, and Spanish. The Guardian has pointed out that the Great Translation Movement has been a source for English-language speakers to understand the Chinese Communist Party (CCP) and state media's reaction towards the Russian invasion of Ukraine, though experts cautioned seeing the posts as representative of the Chinese public, noting that China has a highly censored media environment.
Zhou Ming is a Chinese computer scientist, linguist, and technology executive.