Hungarian literature is the body of written works primarily produced in Hungarian, [1] and may also include works written in other languages (mostly Latin), either produced by Hungarians or having topics which are closely related to Hungarian culture. While it was less known in the English-speaking world for centuries, Hungary's literature gained renown [2] in the 19th and 20th centuries, thanks to a new wave of internationally accessible writers like Mór Jókai, Antal Szerb, Sándor Márai, Imre Kertész and Magda Szabó.
The beginning of the history of Hungarian language as such (the proto-Hungarian period) is set at 1000 BC, when according to current theory, the language had become differentiated from its closest relatives, the Ob-Ugric languages. No written evidence remains of the earliest Hungarian literature, but through folktales and folk songs, elements have survived that can be traced back to pagan times. Also extant, although only in Latin and dating from between the 11th and 14th centuries, are shortened versions of some Hungarian legends relating the origins of the Hungarian people and episodes from the conquest of Hungary and from campaigns of the 10th century. [1]
In earliest times the Hungarian language was written in a runic-like script, although it was not used for literary purposes in the modern sense. The country switched to the Latin alphabet after being Christianized under the reign of Stephen I (1000–1038). There are no existing documents from the pre-11th century era. The Old Hungarian period is reckoned from 896 CE, when Hungarians conquered the Carpathian Basin, settled down and started to build their own state. Creation of the first extant written records followed soon after. The oldest written record in Hungarian is a fragment in the Establishing charter of the abbey of Tihany (1055) which contains several Hungarian terms, among them the words feheruuaru rea meneh hodu utu rea, ("up the military road to Fehérvár," referring to the place where the abbey was built). This text is probably to be read as Fehérü váru reá meneü hodu utu reá with today's spelling, and it would read as a Fehérvárra menő had[i] útra in today's Hungarian. The rest of the document was written in Latin.
The oldest complete, continuous text in Hungarian is Halotti beszéd és könyörgés, a short funeral oration written in about 1192–1195, moving in its simplicity. [1] The oldest poem is Ómagyar Mária-siralom (the Lamentations of Mary), a free translation from Latin of a poem by Godefroy de Breteuil. [1] It is also the oldest surviving Uralic poem. Both the funeral sermon and the Lamentations are hard to read and not quite comprehensible for modern-day Hungarians, mostly because the 26-letter Latin alphabet was not sufficient to represent all the sounds in Hungarian before diacritic marks and double letters were added.
During the Middle Ages and well into the Renaissance, the language of writing was mostly Latin. Important documents include the Admonitions of St. Stephen, which includes the king's admonitions to his son Prince Imre.
Among the first chronicles about Hungarian history were Gesta Hungarorum ("Deeds of the Hungarians"), by an unknown author, and Gesta Hunnorum et Hungarorum ("Deeds of the Huns and the Hungarians") by Simon Kézai. Both are in Latin. These chronicles mix history with legends, so historically they are not always authentic. Another chronicle is the Chronicon Pictum ("Illustrated Chronicle"), which was written for King Louis the Great by Mark of Kalt in 1358.
Further, Rogerius's 13th-century work was published with Thuróczy chronicle in the late 15th century. In Split (now a part of Croatia) Thomas of Spalato wrote on local history, with much information on Hungary in the 13th century. At that time Dalmatia and the city of Split were part of the Kingdom of Hungary.
This section needs expansion. You can help by adding to it. (May 2008) |
The 15th century saw the first translations from the Bible. Two Transylvanian preachers, Thomas and Valentine, followers of the Bohemian religious reformer Jan Hus, were responsible for this work, of which the prophetic books, the Psalms, and the Gospels have survived. A great part of the vocabulary created for the purpose is still in use. [1]
Renaissance literature flourished under the reign of King Matthias (1458–1490). Janus Pannonius, although he wrote in Latin, counts as one of the most important persons in Hungarian literature, being the only significant Hungarian humanist poet of the period.
The Buda Chronicle was published in 1473, it was produced by András Hess in Buda, and is the first incunabulum ever printed in Hungary. [3] [4] [5] Thus, the year 1473 is considered the beginning of Hungarian book printing. [5] The Chronica Hungarorum from the Hess printing house in Buda is unprecedented in Europe in the 15th century, because no other country's history of printing begins with the publication of a folk's history. This is the first example, that the printing history of a country begin with the publication of the history of a people. [3] [4] The Hungarian book printing preceded England, Spain, and Austria. [6] In fact, the number of printing houses was not too high at that time. At the end of the 1470s, 66 printing houses could operate in Europe, of which two were in the Kingdom of Hungary (in Buda and Pozsony (now Bratislava)). [4]
In 1526 most of Hungary fell under Ottoman occupation, from which date the beginning of the Middle Hungarian period is set, in connection with various cultural changes. The most important poets of the period were Bálint Balassi (1554–1594), Sebestyén Tinódi Lantos (c. 1510–1556) and Miklós Zrínyi (1620–1664). Balassi's poetry shows Mediaeval influences. His poems can be divided into three thematic categories: love poems, war poems and religious poems. Zrínyi's most significant work, Szigeti veszedelem ("Peril of Sziget", 1648/49) is an epic written in the style of the Iliad , and recounts the heroic Battle of Szigetvár, where his great-grandfather died while defending the castle of Szigetvár.
