Bilingualism in Hong Kong

Last updated

Hong Kong is an official bilingual territory. Under article 9 of the Hong Kong Basic Law, and the Official Languages Ordinance, Both Chinese and English are equally official languages of the territory. However, no particular variety of "Chinese" referred to in laws is specified. While Mandarin written in simplified Chinese characters is used as the standard language in mainland China, Cantonese (Hong Kong Cantonese) in traditional Chinese characters is the de facto standard in Hong Kong.

Contents

Chinese as an official language

In 1974 Chinese was declared as another official language of Hong Kong through the Official Languages Ordinance. The ordinance does not specify any particular variety of Chinese although majority of Hong Kong residents have Cantonese, the language of Canton (now called Guangzhou), as their mother tongue and this is considered the de facto official variety used by the government. Annex I of the 1984 Sino-British Joint Declaration provided that in addition to Chinese, English may be used for official purposes in the future Hong Kong special administrative region; in March 1987, the Official Languages Ordinance was amended to require all new legislation to be enacted bilingually in both English and Chinese. Article 9 of the Hong Kong Basic Law affirms the official status of both Chinese and English in Hong Kong.

Hong Kong's population reached 6.99 million in 2006, [1] of which approximately 95% are of Chinese descent, the majority of which was Yue Chinese, such as Cantonese; and Hakka and Teochew.

Some writers and media of Hong Kong use written Cantonese as publishing. Government of Hong Kong standardizes those written Cantonese characters in Hong Kong Supplementary Character Set.

English as an official language

Hong Kong became a crown colony of the United Kingdom in 1840, and was established as a free port to serve as an entrepôt of the British Empire. The government officials and businessmen from Britain spoke English. The British administration in Hong Kong continued to use English as an official language, but added Chinese as another official language in 1974 through the Official Languages Ordinance. Annex I of the 1984 Sino-British Joint Declaration provided that English may be used in addition to Chinese for official purposes in the future Hong Kong special administrative region, and this is affirmed under article 9 of the 1990 Hong Kong Basic Law.

Following the 1997 transfer, English is still widely used in law and business, and it is still taught in kindergartens, primary schools, secondary schools, and universities. The British have also left their language on place names within Hong Kong, particularly on Hong Kong Island, where British rule had the largest impact.

Bilingual freeway signs in Chek Lap Kok TrafficSigns HK cropped.jpg
Bilingual freeway signs in Chek Lap Kok

Code-switching in Hong Kong

Code-switching, or the practice of using more than one language in conversation, is very common in Hong Kong. It usually involves a mix of Cantonese and English as a result of the bilingualism in Hong Kong. [2]

Other languages in Hong Kong

Language proficiency in Hong Kong (1996, 2016) [3]
LanguageYearpercent
Cantonese 1996
 
95.2%−0.6%
2016
 
94.6%
English 1996
 
38.1%+15%
2016
 
53.1%
Mandarin 1996
 
25.3%+23.3%
2016
 
48.6%
Sign in Indonesian in Victoria Park .

Hong Kong is home to a wide range of ethnicities, and substantial portions of Hongkongers are neither native English nor native Cantonese speakers. Japanese is the largest non-official language, with over 25,000 Japanese people in Hong Kong. Vietnamese refugees emigrated to Hong Kong following the Vietnam War starting 1975 [4] and intensified following the Sino-Vietnamese War of 1979 [5] [6] and still speak Vietnamese as their first language.

There is a significant number of South Asians in Hong Kong. Signboards written in Hindi or Urdu are common in areas with South Asians, and languages such as Nepali, Sindhi and Punjabi are often heard on the streets of Hong Kong as well.[ citation needed ]

In addition, the large number of domestic helpers [7] from Indonesia [8] [7] and the Philippines [8] [7] made Indonesian and Tagalog significant minority languages in Hong Kong.

There are also two newspapers written in Nepali in Hong Kong, The Everest and the Sunrise Weekly Hong Kong. In 2004, the Home Affairs Bureau and Metro Plus AM 1044 jointly launched radio shows Hong Kong-Pak Tonight in Urdu and Harmo Sagarmatha in Nepali. [9]

See also

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Chinese language</span> National language of China

Chinese is a group of languages spoken natively by the ethnic Han Chinese majority and many minority ethnic groups in China. Approximately 1.35 billion people, or around 16% of the global population, speak a variety of Chinese as their first language.

