UNESCO Collection of Representative Works

Last updated

The UNESCO Collection of Representative Works (or UNESCO Catalogue of Representative Works) was a UNESCO translation project that was active for about 57 years, from 1948 to about 2005. The project's purpose was to translate masterpieces of world literature, primarily from a lesser known language into a more international language such as English and French. [1] As of 2005 there were 1060 works in the catalog [2] representing over sixty-five different literatures and representing around fifty Asian languages, twenty European languages as well as a number of literatures and languages from Africa and Oceania. [1] It also translated some works into less widespread languages, such as the translation of the Japanese writer Yasunari Kawabata into Indonesian (in addition to eight other languages), or the Urdu poet Faiz Ahmed Faiz into Hungarian (in addition to two other languages). UNESCO financed the translations and publications, but UNESCO itself was not a publisher, instead working with other publishers who then sold the books independently.

Contents

Works were selected based on a number of criteria. Generally, new versions of translations already published were not undertaken and it was rare for a little-known contemporary author with only a small output to his name to be considered for inclusion. [1] Works were selected by the following procedure. Member States suggested lists of works which they consider to be representative of the values of their cultures. Internationally recognized cultural organizations, such as the PEN federation of writers and the International Council for Philosophy and Humanistic Studies were also called upon for advice in the establishment of the lists. In addition, suggestions were received from publishers who were willing to undertake the translation of particular works which they consider worthy of a place in the Collection. [1]

As of about 2005, UNESCO was no longer able to fund new translations, but still maintains a catalog of prior translations online.

Statistics

The following is a list of the major languages works have been translated into, with the number of works translated into that language:

Languages with significant numbers of works subject to translation include:

Significant groups of works translated from one language to another include:

Authors with significant numbers of translations include:

Related Research Articles

Hindi Indo-Aryan language spoken chiefly in North India

Hindi, or more precisely Modern Standard Hindi, is an Indo-Aryan language spoken chiefly in North India. Hindi has been described as a standardised and Sanskritised register of the Hindustani language, which itself is based primarily on the Khariboli dialect of Delhi and neighbouring areas of Northern India. Hindi, written in the Devanagari script, is one of the two official languages of the Government of India, along with English. It is an official language in 9 States and 3 Union Territories and an additional official language in 3 other States. Hindi is also one of the 22 scheduled languages of the Republic of India.

Urdu Indo-Aryan language also Known As {Gulamo Ki Zuban} spoken in Pakistan and India

Urdu is an Indo-Aryan language spoken chiefly in South Asia. It is the official national language and lingua franca of Pakistan. In India, Urdu is an Eighth Schedule language whose status, function, and cultural heritage is recognized by the Constitution of India; it has some form of official status in several Indian states. In Nepal, Urdu is a registered regional dialect.

Hindustani language Indo-Aryan language spoken in India and Pakistan

Hindustani is the lingua franca of Northern India and Pakistan; in linguistics and some other contexts, it is also known as Hindi–Urdu,.

Sacred language Language that is cultivated for religious reasons

A sacred language, holy language or liturgical language is any language that is cultivated and used primarily in church service or for other religious reasons by people who speak another, primary language in their daily lives.

Indian literature refers to the literature produced on the Indian subcontinent until 1947 and in the Republic of India thereafter. The Republic of India has 22 officially recognised languages.

Hazari Prasad Dwivedi

Hazari Prasad Dwivedi was a Hindi novelist, literary historian, essayist, critic and scholar. He penned numerous novels, collections of essays, historical research on medieval religious movements of India especially Kabir and Natha Sampradaya, and historical outlines of Hindi literature.

