The Walnut Tree

Last updated
Alciato's Emblem 193, based on the fable Alciato 193.jpg
Alciato's Emblem 193, based on the fable

The Walnut Tree is one of Aesop's fables and numbered 250 in the Perry Index. It later served as a base for a misogynistic proverb, which encourages the violence against walnut trees, asses and women.

Contents

A fable of ingratitude

There are two related Greek versions of the fable. Illustrating the ingratitude of those who requite good deeds with cruelty, it concerns a walnut tree (καρυα) standing by the roadside whose nuts the passersby used to knock off by throwing sticks and stones. It then complained, 'People gladly enjoy my fruits, but they have a terrible way of showing their gratitude.' [1] Its complaint is related to a debate on gratitude that occurs in a parallel Indian story from the Panchatantra . There a mango tree is asked whether it is lawful to return evil for good and replies that its experience of man is violent treatment despite providing him with fruit and shade. [2] On the other hand, the 18th century German rationalist, Gotthold Ephraim Lessing, questioned whether there are real grounds for gratitude in his fable of "The Oak Tree and the Swine". [3] The pig feeding at the foot of an oak is reproached for its motives of pure greed by the tree and replies that it would only feel grateful if it could be sure that the oak had scattered the acorns there out of love for it.

The Greek fable was later the subject of an epigram by Antipater of Thessalonica:

They planted me, a walnut-tree, by the road-side
to amuse passing boys, as a mark for their well-aimed stones.
All my twigs and flourishing shoots are broken,
hit as I am by showers of pebbles.
It is no advantage for trees to be fruitful; I, indeed,
bore fruit only for my own undoing. [4]

This in turn gave rise to Latin versions, in one of which the tree is represented as being pelted with rods. There was also a much longer poem, at one time ascribed to Ovid but now thought to be an imitation, in which the nut tree complains at length of the violent way in which it is despoiled. [5] In this more leisurely work of 182 lines, as well as Aesop's fable of the nut tree being the subject, there is a glance at another concerning The Travellers and the Plane Tree. While the fruit tree is treated with no respect, 'barren plane trees have more honour for the shade they provide' (at postquam platanis sterilem praebentibus umbram uberior quavis arbore venit honor).

In Renaissance times the fable was taken up by the compilers of emblem books, starting with the originator of this genre, Andrea Alciato. Eventually numbered 193 in the many editions of his Emblemata, it bore the device In fertilitatem sibi ipsi damnosam (fruitful to its own ruin), deriving from the last line of the original epigram by Antipater. Many of the illustrations accompanying this feature boys stoning the tree and gathering its fruit from the ground. [6] In others, however, youths are shown with substantial sticks in their hands, as in the illustration here, and so suggest the folk belief that beating it made the tree more fruitful. A German 'figure poem' (figurengedichte) of 1650, in which the words are so spaced as to form a tree shape, mentions both sticks and stones as the weapons used by 'peasant girls and boys' to bring down the nuts. [7] Inspired by Alciato's emblem, [8] the poem is presented as the nut tree's soliloquy and goes on to make the wider point that the ingratitude of returning evil for generosity is a malaise that infects all social relations.

The proverb of a woman, an ass and a walnut tree

A few decades before Alciato first published his emblem, Aesop's fable had served as basis for an independent version by Laurentius Abstemius in his Hecatomythium, published in the 1490s. Numbered 65, De nuce, asino et muliere describes how a woman asked the abused tree 'why it was so foolish as to give more and better nuts when struck by more and stronger blows? The tree replied: Have you forgotten about the proverb that goes: Nut tree, donkey and woman are bound by a similar law; these three things do nothing right if you stop beating them.' [9] The moral that Abstemius draws from it is that people talk too much for their own good. However, this proverb is cited as an example of misogyny. [10] [11]

The Italian proverb based on this lore was perpetuated in Britain for the next two centuries. George Pettie's translation of the Civil Conversations of Stefano Guazzo (1530–93), a book first published in Italy in 1574, records that he had once come across the proverb 'A woman, an ass and a walnut tree, Bring more fruit, the more beaten they be'. What is now the better known English version appears shortly after in the works of John Taylor,

A woman, a spaniel and a walnut tree,
The more they're beaten the better still they be.

