Arabic exonyms

Last updated

This list of Arabic exonyms includes names that are significantly different from the names of the same places in other languages, as well as names of Arabic origin in countries (especially Spain) where Arabic is no longer spoken. Some of these exonyms are no longer in use, these are marked by italics.

Contents

Places not mentioned are generally referred to in Arabic by their respective names in their native languages, adapted to Arabic phonology as necessary.

Austria

Austria
English nameArabic nameEndonymNotes
NameLanguage
Austria an-Namsā (النمسا)Comes from the Ottoman Turkish نمچه (nemçe, “Austrian”), which comes from the Proto-Slavic word němьcь , which means foreigner/non-Slav/German. [1] [2] [3]

China

China
English nameArabic nameEndonymNotes
NameLanguage
Beijing Khān Bālq (خان بالق) [4] [5] or Bekīn (بكين) or Beijīn/Beijīnq/Beijīngh (بيجين/بيجينق/بيجينغ)Khān Bālq is the old medieval Arabic exonym for Beijing, it was named as such after the winter capital of the Mongolian Yuan dynasty, Khanbaliq , which is the direct predecessor to modern Beijing.

Bekīn arouse from the French exonym Pékin, which itself came from the Portuguese exonym Pequim.

The exonyms Beijīn, Beijīnq, and Beijīngh are the modern Arabic exonyms for Beijing, they come from the Mandarin name of the city and are often used interchangeably.

China aṣ-Ṣīn (الصين) [6] or Māṣīn (ماصين) [7] aṣ-Ṣīn is derived from Middle Persian 𐭰𐭩𐭭 (čīn, “China”), from Sanskrit चीन (cīna, “China”), itself usually derived from Old Chinese 秦 (*zin, “Qin”). [6]

Māṣīn is derived from the Persian Machin (ماچين), itself derived from the Sanskrit Maha Chin meaning Great China. [7] This exonym was rarely used.

Guangzhou Ṣīn Kalan (صين كَلان) [8] [9] or Ṣīn aṣ-Ṣīn (صين الصين) [8] [9] or Ṣīniyat aṣ-Ṣīn (صينية الصين) [10] [9] Ṣīn Kalan, Ṣīn aṣ-Ṣīn, and Ṣīniyat aṣ-Ṣīn are all derived from the Persian Machin (ماچين), itself derived from the Sanskrit Maha Chin meaning Great China. Kalan (كَلان) is also of Persian origin and translates to 'Large' or 'Great'. [9]
Hangzhou al-Khansā' (الخنساء) [11] al-Khansā' is the medieval Arabic exonym for the city of Hangzhou, it was named as such after the companion of Muhammad and famous female poet, Tumāḍir al-Khansā'. al-Khansā' translates to "snub-nosed", an Arabic epithet for a gazelle as metaphor for beauty.
Quanzhou Madinat az-Zaytūn (مدينة الزيتون) [12] Madinat az-Zaytūn translates to 'City of the Olives' and is a calque of Quanzhou's former Chinese nickname Citong Cheng meaning "tung-tree city", which is derived from the avenues of oil-bearing tung trees ordered to be planted around the city by the city's 10th-century ruler Liu Congxiao. [13] [14]

Cyprus

Cyprus
English nameArabic nameEndonymNotes
NameLanguage
Nicosia al-'Afqūsiyah (الأَفْقُوسِيَة) [15] or Niqūsiah (نيقوسيا)al-'Afqūsiyah (الأفقوسية) was the old Arabic name for Nicosia, and it originates from the Byzantine Greek name of the city, Λευκωσία (Lefkosia).

Niqūsiah (نيقوسيا) is the Modern Arabic name for the city.