Hindustani is one of the predominant languages of South Asia, with federal status in India and Pakistan in its standardized forms of Hindi and Urdu. It is widely spoken and understood as a second language in Nepal, Bangladesh, and the Persian Gulf and as such is considered a lingua franca in the Indian subcontinent. It is also one of the most widely spoken languages in the world by total number of speakers. It developed in north India, principally during the Mughal Empire, when the Persian language exerted a strong influence on the Western Hindi languages of central India; this contact between the Hindu and Muslim cultures resulted in the core Indo-Aryan vocabulary of the Indian dialect of Hindi spoken in Delhi, whose earliest form is known as Old Hindi, being enriched with Persian loanwords. Rekhta, or "mixed" speech, which came to be known as Hindustani, Hindi, Hindavi, and Urdu, also locally known as Lashkari or Lashkari Zaban in long form, was thus created. This form was elevated to the status of a literary language, and after the partition of colonial India and independence this collection of dialects became the basis for modern standard Hindi and Urdu. Although these official languages are distinct registers with regards to their formal aspects, such as modern technical vocabulary, they continue to be all but indistinguishable in their vernacular forms.

Muhammad Shahidullah

Muhammad Shahidullah was a Bengali linguist, philologist, educationist, and writer.

Rahul Sankrityayan Indian scholar and author (1893 – 1963)

Rahul Sankrityayan was an Indian independence activist, writer and a polyglot who wrote in Hindi. He played a pivotal role in giving travelogue a 'literary form'. He was one of the most widely travelled scholars of India, spending forty-five years of his life on travels away from his home. Sankrityayan is often called the "father of Indian travelogue".

Asian literature is the literature produced in Asia.

Bengali vocabulary

Bengali is one of the Eastern Indo-Aryan (Magadhan) languages, evolved from Magadhi Prakrit and Pali languages native to the Indian subcontinent. The core of Bengali vocabulary is thus etymologically of Magadhi Prakrit and Pali languages. However, centuries of major borrowing and reborrowing from Arabic, Persian, Turkish, Sanskrit, Austroasiatic languages and other languages has led to the adoption of a wide range of words with foreign origins; thus making the origins of borrowed and re-borrowed words in the Bengali vocabulary numerous and diverse, due to centuries of contact with various languages.

Hindi–Urdu controversy Linguistic Dispute

The Hindi–Urdu controversy arose in 19th century colonial India out of the debate over whether the Hindi or Urdu language should be chosen as a national language.

Fort William College was an academy of oriental studies and a centre of learning, founded on 10 July 1800 by Lord Wellesley, then Governor-General of British India, located within the Fort William complex in Calcutta. Wellesley started the Fort William College to train the European Administrators. He backdated the statute of foundation to 4 May 1800, to commemorate the first anniversary of his victory over Tipu Sultan at Seringapatam. Thousands of books were translated from Sanskrit, Arabic, Persian, Bengali, Hindi, and Urdu into English at this institution.

Arabic has had a great influence on other languages, especially in vocabulary. The influence of Arabic has been most profound in those countries visited by Islam or Islamic power.

The Tanchangya language is one of the eleven indigenous languages in Chittagong Hill Tracts in present-day Bangladesh, and an ethnic group in the Indian states of Tripura and Mizoram, as well as Rakhine State in Myanmar. It is categorized as an Indo-Aryan language, despite some scholars having the opinion of it being Tibeto-Burman language. It is closely related to Chakma and Chittagonian.

Persian language in the Indian subcontinent

The Persian language in the Indian subcontinent, before the British colonisation, was the region's lingua franca and a widely used official language in North India. The language was brought into South Asia by various Turkic and Afghan dynasties from the 11th century onwards, notable of which were the Ghaznavids, Delhi Sultanate and the Mughal Dynasty. Persian held official status in the court and the administration within these empires. It largely replaced Sanskrit as the language of politics, literature, education, and social status in the subcontinent.

Dr Akhtar Husain also known as Dr Akhtar Husain Raipuri was a Pakistani scholar, journalist and lexicographer. He is also the author of the book The Dust of the Road: A Translation of Gard-e-Raah that was translated into English many years after his death.

References

  1. 1 2 3 4 Maunick, Édouard J. (January 1986). "A library of world classics" (PDF). The UNESCO Courier : 5─8. Retrieved 1 July 2018.
  2. UNESCO Collection of Representative Works. To see the full list, click "Search" with all search criteria blank or default.