Halakhic texts relating to this article | |
---|---|
Babylonian Talmud: | Berakhot 24a:23–24b:5, 53a:25 |
Jerusalem Talmud: | Berakhot 6:6:5 |
Shulchan Aruch: | Yoreh De'ah 246:17 |
Part of a series on |
Jews and Judaism |
---|
There are various beliefs and customs surrounding sneezing in Judaism. Halakhic considerations concerning the practice of verbally responding to a sneeze, in particular, are discussed in Talmudic and later rabbinic literature.
The traditional Jewish response to a sneeze is the Aramaic phrase assuta (Jewish Babylonian Aramaic : אָסוּתָא; Ashkenazi pronunciation: assusa), [1] to which the sneezer replies with barukh tiheyeh (Hebrew : בָּרוּךְ תִּהְיֶה, 'may you be blessed'). [2] The sneezer then cites Genesis 49:18, "For your salvation I wait, O Lord" (לִישׁוּעָתְךָ קִוִּיתִי ה׳). [3] [4]
Other traditional responses to a sneeze include ḥayyim (חַיִּים, 'life') and ḥayyim ṭovim (טוֹבִים חַיִּים, 'a happy life') in Hebrew, marpe (מַרְפֵּא, 'health') in Aramaic, and tsu gezunt (צו געזונט, 'to health') in Yiddish. [5] When responding to the sneeze of a child, the latter can be expanded to Tsu gezunt, tsum lebn, tsum vaksn, tsum kveln ('Your health, your life, your growth, your joy') and other like expressions. [6] In modern Hebrew, the most commonly-used phrase is livri'ut (לִבְרִיאוּת, sometimes also לַבְּרִיאוּת, labri'ut, both meaning 'to health'). [7]
A once-prevailing folk practice, especially among Galician and Lithuanian Jews, [8] [9] is for a mother to pull on her child's ear following a sneeze. [10] [11]
The earliest discussion on sneezing in rabbinic literature is in Tosefta Shabbat , [12] where it is stated that wishing someone health (marpe) during a sneeze is considered a forbidden pagan ("Amorite") practice. [13] Eleazar bar Zadok, conversely, contends that the prohibition only applies in a beit midrash , where it may cause a disturbance during study. [14] In tractate Berakhot of the Babylonian Talmud, it is mentioned that the followers of Rabban Gamaliel avoided using marpe in the beit midrash for this same reason. [15] Maimonides and the Shulkhan Arukh follow this perspective. [14] [16] [17]
In tractate Berakhot of the Jerusalem Talmud, Rabbi Mana advises against reacting to a sneeze only while eating, given the potential danger of choking. [18] The word used here is iyas (יִיַס), interpreted by Frankel, [19] Levy , [20] [21] Kohut, [22] and Krauss as a loanword from the Greek ἴασις ('healing') equivalent to marpe, or as יסי ('may He heal'). Alternatively, the Rome MS reads zit (זִט), [23] interpreted by Frankel and Kohut as ζήτω ('may he live'). Both readings are explained by Jastrow as abbreviations of ה׳ סעדי ('the Lord my help') or זרירך טוב ('may your sneezing be for good'). [24] [25]
In Pirkei de-Rabbi Eliezer and Yelamdenu to Toledot , [26] as quoted in the Arukh , [27] it is said that replying to a sneeze is in fact a duty. [12] A midrash is told that until Jacob's time, a person sneezed at the close of his life and instantly died. Jacob prayed for more time to prepare for death, which was granted to him, as indicated by the message to Joseph, "Behold, thy father is sick". [28] [29] Subsequently, it became the rule for illness to precede death. Therefore, the practice of wishing good health after a sneeze transforms the sneeze from a sign of death into a symbol of life. [29]
Tractate Berakhot of the Babylonian Talmud contains a discussion on proper conduct during prayer, including a debate on whether sneezing during prayer is a good or a bad omen. [12] Rav Zeira notes that Rav Hamnuna took the former position, which pleased him as a frequent sneezer. [30]
The Mishnah or the Mishna is the first written collection of the Jewish oral traditions that are known as the Oral Torah. It is also the first work of rabbinic literature, with the oldest surviving material dating to the 6th to 7th centuries BCE.
The Talmud is, after the Hebrew Bible, the central text of Rabbinic Judaism and the primary source of Jewish religious law (halakha) and Jewish theology. Until the advent of modernity, in nearly all Jewish communities, the Talmud was the centerpiece of Jewish cultural life and was foundational to "all Jewish thought and aspirations", serving also as "the guide for the daily life" of Jews.
Rabbinic literature, in its broadest sense, is the entire spectrum of works authored by rabbis throughout Jewish history. The term typically refers to literature from the Talmudic era, as opposed to medieval and modern rabbinic writings. It aligns with the Hebrew term Sifrut Chazal, which translates to “literature [of our] sages” and generally pertains only to the sages (Chazal) from the Talmudic period. This more specific sense of "Rabbinic literature"—referring to the Talmud, Midrashim, and related writings, but hardly ever to later texts—is how the term is generally intended when used in contemporary academic writing. The terms mefareshim and parshanim almost always refer to later, post-Talmudic writers of rabbinic glosses on Biblical and Talmudic texts.