Roger L'Estrange includes Abstemius' story in his Fables of Aesop and Other Eminent Mythologists a century later. His shortened version runs: 'A Good Woman happen'd to pass by, as a Company of Young Fellows were Cudgelling a Wallnut-Tree, and ask'd them what they did that for? This is only by the Way of Discipline, says one of the Lads, for 'tis natural for Asses, Women, and Wallnut-Trees to Mend upon Beating.' [12] L'Estrange's idiomatic comment, 'Spur a Jade a Question, and he'll Kick ye an Answer,' indicates his opinion of the sentiment. People's conversation will betray their true quality. Edmund Arwaker, on the other hand, gives the story another twist in his versified telling of the fables, Truth in Fiction (London, 1708). The talkative woman questions the tree in the course of a solitary walk and it replies in this way in order to silence her. [13]

Whatever may have been people's opinion of how well a woman, ass or dog respond to punishment, the belief that this was beneficial in the case of walnut trees persisted. One encyclopaedia of superstitions reports that in country districts 'it was a common persuasion that whipping a walnut tree tended to increase the produce and improve the quality of the fruit’ and that this took place in early spring. [14] Another explanation is that 'the old custom of beating a walnut-tree was carried out firstly to fetch down the fruit and secondly to break the long shoots and so encourage the production of short fruiting spurs.’ [15]

Related Research Articles

The story and metaphor of The Dog in the Manger derives from an old Greek fable which has been transmitted in several different versions. Interpreted variously over the centuries, the metaphor is now used to speak of one who spitefully prevents others from having something for which one has no use. Although the story was ascribed to Aesop's Fables in the 15th century, there is no ancient source that does so.

A wolf in sheep's clothing is an idiom from Jesus's Sermon on the Mount as narrated in the Gospel of Matthew. It warns against individuals who play a duplicitous role. The gospel regards such individuals as dangerous.

<span class="mw-page-title-main">Zeus and the Tortoise</span> Aesops fable

Zeus and the Tortoise appears among Aesop’s Fables and explains how the tortoise got her shell. It is numbered 106 in the Perry Index. From it derives the proverbial sentiment that ‘There’s no place like home’.

Still waters run deep is a proverb of Latin origin now commonly taken to mean that a placid exterior hides a passionate or subtle nature. Formerly it also carried the warning that silent people are dangerous, as in Suffolk's comment on a fellow lord in William Shakespeare's play Henry VI part 2:

The phrase out of the frying pan into the fire is used to describe the situation of moving or getting from a bad or difficult situation to a worse one, often as the result of trying to escape from the bad or difficult one. It was the subject of a 15th-century fable that eventually entered the Aesopic canon.

The Two Pots is one of Aesop's Fables and numbered 378 in the Perry Index. The fable may stem from proverbial sources.

<span class="mw-page-title-main">The Fox and the Lion</span> Aesops fable

The Fox and the Lion is one of Aesop's Fables and represents a comedy of manners. It is number 10 in the Perry Index.

The Gourd and the Palm-tree is a rare fable of West Asian origin that was first recorded in Europe in the Middle Ages. In the Renaissance a variant appeared in which a pine took the palm-tree's place and the story was occasionally counted as one of Aesop's Fables..

The Crow or Raven and the Snake or Serpent is one of Aesop's Fables and numbered 128 in the Perry Index. Alternative Greek versions exist and two of these were adopted during the European Renaissance. The fable is not to be confused with the story of this title in the Panchatantra, which is completely different.

<span class="mw-page-title-main">The Travellers and the Plane Tree</span> Fable by Aesop

The Travellers and the Plane Tree is one of Aesop's Fables, numbered 175 in the Perry Index. It may be compared with The Walnut Tree as having for theme ingratitude for benefits received. In this story two travellers rest from the sun under a plane tree. One of them describes it as useless and the tree protests at this view when they are manifestly benefiting from its shade.