France

France
English nameArabic nameEndonymNotes
NameLanguage
Bay of Biscay Bāhr al-Akhdar

Georgia

Georgia
English nameArabic nameEndonymNotes
NameLanguage
Georgia al-Kurj (الكُرج) or Bilād al-Kurj (بلاد الكُرج) [16] or Kurjistan (كُرْجِسْتَان) or Jorjyah (جورجيا)al-Kurj or Bilād al-Kurj (The Lands of Georgia) was the Arabic exonym for Georgia during medieval times, it most likely came from the Persian exonym for Georgia, Gorj (گرج), the name is still in use today although rarely

Kurjistan was most likely borrowed from the Turkish exonym Gorjestân, which is of Persian origin, it most likely gained popularity during Ottoman rule.

Jorjyah is currently the most widely used exonym, which comes from the European name for Georgia.

Tbilisi Tiflīs (تفليس) [17] [18] [19] Comes from the Persian pronunciation of the name, Tiflis. [18] [19] [20]

Germany

Germany
English nameArabic nameEndonymNotes
NameLanguage
Germany 'Almānya (أَلمَانِيَا)Comes from the French name for Germany, Allemagne, but was known in medieval times as Jirmānyah (جرمانية), which was the Arabized form of its Latin name, Germania.

Gibraltar

Gibraltar
English nameArabic nameEndonymNotes
NameLanguage
Gibraltar Jabal Ṭāriq (جبل طارق) [21] Founded with an Arabic name meaning 'Mountain of Ṭariq', named for the 8th-century Islamic military leader Ṭariq ibn Ziyad.

Greece

Greece
English nameArabic nameEndonymNotes
NameLanguage
Greece al-Yūnān (اليُونَان)Comes from Old Persian 𐎹𐎢𐎴 (Yauna, “Ionia”), which references the Greek region of Ionia , that resides in modern-day Turkey.
Heraklion Rabḍ al-Khandaq (ربض الخندق) [22] Given an Arabic name after its conquest, this name was then Hellenized as Χάνδαξ (Chándax) or Χάνδακας (Chándakas), and would remain until the 19th century when the city revived its ancient name Ηράκλειον (Heracleion).
Chania al-Hānim (الهانم) or Khānia (خانيا)al-Hānim (الهانم) is the Arabic name given to Chania after its conquest; this name was then Hellenized as Χανιά (Chania), and it is from which the modern Arabic exonym Khānia (خانيا) originates.

Hungary

Hungary
English nameArabic nameEndonymNotes
NameLanguage
Hungary al-Majar (المجر)Comes from the Hungarian endonym 'Magyar'.

Italy

Italy
English nameArabic nameEndonymNotes
NameLanguage
Acireale al-Yāj (الْياج) or Liyāj (لِياج) [23]
Agira Shant Fīlibb (شنت فيلب)Arabized form of its old name San Filippo.
Alcamo Manzil al-Qāmūq (منزل القاموق) or 'Alqāmāh (علقمة) [24] Manzil al-Qāmūq (House of al-Qāmūq) is the name Muhammad al-Idrisi wrote to be the original Arabic name of Alcamo, however the Arabs at the time referred to it as 'Alqāmāh. al-Qāmūq is the founder of Alcamo.
Alcara li Fusi Al-AqarātFounded with Arabic name
Alì Ali (عَلِيّ) [25] One of the possible theories for the etymology of this town is the Arabic name Ali (عَلِيّ). [25]
Alimena Al-ImānFounded with Arabic name
Aliminusa Rakhbal Al-MīnusaFounded with Arabic name
Amalfi Malf (ملف) [26]
Ancona 'Ankūnah (أَنْكُونَة) [27] or 'Anqūnah (أَنْقُونَة) [28]
Apulia Būlyah (بولية) [29]
Aquileia Iklāyah (إيكلاية) [30] or 'Anklāyah (أنكلاية) [31]
Bagheria Bab al-Gharb (باب الغرب) or Baḥrīyah (بحرية)Founded with Arabic name; either from Bab al-Garb (باب الغرب), 'Gate of the West', or from Baḥrīyah (بحرية), which means 'Sea' or 'Marine'.
Benevento Binfint (بنفنت) [24] or Binbint (بنبنت) [32]
Borghetto Al-BurjātahFounded with Arabic name
Brindisi 'Abrinṭas (ابرنطس) or 'Abrindas (ابرندس) [33]
Buscemi Qalʿat ʾAbū Shāma (قلعة أبو شامة) or Qalʿat ʾAbī Shāma (قلعة أبي شامة) [34] [35] Founded with Arabic name: 'The Fortress of the Man with the Mole'. [35]

Over the centuries the name has been Romanized as Abu Xamah or Abuxama or even Abisama. The Latinized version Buxemae and Bussemae, from the Norman period, however, is the one closest to today's form.