Translation of Roman authors produced also some works: János Baranyai Decsi translated Sallust's Catalina and Jughurta's war in the late 16th century. A decade later appeared the translation of Curtius Rufus's life of Alexander in Debrecen.
Historical works were even more numerous: the chronicle of Gáspár Heltai, published by him in Kolozsvár; Zay Ferenc's unpublished work on the siege of Belgrade from the 15th century; Kemény János's Transylvanian Dukes, and Miklós Bethlen's memoirs with János Szalárdy's voluminous then-unpublished work on Transylvanian history from Bethlen's reign to the 1660s; and Mihály Cserei's early 18th-century work are highlights of Hungarian-language literature. Another category is historical verses in Hungarian, like that of Sebestyén Tinódi Lantos from the 16th century, Péter Ilosvai Selymes, Mihály Szabatkai and Gergely Bornemissza.
Latin works in the period are more numerous. István Szamosközy, János Baranyai Decsi, Miklós Istvánffy, János Bethlen, and Farkas Bethlen, Ferenc Forgách, György Szerémi, Ambrus Somogyi, Gianmichele Bruto and Oláh Miklós are the most important authors of historical works from the 16th to 17th century. In German Georg Kraus and Georg Zeiler wrote on Transylvanian history. In Spanish one may read Bernardo de Aldana's apology for the 1552 loss of the castle of Lippa to the Turks.
Among religious literary works the most important is the Bible translation by Gáspár Károli, the Protestant pastor of Gönc, in 1590. The translation is called the Bible of Vizsoly, after the town where it was first published. Another important religious work is the Legend of Saint Margaret , copied by Lea Ráskai around 1510 from an earlier work that did not survive.
This section needs expansion. You can help by adding to it. (May 2008) |
The first Enlightenment writers in Hungary were Maria Theresia's bodyguards (György Bessenyei, János Batsányi and so on). The greatest poets of the time were Mihály Csokonai Vitéz and Dániel Berzsenyi.
The most prominent figure of Hungarian language reform was Ferenc Kazinczy, who helped make the Hungarian language a useful tool for scientific theorization; many new words were coined for describing new inventions, for example, mozdony (locomotive). Previously, the loanword lokomotív had been used.
Árpád was the head of the confederation of the Magyar tribes at the turn of the 9th and 10th centuries. He might have been either the sacred ruler or kende of the Hungarians, or their military leader or gyula, although most details of his life are debated by historians, because different sources contain contradictory information. Despite this, many Hungarians refer to him as the "founder of our country", and Árpád's preeminent role in the Hungarian conquest of the Carpathian Basin has been emphasized by some later chronicles. The dynasty descending from Árpád ruled the Kingdom of Hungary until 1301.
Ferenc Kazinczy, was a Hungarian author, poet, translator, neologist, an agent in the regeneration of the Hungarian language and literature at the turn of the 19th century. Today his name is connected with the extensive Language Reform of the 19th century, when thousands of words were coined or revived, enabling the Hungarian language to keep up with scientific progress and become an official language of the nation in 1844. For his linguistic and literary works he is regarded as one of the cultural founders of the Hungarian Reform Era along with Dávid Baróti Szabó, Ferenc Verseghy, György Bessenyei, Mátyás Rát and János Kis.
Hungarian culture is characterized by its distinctive cuisine, folk traditions, poetry, theatre, religious customs, music and traditional embroidered garments. Hungarian folklore traditions include tales, music, dance, decorated pottery, carvings and embroidery. Historically, Hungarian music has largely consisted of folk music and classical and baroque pieces. Hungary shares cultural similarities with its neighbouring countries as well as with Turkic nations in Asia, the latter stemming from a history of interaction between Hungarians and Turkic peoples. Noted Hungarian authors include Sándor Márai, Imre Kertész, Péter Esterházy, Magda Szabó and János Kodolányi. Imre Kertész is particularly noteworthy for having won the Nobel Prize in Literature in 2002.
The Chronicon Pictum or Illuminated Chronicle is a medieval illustrated chronicle from the Kingdom of Hungary from the 14th century. It represents the artistic style of the royal court of King Louis I of Hungary. The codex is a unique source of art, medieval and cultural history.
