The Fox and the Sick Lion

Last updated
Illustration of La Fontaine's fable by Gustave Dore. Le Lion Malade et le Renard.jpg
Illustration of La Fontaine's fable by Gustave Doré.

The Fox and the Sick Lion is one of Aesop's Fables, well known from Classical times and numbered 142 in the Perry Index. [1] There is also an Indian analogue. Interpretations of the story's meaning have differed widely in the course of two and a half millennia.

Contents

Ancient versions

A lion grown too old and weak to hunt pretended to be sick as a ruse and ate the animals that came to visit him in his cave. But the fox only greeted him from outside and, on being asked why it did not enter, replied "Because I can only see tracks going in, but none coming out".

The earliest application of the fable is in an economic context in First Alcibiades, a dialogue often ascribed to Plato and dated to the 4th century BCE. [2] There Socrates tries to dissuade a young man from following a political career and, in describing the Spartan economy, says:

and as to gold and silver, there is more of them in Lacedaemon than in all the rest of Hellas, for during many generations gold has been always flowing in to them from the whole Hellenic world, and often from the barbarian also, and never going out, as in the fable of Aesop the fox said to the lion, 'The prints of the feet of those going in are distinct enough'- but who ever saw the trace of money going out of Lacedaemon? [3]

The fable is also one among several to which the Latin poet Horace alluded in his work, seeing in it the moral lesson that once tainted with vice there is no returning. Condemning the get-rich-quick culture of the Roman bankers in his first Epistle, he comments:

If the people of Rome chanced to ask me why
I delight in the same colonnades as them, yet not
the same opinions, nor follow or flee what they love
or hate, I’d reply as the wary fox once responded to
the sick lion: Because those tracks I can see scare me,
they all lead towards your den and none lead away. [4]

There is a similar Indian incident in the Buddhist Nalapana Jataka , in which a monkey king saved his troop from destruction by a water-ogre by reconnoitering a jungle pool from which they wished to drink and reporting that "all the footprints led down into the water, but none came back." [5]

Reasons for caution

The moral drawn in Mediaeval Latin retellings of the fable such as those of Adémar de Chabannes and Romulus Anglicus [6] was that one should learn from the misfortunes of others, but it was also given a political slant by the additional comment that “it is easier to enter the house of a great lord than to get out of it”, as William Caxton expressed it in his English version. [7] Hieronymus Osius, however, confined himself to making the story's lesson that the wise man notes not only signs of danger but also learns from them to be cautious. [8] The necessity of being wary in all one's enterprises, "keeping in view the profit and loss", was also the message of Gilles Corrozet's emblematic use of the fable in his Hecatomographie (1540). [9]

The Wenceslaus Hollar print of the fable against trust in kings, 1673 Wenceslas Hollar - The sick lion.jpg
The Wenceslaus Hollar print of the fable against trust in kings, 1673

During the 17th century the fable was almost always interpreted as a warning against association with rulers. Wenceslas Hollar emphasised the political connection in his illustration of The Fables of Aesop (1673). At the mouth of a cave, a crown and sceptre are laid prominently on rocks as the lion feasts on its slaughtered visitors. [10] The same point is made by Pieter de la Court in his Sinryke Fabulen (Amsterdam, 1685). Above the woodcut illustrating the fable is the Dutch distich Een oud hoveling, een oud schoveling (an old courtier, an old survivor), while below it is the Latin proverb Cum principibus ut cum igne (With princes as with fire, be wary). [11]

In Jean de La Fontaine's Fables additional details are drawn from royal practice. The lion issues a safe conduct (passeport) to the deluded animals bidden to visit him. In reply the foxes send back a note that echoes the former Latin conclusion: “While seeing how the beasts get in,/ We do not see how they get out". [12] The inference to be drawn is that the word of the powerful is not to be trusted. [13] Roger L’Estrange's 1692 narration follows La Fontaine in making communication between fox and lion an exchange of diplomatic notes but ends on the more pointed moral that ”the kindness of ill-natur’d and designing People should be throughly consider’d and examin’d, before we give credit to them”. [14]