Cagliari Qālmarah (قالمرة) [36]
Calabria Qalawriyah (قَلَوْرِيَة) [37] [38]
Calamonaci Qalamūnash or Qal'at Mūn (قلعة مون) or Qal'at Mūnah (قلعة مونة) [39] Calamonaci has two possible etymologies: either from Qalamūnash, which itself is a derivation from the Greek Kalamiōn, or from Qal'at Mūn/Mūnah 'Fortress of Mūn/Mūnah'. [39]
Calatafimi-Segesta Qal'at Fīmī (قلعة فيمي) [40] Founded with Arabic name: 'Fortress of Fīmī'.
Caltabellotta Qal'at al-Balūṭ (قلعة البلوط) [41] Founded with Arabic name: 'Fortress of The Oak'.
Caltagirone Qal'at Ghīrān (قلعة غيران) or Qa'lat al-Jinūn (قلعة الجنون)Founded with Arabic name.

Was called Qal'at al-Jinūn (قلعة الجنون) during the Aghlabid period; also known as Ḥiṣn al-Jinūn ( حصن الجنون) or Ḥiṣn al-Jinawiyīn (حصن الجنويين), 'Fortress of the Genoese'. The name eventually became Qal'at Ghīrān (قلعة غيران), 'Fortress of Ghīran'