<span class="mw-page-title-main">The Elm and the Vine</span> Ancient fable and parable

The Elm and the Vine were associated particularly by Latin authors. Because pruned elm trees acted as vine supports, this was taken as a symbol of marriage and imagery connected with their pairing also became common in Renaissance literature. Various fables were created out of their association in both Classical and later times. Although Aesop was not credited with these formerly, later fables hint at his authorship.

Developed by authors during Renaissance times, the story of an ass eating thistles was a late addition to collections of Aesop's Fables. Beginning as a condemnation of miserly behaviour, it eventually was taken to demonstrate how preferences differ.

The Fowler and the Snake is a story of Greek origin that demonstrates the fate of predators. It was counted as one of Aesop's Fables and is numbered 115 in the Perry Index.

<span class="mw-page-title-main">The Sick Kite</span> Fable by Aesop

The Sick Kite is one of Aesop's Fables and is numbered 324 in the Perry Index.

The Fox and the Mask is one of Aesop's Fables, of which there are both Greek and Latin variants. It is numbered 27 in the Perry Index.

The Ass Carrying an Image is one of Aesop's Fables and is numbered 182 in the Perry Index. It is directed against human conceit but at one period was also used to illustrate the argument in Canon Law that the sacramental act is not diminished by the priest's unworthiness.

<span class="mw-page-title-main">The Bear and the Bees</span>

The Bear and the Bees is a fable of North Italian origin that became popular in other countries between the 16th - 19th centuries. There it has often been ascribed to Aesop's fables, although there is no evidence for this and it does not appear in the Perry Index. Various versions have been given different interpretations over time and artistic representations have been common.

<span class="mw-page-title-main">The Hedgehog and the Snake</span> Fable by Laurentius Abstemius

The hedgehog and the snake, alternatively titled The snakes and the porcupine, was a fable originated by Laurentius Abstemius in 1490. From the following century it was accepted as one of Aesop's Fables in several European collections.

<span class="mw-page-title-main">The Lion Grown Old</span> Aesops fable

"The Lion Grown Old" is counted among Aesop’s Fables and is numbered 481 in the Perry Index. It is used in illustration of the insults given those who have fallen from power and has a similar moral to the fable of The dogs and the lion's skin. Parallel proverbs of similar meaning were later associated with it.

<span class="mw-page-title-main">The Oxen and the Creaking Cart</span> Fable ascribed to Aesop

The Oxen and the Creaking Cart is a situational fable ascribed to Aesop and is numbered 45 in the Perry Index. Originally directed against complainers, it was later linked with the proverb ‘the worst wheel always creaks most’ and aimed emblematically at babblers of all sorts.

References

  1. Aesopica site
  2. Stanley Rice, Ancient Indian Fables and Stories, London 1924, p. 34
  3. Fables and Epigrams of Lessing translated from the German, London 1825, Fable 33
  4. The Greek Anthology , trans. W.R.Paton, London 1917, Vol 3, IX.4
  5. A companion to Ovid, Peter E. Knox, Oxford UK 2009, pp 213-4
  6. Alciato at Glasgow
  7. Peter Maurice Daly, Literature in the Light of the Emblem, University of Toronto, 1998, pp.148-9
  8. Robert Stamper, "Toward an Understanding of the Figure Poems in Johann Hellwig's Die Nymphe Noris, 1997
  9. Online text
  10. Mišterová, Ivona (2009). "Misogyny and Misogamy in The Taming of the Shrew: A Sketch of Shakespearean Productions". Acta Fakulty Filozofické Západočeské Univerzity V Plzni. ISSN   1802-0364 . Retrieved 31 December 2020.
  11. Cubbon, Sophie (2000). "The Dismantling of Patriarchy". UCL Jurisprudence Review. 2000: 253. Retrieved 31 December 2020.
  12. Online text
  13. “The nut-tree and the lady or the inquisitor silenced”, pp.138-9
  14. Radford, Edwin and Mona A., Encyclopaedia of Superstitions 1949, p.247; online version
  15. Miles Hadfield, British Trees, London 1957; quoted in the Oxford Dictionary of Proverbs