Pallanganmiddang language

Last updated

Pallanganmiddang
Waywurru
Native to Australia
Region Victoria
Ethnicity Pallanganmiddang people
Extinct ca. 1800
Pama–Nyungan
Language codes
ISO 639-3 pmd
Glottolog pall1243
AIATSIS [1] S89

Pallanganmiddang, or Waywurru, is an extinct, poorly-attested Aboriginal language of the Upper Murray region of the northeast of Victoria, that was spoken by the Pallanganmiddang people.

Contents

Name

Many tribe and language names in the area end in a suffix variously spelt -matong, -middang, -mirttong, -mathang, and -mittung; [2] :2 this suffix may have an etymological association with "speech" or "tongue" (compare Western Australian language Kalaamaya's midhany "tongue", likely a cognate [3] ), and, in Pallanganmiddang's case, seems to denote an ethnonym. [4]

Pallanganmiddang has been alternatively known as Balangamida, Pallangahmiddang, Pal-ler an mitter, Wavaroo, Wave Veroo, Waveroo, Wayyourong, Wayyouroo, Wayerroo, Waywurru, Weeerroo and Weeherroo. [5] [6] [7]

Classification

Although it was a Pama-Nyungan language, [8] Pallanganmiddang was likely quite distinct from its neighbouring languages, such as Dhudhuroa, Yorta Yorta and Wiradjuri; its percentage of shared vocabulary with its neighbours is very low. The only exception is a purported language mentioned in an 1899 list titled "Barwidgee, Upper Murray", with which Pallanganmiddang shares 39% of its vocabulary. This source may actually show a dialect of Dhudhuroa spoken near the border of Pallanganmiddang territory, or it may be conflating two languages, although the list's use of words not native to the area suggests its lack of reliability. [2] :3

Despite its seeming lack of closeness to neighbouring languages, Pallanganmiddang does contain many roots familiar in Aboriginal languages such as nha- "to see", and yan- "to go". [2] :3

Documentation

There are only four primary source documents on the language: a vocabulary of 46 words from 1878 and a vocabulary of 109 words from 1886, a vocabulary of 341 words of unclear date, and a vocabulary of 63 words from 1900, which, taken together, provide a list of more than 300 words. [2] :1–2

Phonology

Consonants

The consonant inventory was probably the same as in neighbouring languages. The following table shows the maximum inventory, with sounds not directly attested being shown in brackets: [2] :3–4

Possible consonantal inventory
Labial Alveolar Retroflex Dental Palatal Velar
Stop p/bt/dʈ/ɖt̪/d̪c/ɟk/ɡ
Nasal mn(ɳ)(n̪)ɲŋ
Lateral l(ɭ)(l̪)(ʎ)
Rhotic r
Approximant wj

The following table shows consonants in both initial and intervocalic form; note the differences between the voiced and voiceless plosives: [2] :4

Initial and intervocalic consonants
InitialMedial
p/bpada "big"kabiga "baby"
t/dtaka "hit" [A] madega "old man"
rt/rd?karda "crayfish"
th/dhthirriwa "nails"bathawatha "cold"
tj/djdjuyu "snake"budju "kangaroo"
k/gkima "kangaroo rat"bugu "bowels"
mmerri "ground"marrimuna "lazy"
nnarra "wild dog"mani "camp"
rn??
nhnhagadi "see" [B] ?
nynyuma "rain"noganya "give"
ngngaa "nose"?
lngalawiya "wood duck"
rrkarri "wind"
yyarra "beard"payorro "magpie"
wwarra "water"wawa "brother"
A The alveolar initial is assumed here based on a cognate.
B The dental initial is assumed here based on various cognates.

Only 7 words ending with consonants have been recorded (the word wugug is suspicious, however, as wowwer is also recorded and wugug is documented for another language in Victoria). Three of these words occur in another form (or similar word) ending in a vowel; even bab "mother" may have had the alternate form bab-ga, based on mam-ga "father". It seems likely Pallanganmiddang did not allow final consonants. [2] :5

PallanganmiddangEnglish
wugugelder brother
worunguncord
karrinlaugh
babmother
tueyon (also ju-u)snake
youllon (also ulo)finger, toe
bunjun (compare punjoo "road")track of a foot

Consonant clusters

Pallanganmiddang contained homorganic nasal-plosive consonantal clusters. There were also heterorganic clusters, some of which went across morpheme boundaries such as -mg- in mam-ga "father". [2] :5

Homorganic clusters
ClusterEnglish
mbbamba "a fly"
ndpurranda "bad"
rnd?
ndhberrontha "crow"
ndjpandju "road"
nggpungga "stone"
Heterorganic clusters
ClusterEnglish
nbwinbinbi "sun"
ngbnarrangba "you're a bad boy"
mdwimda "spear"
mgmamga "father"
lgbelgamba "shield"
nrrmobenrru "bushman"
nmtonmana "gammon", "tell a lie"

Vowels

Pallanganmiddang may have had only three vowels /i/, /u/ and /a/, similar to many Aboriginal languages, although the exact amount is unclear. Nonetheless, according to different sources, a, e, i, o, and u are all used. There may have been a distinction between long and short vowels, as suggested by the spelling in the first syllable of karmborro "group", but this is unclear. [2] :5

There may have been no phonemic distinction between u and o, as suggested by variant spellings, such as koro and kurru "blood". [2] :5

Monosyllabic words with no final consonant seemingly contained a long vowel (e.g. mii "eye", ngaa "nose"), a feature common in Aboriginal languages. [2] :6

Sound correspondences

Robert M.W Dixon, in his notes, claimed that there seems to be evidence of sound correspondence between Pallanganmiddang and its neighbouring languages. See this list: [2] :6