Caltanissetta Qal'at an-Nisa' (قَلْعَةُ النِّسَاءِ) [42] Its original name was Castra Nicia; this name was then arabized into Qal'at an-Nisa' (قَلْعَةُ النِّسَاءِ) meaning 'Fortess of the Women'.
Caltavuturo Qal'at Abī Thawr (قلعة أبي ثور) [43] [44] [45] Founded with Arabic name: 'Fortress of Abī Thawr'.
Camerino Qamrīn (قَمْرِين) [46]
Canicattì Khandaq aṭ-Ṭīn (خندق الطين) [47] Founded with Arabic name: 'Trench of Mud'.
Caprera Qabrīrah (قَبْرِيرَةُ) [48]
Capri Qabrah (قَبْرَةُ) [48]
Capua Qabwah (قَبْوَة) [32]
Cassaro al-Qaṣr (القصر)Founded with Arabic name: 'the Castle'.
Castello di Mongialino  [ it ]Malja' Khalil (ملجأ خليل) or Manzil Malja' Khalil (منزل ملجأ خليل) [49] 'Khalil's Shelter'.
Catania Qaṭāniyyah (قَطَانِيَةُ) [50] [23] [51] [52] or Qaṭāliyyah (قَطَالِيَةُ) [52] The city was also known as Balad al-Fīl (بَلَد الفِيل) [23] or Madinat al-Fīl (مَدِينَة الفِيل), [51] [52] meaning 'Land/City of the Elephant'.
Catanzaro Qaṭanṣār (قطنصار) [53]
Cefalà Diana Jaflah (جفلة) [54]
Città di Castello Qaṣṭlu (قصطلو) [30]
Civitavecchia Jabt Bakkah (جبت بكّة) [55]
Collesano Qal'at aṣ-Ṣarāṭ (قلعة الصراط) [56] 'Fortress of Ṣarāṭ'
Comacchio Qamālqah (قمالقة) [30]
Corleone Qurliyūn (قُرلِيُون) [57] [58] or Qurullūn (قُرُلُون) [58] or Qurulliyūn (قُرُلِيُون) [58] The etymology of the name is uncertain. It is believed to have taken its name from an Arab soldier who fought for the Aghlabids. [59]
Cosenza Kashnatah (كشنتة) [24]
Crotone Qaṭrūnah (قطرونة) [60]
Enna Qaṣr Yānih (قَصْرُ يَانِه) or Qaṣr Yāni (قصر ياني) [61] 'Castle of Yānih/Yāni'; nativized as 'Castrogiovanni', which remained in use until 1926.
Florence Flūransah (فَلُورَنْسَة) [62] or 'Iflūransah (إِفْلُورَنْسَة) [28]
Foggia Fūdjah (فُدجَة) or Fūjah (فُوجة)
Gaeta Ghayṭah (غَيْطَة) [63] or Ghāyṭah (غايطة) [64]
Gela Madinat al-'Amidah (مدينة الأعمدة) [65] 'City of the Pillars'
Italy Īṭaliya (إيطاليا) or al-'Arḍ al-Kabīrah (الأَرْض الكبيرة) [66] al-'Arḍ al-Kabīrah translates to 'The Big Land', and it is a term used by medieval Arabs for the entire Italian Peninsula, but oftentimes it was used only for the region of South Italy.
Kalsa al-Khāliṣa (الخالصة) [67] Founded with Arabic name: 'the Pure one'.
Lascari Madinah Al-AsqāriFounded with Arabic name
Lecce Lajj (لَجّ) [68]
Livorno Qurnah (قُرْنَة)It was named as such after the Livorno Jews, who are known as al-Qirānah (القرانة) in Arabic and Grana in Judeo-Arabic.
Lombardy 'Anbardiah (أَنْبَرْدِيَة) [69] or 'Anbarḍiah (أَنْبَرْضِيَة) [69] or 'Ankabardiah (أنكبردية) [70] or Bilād al-Linbard (بلاد اللنبرد) [70] Bilād al-Linbard translates to 'Land of the Lombards'.
Lucca Lukkah (لُكَّة) [28]
Marineo Mirnaw (مرناو) [54]
Marsala Marsā 'Ali (مَرْسَى عَلِيّ) [71] [72] or Marsā Allāh (مَرْسَى الله) [72] Renamed with Arabic name after conquest: 'Ali's Harbour' or 'Allāh's Harbour.
Mazaro Wadī al-Majnūn (وادي المجنون) [71] 'Mad Valley' or 'Valley of the Madman'.
Messina Musaynah (مسّينى) [73] or Masīnah (مَسِّينَةُ) [74]
Mineo Mīnaw (مِيناو) or Qal'at Mīnaw (قلعة مِيناو) [49]
Misilmeri Manzil al-'Amīr (منزل الأمير)

[61]