<span class="mw-page-title-main">Hong Kong</span> Special administrative region of China

Hong Kong is a special administrative region of the People's Republic of China. With 7.4 million residents of various nationalities in a 1,104-square-kilometre (426 sq mi) territory, Hong Kong is one of the most densely populated territories in the world.

An official language is a language having certain rights to be used in defined situations. These rights can be created in written form or by historic usage.

<span class="mw-page-title-main">Languages of China</span>

There are several hundred languages in China. The predominant language is Standard Chinese, which is based on Beijingese, but there are hundreds of related Chinese languages, collectively known as Hanyu, that are spoken by 92% of the population. The Chinese languages are typically divided into seven major language groups, and their study is a distinct academic discipline. They differ as much from each other morphologically and phonetically as do English, German and Danish, but meanwhile share the same writing system (Hanzi) and are mutually intelligible in written form. There are in addition approximately 300 minority languages spoken by the remaining 8% of the population of China. The ones with greatest state support are Mongolian, Tibetan, Uyghur and Zhuang.

Hong Kong's media consists of several different types of communications of mass media: television, radio, cinema, newspapers, magazines, websites and other online platforms.

The Hong Kong dollar is the official currency of the Hong Kong Special Administrative Region. It is subdivided into 100 cents or 1000 mils. The Hong Kong Monetary Authority is the monetary authority of Hong Kong and the Hong Kong dollar.

<span class="mw-page-title-main">Official script</span> Writing system designated as official

An official script is a writing system that is specifically designated to be official in the constitutions or other applicable laws of countries, states, and other jurisdictions. Akin to an official language, an official script is much rarer. It is used primarily where an official language is in practice written with two or more scripts. As, in these languages, use of script often has cultural or political connotations, proclamation of an official script is sometimes criticized as having a goal of influencing culture or politics or both. Desired effects also may include easing education, communication and some other aspects of life.

<span class="mw-page-title-main">Cantonese</span> Variety of Yue Chinese

Cantonese is a language within the Chinese (Sinitic) branch of the Sino-Tibetan languages originating from the city of Guangzhou and its surrounding Pearl River Delta. It is the traditional prestige variety of the Yue Chinese group, which has over 82.4 million native speakers. While the term Cantonese specifically refers to the prestige variety, it is often used to refer to the entire Yue subgroup of Chinese, including related but partially mutually intelligible varieties like Taishanese.

The catty, kati or , pronounced as jīn in Mandarin and gan in Cantonese, is a traditional Chinese unit of mass used across East and Southeast Asia, notably for weighing food and other groceries. Related units include the picul, equal to 100 catties, and the tael, which is 116 of a catty. A stone is a former unit used in Hong Kong equal to 120 catties and a gwan (鈞) is 30 catties. Catty or kati is still used in Southeast Asia as a unit of measurement in some contexts especially by the significant Overseas Chinese populations across the region, particularly in Malaysia and Singapore.

<span class="mw-page-title-main">Languages of Hong Kong</span> Summary and statistics of languages used in Hong Kong

During the British colonial era, English was the sole official language until 1978. Today, the Basic Law of Hong Kong states that English and Chinese are the two official languages of Hong Kong. All roads and government signs are bilingual, and both languages are used in academia, business and the courts, as well as in most government materials today.

<span class="mw-page-title-main">Bat lau dung laai</span>

Bat lau dung laai is a Hong Kong Cantonese corruption of the Vietnamese phrase bắt đầu từ nay, meaning "from now on".

<span class="mw-page-title-main">Picul</span> Traditional Asian unit of mass

A picul or tam is a traditional Asian unit of weight, defined as "as much as a man can carry on a shoulder-pole".