EnglishPallanganmiddangNeighbouring languages
earmarrambamarlamboa (Dhudhuroa)
tonguedharradhalayn (widespread)
waterwarrawala (Yorta Yorta)

wallung "rain" (Ngarigo)

wedge-tailed eagle warrimuwanumarru (Dhudhuroa)
excrementgurraguna (widespread)
footdjirradjina (widespread)
headbuwabuka (Yorta Yorta)
doghbowa, bawabaka (Yorta Yorta)

Grammar

No primary source data are available for Pallanganmiddang's grammar. However, there are short sentences included in the collected vocabulary lists, although it is difficult to glean much information from them. [2] :6

Pronouns

The forms innar and neibee are both recorded for "you". Another word, ninna, although given as "I", could possibly be a variant of innar. If spelled ngina (as the initial velar nasal may have been unheard), it matches a word meaning "you" in Yorta Yorta and Latji-Latji. [2] :6

Itebe is recorded for "I". This could have been pronounced something like ngaytbi, and so neibee, although given as "you", could perhaps be a first-person pronoun. In fact, neibee seems to match the final two syllables in bang(g)owonabi (translated as "hungry"), waurranmandjianabi (translated as "thirsty") and kanimanabi (translated as "drink"), possibly meaning "I'm hungry", "I'm thirsty", and "I drink". [2] :6–7

Nyeende-nanga-durrah is recorded for "me", and nyeende for "my". However, a velar nasal, rather than the implied palatal nasal from the spelling, is more typical for first person pronouns in languages in the area. This could suggest they are possibly misglossed and are actually second person pronouns; alternatively, a sound change could have occurred, or the text could be erroneous. [2] :7

One wordlist records wowandowan for "hungry"; since wan means "I" in several other languages in Victoria, this possibly suggests a translation of wowandowan as "I'm hungry" and therefore wan as a bound first-person pronoun (and the previously-mentioned ngina, etc as the free form). [2] :7

Morphology

There probably was a suffix -ntha (in neighbouring language Dhudhuroa, -ntha occurred as a second person subject bound pronoun): [2] :7

PallanganmiddangEnglish
minyi-wayanthaanswer
bobinthaburn
tagalitanthaeat
tang(g)rrinthalame (in leg)
puthandasulky

The suffix -gu can be found on verbs (in other languages of Victoria, this is a plural imperative or a dative-purposive marking a purposive or infinitive verb): [2] :7

PallanganmiddangEnglish
yayi yani-gucome
yayi yan-di-gufetch it
tuta-gucatch
taka-gukill
maynde-gu?take it

Many verbs end in either -ti or -thi: [2] :7–8

PallanganmiddangEnglish
taka-thieat
popa-tijump
yaga-thiswim
yawa-titalk
kibi-thising

-dali appears in some words: [2] :8

PallanganmiddangEnglish
kudji-dali (also given as kudjina)cry
padadi-dalidance
pewu-daliready to fight
tagurra wurrima-daliwash

-bi appears in some words: [2] :8

PallanganmiddangEnglish
towadad-bifight
wurrarragurra-bilose the way
yana-bi?walk

-na appears to be a suffix, appearing on nouns, verbs, and forms of uncertain word class. This may actually represent two suffixes, the distinction unheard by the documenters. [2] :8

PallanganmiddangEnglish
taka-na (compare taka-ku "kill")beat
ton-ma-nagammon, tell a lie
kudji-na (also given as kudjidali)cry
yarra-na (also given as yarra)beard

Some nouns referring to humans end in -ga: [2] :9

PallanganmiddangEnglish
yuwarriga (compare yuwarru "young man")daughter
djerriga (compare djerri "man", "woman")old woman
mamga (also given as mama)father

-di was possibly a causative suffix; compare the translations of "come" and "fetch it": [2] :9

PallanganmiddangEnglish
yayi yani-gucome
yayi yan-di-gufetch it

Vocabulary

The following table contains a list of selected vocabulary from Pallanganmiddang: [2]

PallanganmiddangEnglish
(ng)inayou
nogathat
pulithap, pulidotwo
padabig
djerriman
karrewafish
marregabird
bawadog
wondatree
waarribark
wadaskin
kurrublood
buwa, boyaegg
buwahead
marrambaear
miieye
tagadhieat
nhaga-see
ngurrangurrasleep
barridjarradie
taga-kill
yakathiswim
yan-walk
yayiyani-come
tanade, tandathistand up
bathawatha, bawathacold
murnang-djitaming(g)afull
kayangi (-dji?)good

References

  1. S89 Pallanganmiddang at the Australian Indigenous Languages Database, Australian Institute of Aboriginal and Torres Strait Islander Studies
  2. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 Blake, Barry J.; Reid, Julie (1999). "Pallanganmiddang: a language of the Upper Murray". Aboriginal Languages. 23: 15–31.
  3. "The Dhudhuroa Language of Northeastern Victoria: A Description Based on Historical Sources | I-Portal: Indigenous Studies Portal". iportal.usask.ca. p. 179. Retrieved 16 February 2025.
  4. Clark, Ian D (2009). "Dhudhuroa and Yaithmathang languages and social groups in north-east Victoria – a reconstruction". Aboriginal History. 33: 210. ISSN   0314-8769.
  5. "Pallanganmiddang | Ethnologue". web.archive.org. 21 March 2013. Retrieved 19 February 2025.
  6. "ScriptSource - Pallanganmiddang". scriptsource.org. Retrieved 19 February 2025.
  7. Eira, Christina (2008). "Not tigers – sisters! Advances in the interpretation of historical source spellings for". Aboriginal History. 32.
  8. "Glottolog 5.1 - Pallanganmiddang". glottolog.org. Retrieved 19 February 2025.