'Home of the Emir'.
Monte Catalfaro Qal'at al-Far (قلعة الفار) [49] 'Fortress of the Mouse'
Mount Etna Jabal al-Nār (جبل النار) [75] 'Mountain of Fire'.
Naples Nabul (نَابُل) [76] [77]
Otranto 'Aḏrant (أذرنت) [68]
Padua Bāḏuah (بَاذُوَة) [28]
Palermo Balarm (بَلَرْم) [78] [79]
Pantelleria Qawṣarah (قَوْصَرَة) [79]
Pavia Bābiyah (بَابِيَة) [46] [31]
Perugia Birūjah (بِرُوجَة) or Birūjiyah (بيروجية) [24]
Pesaro Bisrah (بيسرة) [80] or Biṣrah (بيصرة) [81]
Pisa Bīzā (بيزا) or Bīsh (بيش) [55] [79] or Bīshah (بيشة) [55] [79] Bīsh and Bīshah are medieval terms used by al-Idrisi to name the city, but in modern times Piza is referred to as Bīzā.
Ponza Bānūsah (بَانُوسَةُ) [48]
Ravenna Rabnah (ربنة) [80]
Regalbuto Rākhbāl Al-AbbūdFounded with Arabic name
Reggio Calabria Rīyyah (رية) or Rayyū (رَيُو) [82]
Rimini 'Arīmnī (اريمني) or 'Arīmnīs (اريمنيس) [80]
Rome Rūma (روما) or Rūmiyah (رُومِيَّة)Rūmiya (رُومِيَّة) was the early Arabic name for Rome, and is rarely used nowadays.
Rossano Rusyānah (رسيانة) [60]
Salerno Slirno (سلرنو) [26]
Sardinia Sardānyah (سَرْدَانِيَة) [83] [84] or Suridānyah (سُرِدَانِيَة) [85]
Savoca Qalāt Az-Zabūd
Savona Shaghūnah (شغونة) [31] [86]
Sciacca ash-Shāqah (الشاقة) [41] [24] 'The one who Separates'
Sicily Ṣiqilliya (صِقِلِّيَة)
Simeto Wadī Mūsa (وادي موسى) [87] 'Valley of Mūsa'.
Siponto Sībent (سيبنت) [88]
Sorrento Srint (سرنت) [89]
Soverato Sibirniah (سبرنية) [24]
Siracusa Saraqūsah (سَرَقُوسَة) [87] [83]
Squillace 'Asjilāsah (اسجلاسة) [90]
Taormina Ṭābarmīn (طَبَرْمِين) [83] [91] [24] [73] Under the Fatimids, it was called al-Muīzziyyah (المعزّية) or Madinat al-Muīzz (مدينة المعزّ) after Caliph al-Muīzz.
Taverna Ṭabarnah (طبرنة) [92]
Taranto Ṭārant (طارنت) [93] [94]
Terracina Ṭarjīnah (طرجينة) [63]
Tivoli Tūḏur (تَوْذُر) [27]
Trani Ṭrānah (طرانة) or 'Aṭrānah (اطرانة) [88]
Trapani 'Aṭrābansh (أَطْرَابَنِش) or Ṭarābanash (طَرَابَنَش) [71]
Trieste Iṣṭājānku (إصطاجانكو) [30] or Isṭājānku (إسطاجانكو) [95]
Tropea Atrabiyah (اتربية) [36]
Turin Ṭarūnah (طَرُونَة) [46]
Tuscany Tuskanah (تُسكانة) [96] [97] [98] [99] or Ṭusqanah (طُسقانة) [100] [101]
Tyrrhenian Sea Baḥr Ṭrānah (بحر طرانة) [84]
Venice al-Bunduqīyya (اَلْبُنْدُقِيَّةُ)The etymology of al-Bunduqīyya is uncertain but probably derives from modification of Byzantine Greek Βενετικός and/or Venetian venedego under influence from Arabic bunduq ( بُنْدُق , "hazelnut, pebble, bullet") + -iyya (ـِيَّة, "-ia"), ultimately derived from the ancient Greek Pontus, which abounded in hazels. [102] The name is attested from the early 10th century.
Verona Fayrūnah (فيرونة) [24]
Vieste Bistiyah (بستية) [103]
Villanova Ballanūbah (بلنوبا) Billa Nūba (بيلّا نووِبا)It was the home of the Siculo-Arabic poet known as al-Balnūbi, it was destroyed or deserted before the Norman conquest. [104]
Vizzini Bizīnī (بزيني) [49]
Zisa Qaṣr al-Azīz (قصر العزيز) [105] The name Zisa derives from the Arab term al-Azīz, meaning "dear" or "splendid". [105]

The structure was conceived as a summer residence for the Norman kings, as a part of the large hunting resort known as Genoardo (Arabic: Jannat al-arḍ [جنة الأرض], literally "Earthly Paradise") [106]

Indonesia

Indonesia
English nameArabic nameEndonymNotes
NameLanguage
Indonesian Archipelago Jazirah al-Jawi (جزيرة الجاوي)Comes from Sanskrit exonym (Yavadvipa; Java Island), but in medieval times it generally refers to the Malay Archipelago or the Maritime Southeast Asia, as medieval Arab geographers often referred the whole region after a common place name ( Pars pro toto ). [107] [108] [109]

Malta

Malta
English nameArabic nameEndonymNotes
NameLanguage
Comino Kammunah (كَمُّونَة) [110]
Gozo Ghawdash (غَوْدَش) [110]
Malta Mālṭah (مَالِطَةَ) [111]
Mdina Madinat Mālṭah (مدينة مَالِطَةَ)'City of Malta'.