<span class="mw-page-title-main">Languages of Taiwan</span>

The languages of Taiwan consist of several varieties of languages under the families of Austronesian languages and Sino-Tibetan languages. The Formosan languages, a geographically designated branch of Austronesian languages, have been spoken by the Taiwanese indigenous peoples for thousands of years. Owing to the wide internal variety of the Formosan languages, research on historical linguistics recognizes Taiwan as the Urheimat (homeland) of the whole Austronesian languages family. In the last 400 years, several waves of Han emigrations brought several different Sinitic languages into Taiwan. These languages include Taiwanese Hokkien, Hakka, and Mandarin, which have become the major languages spoken in present-day Taiwan.

Hong Kong Cantonese is a dialect of the Cantonese language of the Sino-Tibetan family.

<span class="mw-page-title-main">Gin people</span> Ethnic group in southeast China

The Gin, or Jing people, are a community of descendants of ethnic Vietnamese people living in China. They mainly live in an area called the Jing Islands (京族三岛), off the coast of Dongxing, Fangchenggang, in the Chinese autonomous region of Guangxi. These territories were administered by the Nguyễn dynasty but were later ceded by the French to the Qing dynasty due to the 1887 convention, after the Sino-French war.

Code-switching is a type of linguistic behaviour that juxtaposes "passages of speech belonging to two different grammatical systems or sub-systems, within the same exchange". Code-switching in Hong Kong mainly concerns two grammatical systems: Cantonese and English. According to Matrix Language Frame Model, Cantonese, as the "matrix language", contributes bound morphemes, content and function words, whereas, English, the "embedded language", contributes lexical, phrases or compound words.

Hongkongers, Hong Kongers, Hong Kongese, Hongkongese, Hong Kong citizens and Hong Kong people are demonyms that refer to the resident of Hong Kong, although they may also refer to others who were born and/or raised in the territory.

There is a moderately medium sized ethnic minority population of Nepalese people in Hong Kong, forming roughly 4% of the total ethnic minorities population. They primarily came to this territory as part of the Gurkha brigade of the British Army in 1960s. After the handover in 1997, their siblings were granted rights of abode in Hong Kong. Hence, majority of the Nepali population of Hong Kong are the children and grandchildren of Gurkha soldiers.

The Chinese language enjoys the status as official language in mainland China, Hong Kong, Macau, Singapore and Taiwan. It is also widely used in Malaysia. However, the language shows a high degree of regional variation among these territories.

References

  1. "Hong Kong Statistics – Population and Vital Events". Census and Statistics Department. Archived from the original on 9 June 2007. Retrieved 2 February 2007.
  2. Weston, Daniel (2016). ""Bits", "chunks" and "channel-switching": Perceptions of Cantonese-English code-switching". Journal of Chinese Linguistics. 44 (2): 384–414. doi:10.1353/jcl.2016.0015. ISSN   2411-3484.
  3. Mair, Victor (1 July 2017). "Cantonese: Still the Native Language of Hong Kong". Language Log .
  4. 逾千越南難民獲發港身份證. Apple Daily (in Chinese). Archived from the original on 26 February 2017. Retrieved 17 August 2014.
  5. "About Us". The UNHCR Sub-Office Hong Kong SAR. Archived from the original on 19 August 2014. Retrieved 17 August 2014.
  6. 寶玲, 王. 越南難民,何來何往? (PDF). Hkcidata1.org (in Chinese). Archived from the original (PDF) on 25 May 2014. Retrieved 17 August 2014.
  7. 1 2 3 "Topic: Foreign domestic workers in Hong Kong". SCMP. Retrieved 17 August 2014. Foreign domestic workers make up around 3 per cent of the Hong Kong population. In 2013, there were some 320,000 foreign domestic helpers in Hong Kong, of which 50 per cent were from the Philippines, 47 per cent from Indonesia, and the rest from Thailand, Myanmar, Bangladesh, Nepal, Pakistan and Sri Lanka.
  8. 1 2 "The Demographics : Ethnic Groups". GovHK. Race Relations Unit, Home Affairs Department, Hong Kong Government. Archived from the original on 14 June 2018. Retrieved 17 August 2014.
  9. "Urdu and Nepali radio programmes to launch". Hong Kong Information Services Department. 19 November 2004. Archived from the original on 17 March 2005. Retrieved 12 January 2007.