The Jerusalem Talmud or Palestinian Talmud, also known as the Talmud of the Land of Israel, is a collection of rabbinic notes on the second-century Jewish oral tradition known as the Mishnah. Naming this version of the Talmud after Palestine or the Land of Israel—rather than Jerusalem—is considered more accurate, as the text originated mainly from Galilee in Byzantine Palaestina Secunda rather than from Jerusalem, where no Jews lived at the time.
Targum Onkelos is the primary Jewish Aramaic targum ("translation") of the Torah, accepted as an authoritative translated text of the Five Books of Moses and thought to have been written in the early second century CE.
Aggadah is the non-legalistic exegesis which appears in the classical rabbinic literature of Judaism, particularly the Talmud and Midrash. In general, Aggadah is a compendium of rabbinic texts that incorporates folklore, historical anecdotes, moral exhortations, and practical advice in various spheres, from business to medicine.
Nethanel ben Isaiah was a Yemenite Jewish rabbi, Biblical commentator and poet of the fourteenth century. He is best known as the author of a homiletic commentary on the Torah entitled Nur al-Zulm wa-Mashbah al-Hikm, translated into Hebrew as Sefer Me'or ha-Afelah.
The Mekhilta of Rabbi Ishmael is midrash halakha to the Book of Exodus. The Aramaic title Mekhilta corresponds to the Mishnaic Hebrew term מדה middā "measure," "rule", and is used to denote a compilation of exegesis. Other important mekhiltas were those of Shimon bar Yochai and on Book of Deuteronomy. The latter work was also associated with Rabbi Ishmael's teachings.
Nehemiah Brüll was a rabbi and versatile scholar.
Berakhot is the first tractate of Seder Zeraim of the Mishnah and of the Talmud. The tractate discusses the rules of prayers, particularly the Shema and the Amidah, and blessings for various circumstances.
Soncino Press is a Jewish publishing company based in the United Kingdom that has published a variety of books of Jewish interest, most notably English translations and commentaries to the Talmud and Hebrew Bible. The Soncino Hebrew Bible and Talmud translations and commentaries were widely used in both Orthodox and Conservative synagogues until the advent of other translations beginning in the 1990s.
Isaac (Isaak) Hirsch Weiss, also Eisik Hirsch Weiss, was an Austrian Talmudist and historian of literature born at Groß Meseritsch, Habsburg Moravia.
The Mekhilta of Rabbi Shimon ben Yochai is midrash halakha on the Book of Exodus from the school of Rabbi Akiva attributed to Shimon bar Yochai. No midrash of this name is mentioned in Talmudic literature, but Nachmanides (d.1270) refers to one which he calls either Mekhilta de-Rabbi Shimon ben Yochai, Mekhilta Achǝrita de-Rabbi Shimon, or simply Mekhilta Acheret. Todros ben Joseph Abulafia (d.1285) also refers to Mekhilta de-Rabbi Shimon ben Yochai.
Ktav Ashuri also (Ktav) Ashurit, is the traditional Hebrew language name of the Hebrew alphabet, used to write both Hebrew and Jewish Babylonian Aramaic. It is often referred to as (the) Square script. The names "Ashuri" (Assyrian) or "square script" are used to distinguish it from the Paleo-Hebrew script.
The sudra is a rectangular piece of cloth that has been worn as a headdress, scarf, or neckerchief in ancient Jewish tradition. Over time, it held many different functions and is today sometimes understood to be of great cultural and/or religious significance to Jews.
Jewish law and custom prescribe ritual hand washing in a number of situations. This practice is generally known by the Hebrew term נטילת ידיים, which literally means taking up of the hands.
Solomon Sirilio (1485–1554), the son of Joseph Sirilio, was a Spanish rabbi and author of one of the first commentaries written about the Jerusalem Talmud.
Nathan ben Abraham, known also by the epithet President of the Academy in the Land of Israel, was an 11th-century rabbi and exegete of the Mishnah who lived in Ramla, in the Jund Filastin district of the Fatimid Caliphate. He was the author of the first known commentary covering the entire Mishnah.
Relative hour, sometimes called halachic hour, temporal hour, seasonal hour and variable hour, is a term used in rabbinic Jewish law that assigns 12 hours to each day and 12 hours to each night, all throughout the year. A relative hour has no fixed length in absolute time, but changes with the length of daylight each day - depending on summer, and in winter. Even so, in all seasons a day is always divided into 12 hours, and a night is always divided into 12 hours, which invariably makes for a longer hour or a shorter hour. At Mediterranean latitude, one hour can be about 45 minutes at the winter solstice, and 75 minutes at summer solstice. All of the hours mentioned by the Sages in either the Mishnah or Talmud, or in other rabbinic writings, refer strictly to relative hours.
Eurydemus ben Jose was one of the sons of Tanna Jose ben Ḥalafta. The few remarks ascribed to Eurydemus contain admonitions to benevolence.
This article incorporates text from a publication now in the public domain : Jastrow, Marcus; Kohler, Kaufmann (1902). "Asusa, Asuta". In Singer, Isidore; et al. (eds.). The Jewish Encyclopedia . Vol. 2. New York: Funk & Wagnalls. pp. 255–256.
{{cite book}}
: CS1 maint: location missing publisher (link){{cite book}}
: CS1 maint: location missing publisher (link)