Later interpretations counsel resorting to reason in order to avoid harm, in this life or thereafter. Samuel Croxall ends the ‘application’ in his Fables of Aesop and Others (1722) on the thought that “it becomes us, as we are reasonable Creatures, to behave ourselves as such and to do as few Things as possible of which we may have Occasion to repent”. [15] Thomas Bewick, in his retelling of 1818, goes much further and proclaims a chauvinistic religious message. “There is no opinion, however impious or absurd, that has not its advocates in some quarter of the world. Whoever, therefore, takes up his creed upon trust, and grounds his principles on no better reason than his being a native or inhabitant of the regions wherein they prevail, becomes a disciple of Mahomet in Turkey, and of Confucius in China; a Jew, or a Pagan, as the accident of birth decides.” [16]

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Fable</span> Short fictional story that anthropomorphises non-humans to illustrate a moral lesson

Fable is a literary genre defined as a succinct fictional story, in prose or verse, that features animals, legendary creatures, plants, inanimate objects, or forces of nature that are anthropomorphized, and that illustrates or leads to a particular moral lesson, which may at the end be added explicitly as a concise maxim or saying.

<span class="mw-page-title-main">Aesop's Fables</span> Collection of fables credited to Aesop

Aesop's Fables, or the Aesopica, is a collection of fables credited to Aesop, a slave and storyteller who lived in ancient Greece between 620 and 564 BCE. Of diverse origins, the stories associated with his name have descended to modern times through a number of sources and continue to be reinterpreted in different verbal registers and in popular as well as artistic media.

<span class="mw-page-title-main">The Tortoise and the Hare</span> Fable by Aesop

"The Tortoise and the Hare" is one of Aesop's Fables and is numbered 226 in the Perry Index. The account of a race between unequal partners has attracted conflicting interpretations. The fable itself is a variant of a common folktale theme in which ingenuity and trickery are employed to overcome a stronger opponent.

<span class="mw-page-title-main">The Frog and the Ox</span> Aesop’s fable about a frog

The Frog and the Ox appears among Aesop's Fables and is numbered 376 in the Perry Index. The story concerns a frog that tries to inflate itself to the size of an ox, but bursts in the attempt. It has usually been applied to socio-economic relations.

The Miser and his Gold is one of Aesop's Fables that deals directly with human weaknesses, in this case the wrong use of possessions. Since this is a story dealing only with humans, it allows the point to be made directly through the medium of speech rather than be surmised from the situation. It is numbered 225 in the Perry Index.

The lion's share is an idiomatic expression which now refers to the major share of something. The phrase derives from the plot of a number of fables ascribed to Aesop and is used here as their generic title. There are two main types of story, which exist in several different versions. Other fables exist in the East that feature division of prey in such a way that the divider gains the greater part - or even the whole. In English the phrase used in the sense of nearly all only appeared at the end of the 18th century; the French equivalent, le partage du lion, is recorded from the start of that century, following La Fontaine's version of the fable.

<span class="mw-page-title-main">The Dog and Its Reflection</span> Aesop’s fable

The Dog and Its Reflection is one of Aesop's Fables and is numbered 133 in the Perry Index. The Greek language original was retold in Latin and in this way was spread across Europe, teaching the lesson to be contented with what one has and not to relinquish substance for shadow. There also exist Indian variants of the story. The morals at the end of the fable have provided both English and French with proverbs and the story has been applied to a variety of social situations.

<span class="mw-page-title-main">The Fox and the Crow (Aesop)</span> Aesops fable

The Fox and the Crow is one of Aesop's Fables, numbered 124 in the Perry Index. There are early Latin and Greek versions and the fable may even have been portrayed on an ancient Greek vase. The story is used as a warning against listening to flattery.

The Lion, the Bear and the Fox is one of Aesop's Fables that is numbered 147 in the Perry Index. There are similar story types of both eastern and western origin in which two disputants lose the object of their dispute to a third.