The Gesta Hunnorum et Hungarorum is a medieval chronicle written mainly by Simon of Kéza around 1282–1285. It is one of the sources of early Hungarian history. It is also known as the Gesta Hungarorum (II), the "(II)" indicating its status as an expansion of the original Gesta Hungarorum.
Chronica Hungarorum, also known as the Thuróczy Chronicle, is the title of a 15th-century Latin-language Hungarian chronicle written by Johannes de Thurocz by compiling several earlier works in 1488. It served as the primary source for the history of medieval Hungary for centuries.
The Buda Chronicle is a 15th-century chronicle treating the early and medieval Hungarian history. While its original name is Chronica Hungarorum, the chronicle is better known as the "Buda Chronicle" since the 19th century. Its text is eponymous part of the so-called Buda Chronicle family. The Buda Chronicle was printed in the capital of the Kingdom of Hungary in Buda by András Hess in 1473, becoming the first book printed in Hungary. With printing, the Buda Chronicle was not forgotten for centuries long as its predecessor Hungarian medieval chronicles, which were in manuscript codices, however the content of the Buda Chronicle soon became obsolete due to the more extensive Hungarian history of the Thuróczy Chronicle, which was published in 1488, which also bears the same title "Chronica Hungarorum".
János Arany was a Hungarian poet, writer, translator and journalist. He is often said to be the "Shakespeare of ballads" – he wrote more than 102 ballads that have been translated into over 50 languages, as well as the Toldi trilogy.
Ügyek, also known as Ugek or Ugec, was – according to the chronicler Anonymus – the father of Álmos, the first Grand Prince of the Hungarians. However, according to a conflicting source, Simon of Kéza, Előd was the father of Álmos, while the chronicler referred to Ügyek as Álmos's grandfather. He is the earliest known ancestor of the Árpád dynasty. He was said to be a Scythian, i.e. to be from Dentumoger, the homeland of the Magyars, which the chroniclers identify with Scythia, and use to refer both to the land and its inhabitants.
János Baranyai Decsi or János Csimor Baranyai Decsi is a Hungarian Renaissance writer who lived in the 16th century. He lived in the Transylvanian court of Báthory Zsigmond.
János Kemény was a Hungarian aristocrat, writer and prince of Transylvania.
The Balint Balassi Memorial Sword Award is a European award for literature presented in Budapest since 1997. The native form of this name is Balassi Bálint-emlékkard. This award commemorates the 16th century Hungarian poet Bálint Balassi. The memorial sword is presented annually to an outstanding Hungarian poet, and to a foreign poet for excellence in translation of Hungarian literature, including the works of Balassi. The sword itself is a replica of those sabres that the 16th century Hungarian cavalry wore during the sieges of fortresses. They are the work of a contemporary swordsmith. This award is presented each year on Bálint's (Valentine's) Day, February 14, in the city of Buda. The celebration venue is traditionally the Hotel Gellért.
George Gomori is a Hungarian-born poet, writer and academic. He has lived in England since 1956, after fleeing Budapest after the Hungarian Revolution, in which he played a pivotal role. He writes poems in Hungarian, many of which have been translated into English and Polish, and other writings across all three languages. He is a regular contributor to British newspaper The Guardian and to The Times Literary Supplement.
Johannes de Thurocz, was a Hungarian historian and the author of the Latin Chronica Hungarorum, the most extensive 15th-century work on Hungary, and the first chronicle of Hungary written by a layman.
The Battle of Olšava was an engagement of Bohemian and Hungarian troops near the Olšava River along the frontier of the two realms in May 1116. The event started as a peaceful meeting between the young Stephen II of Hungary and Vladislaus I of Bohemia, according to Hungarian chronicles. The Czech Cosmas of Prague wrote that the Hungarians came to the border to provocate a war.
Péter Zollman was a Hungarian-born scientist, research physicist, engineer, inventor and translator of literary works.
Nicholas was an 11th-century Hungarian prelate, who served as the first known bishop of Győr under King Andrew I of Hungary. It is possible that the establishing charter of the abbey of Tihany, a document which contains the oldest written words in Hungarian, was composed by Bishop Nicholas. There is also a scholarly theory that Nicholas compiled the Urgesta, the earliest Hungarian chronicle.
The Tarih-i Üngürüs is a 16th-century Ottoman Turkish chronicle treating the history of the Hungarians. Its author Mahmud Tercüman translated it from a Latin chronicle found after the siege of Székesfehérvár in 1543. According to the scientific point of view, this work was a late 15th-century chronicle, Johannes de Thurocz's Chronica Hungarorum. Since it provides different information on Hungarian prehistory compared to the Hungarian chronicles on several points, there is also a fringe theory according to which the author found and translated the lost Urgesta or "ancient gesta", the earliest chronicle of the Hungarians.