<span class="mw-page-title-main">The Wolf and the Crane</span> Fable by Aesop

The Wolf and the Crane is a fable attributed to Aesop that has several eastern analogues. Similar stories have a lion instead of a wolf, and a stork, heron or partridge takes the place of the crane.

The Ass in the Lion's Skin is one of Aesop's Fables, of which there are two distinct versions. There are also several Eastern variants, and the story's interpretation varies accordingly.

<span class="mw-page-title-main">The Cock, the Dog and the Fox</span> Aesops fable

The Cock, the Dog and the Fox is one of Aesop's Fables and appears as number 252 in the Perry Index. Although it has similarities with other fables where a predator flatters a bird, such as The Fox and the Crow and Chanticleer and the Fox, in this one the cock is the victor rather than victim. There are also Eastern variants of this story.

<span class="mw-page-title-main">The Mountain in Labour</span> Fable by Aesop

The Mountain in Labour is one of Aesop's Fables and appears as number 520 in the Perry Index. The story became proverbial in Classical times and was applied to a variety of situations. It refers to speech acts which promise much but deliver little, especially in literary and political contexts. In more modern times the satirical intention behind the fable was given greater emphasis following Jean de la Fontaine's interpretation of it. Illustrations to the text underlined its ironical application particularly and went on to influence cartoons referring to the fable elsewhere in Europe and America.

<span class="mw-page-title-main">The Fox and the Lion</span> Aesops fable

The Fox and the Lion is one of Aesop's Fables and represents a comedy of manners. It is number 10 in the Perry Index.

<span class="mw-page-title-main">The Dog and the Wolf</span> Aesops fable

The Dog and the Wolf is one of Aesop's Fables, numbered 346 in the Perry Index. It has been popular since antiquity as an object lesson of how freedom should not be exchanged for comfort or financial gain. An alternative fable with the same moral concerning different animals is less well known.

<span class="mw-page-title-main">The Fox and the Weasel</span> Aesops fable

The Fox and the Weasel is a title used to cover a complex of fables in which a number of other animals figure in a story with the same basic situation involving the unfortunate effects of greed. Of Greek origin, it is counted as one of Aesop's Fables and is numbered 24 in the Perry Index.

<span class="mw-page-title-main">The Dove and the Ant</span> Aesops fable

The Dove and the Ant is a story about the reward of compassionate behaviour. Included among Aesop's Fables, it is numbered 235 in the Perry Index.

<span class="mw-page-title-main">The Ape and the Fox</span>

The Ape and the Fox is a fable credited to Aesop and is numbered 81 in the Perry Index. However, the story goes back before Aesop’s time and an alternative variant may even be of Asian origin.

<span class="mw-page-title-main">The Lion Grown Old</span> Aesops fable

"The Lion Grown Old" is counted among Aesop’s Fables and is numbered 481 in the Perry Index. It is used in illustration of the insults given those who have fallen from power and has a similar moral to the fable of The dogs and the lion's skin. Parallel proverbs of similar meaning were later associated with it.

The man and the lion (disputing) is one of Aesop’s Fables and is numbered 284 in the Perry Index. An alternative title is The lion and the statue. The story’s moral is that the source of evidence should be examined before it is accepted.

References

  1. Aesopica
  2. Young, Charles M. (1998). Smith, Nicholas D. (ed.). Plato: Critical Assessments volume 1: General Issues of Interpretation. Routledge. pp. 29–49. ISBN   978-0-415-12605-2. and Bluck, R. S. "The Origin of the Greater Alcibiades", Classical Quarterly N.S. 3 (1953), pp. 46-52
  3. Alcibiades I at Project Gutenberg
  4. Epistle 1, line 70ff Poetry in translation
  5. Ken and Visakha Kawasaki, “The Case of the Hollow Canes”
  6. Fable 84
  7. 4.12
  8. Fable 44
  9. French Emblems at Glasgow
  10. Wikimedia
  11. Fable 71, p.331
  12. VI.14
  13. Lettrines
  14. Fable 54
  15. Fable 152
  16. p.324