Montenegro

Montenegro
English nameArabic nameEndonymNotes
NameLanguage
Montenegro al-Jabal al-'Aswad (الجبل الأسود)'The Black Mountain', like Montenegro a translation of the endonym Črna Gora

Netherlands

Netherlands
English nameArabic nameEndonymNotes
NameLanguage
The Hague Lāhāy (لاهاي) or Alahāyah (الَهَايَهْ) [112] Lāhāy is the Arabized form of its French name La Haye.

It was known among the Arabs in old times as Alahāyah. [112]

Portugal

Portugal
English nameArabic nameEndonymNotes
NameLanguage
Albufeira al-Buḥayrah (البُحَيْرَة)Founded with Arabic name, 'The Lake'.
Alcácer do Sal Qaṣr 'Abi Dānis (قصر أبي دانس) [113] Founded with Arabic name, 'The Castle of 'Abi Dānis
Alcoutim al-Quṭāmi (القطامي) [114] Founded with Arabic name, 'The Falcon'.
Alfândega da Fé al-Funduq (الفندق) [115] Founded with Arabic name, 'The Inn'.
Algarve al-Gharb (الغرب) [116] [117] Founded with Arabic name, 'The West'.
Aljezur al-Juzur (الجزر)Founded with Arabic name, 'The Islands'.
Almada Ḥiṣn al-Mā'din (حصن المعدن) [118] Founded with Arabic name, 'The Metal Fortress'.
Almeirim Madinah al-MāryāmFounded with Arabic name
Almodôvar al-Mudawwar (المُدَوَّر) [119] Founded with Arabic name, 'The Round One'.
Beja Bājah (باجة) [120] The town was known during the times of the Visigoths as Paca, this was then Arabized into Bājah (باجة) during Umayyad times, and eventually turned into its modern form Beja when the Christians took over. [120]
Coimbra Qulumriyah (قُلُمْرِيَة) [121] [122] [123] or Qulunbariyah (قلنبرية) [124] Arabized form of its old Roman name Colimbria.
Faro Shantamariat al-Gharb (شَنْتَمَرِيَّةُ الغرب) [125] 'Santa Maria of the West'.
Fátima Fāṭīmah (فاطمة)Named after Fāṭīmah az-Zahra', the daughter of the Islamic prophet Muhammad.
Ossonoba 'Akshūnbah (أكشونبة) [70] [126] Arabized form of its old Roman name Ossónoba.
Ourém AbdegasAbdegas was apparently name of the Muslim village on which the city of Ourém was founded, the Arabic pronunciation of the word is unknown.
Sacavém Shaqabān (شقبان)
Silves Shilb (شِلْب) [126]
Tavira Ṭabīrah (طبيرة) [127] [128] Founded with Arabic name

Spain

Spain
English nameArabic nameEndonymNotes
NameLanguage
Acered al-Sirāṭ (السراط)Founded with Arabic name
Aguilar de la Frontera Ḥiṣn Bulāy (حصن بُلَاي) [129] 'The Fortress of Bulāy'
Albacete al-Basīṭ (ﭐَلبَسِيط) [130] Founded with Arabic name, 'The Plain' or 'The Flat', referring to the flat plains around. [130]
Albaicín al-Bayyāzīn (ٱلْبَيّازِينْ) [131] Founded with Arabic name
Albaida al-Bayḍā' (البيضاء) [131] Founded with Arabic name, 'The White'.
Albalá al-Balāṭ (البلاط) [132] or al-Ballā'a (البَلَّاعة) [131] Founded with Arabic name.

al-Balāṭ 'The Tiles' or 'The Stones', in reference to the Roman road nearby al-Ballā'a 'The Gutter'.

Albarracín Banī Rāzin (بَنِي رَزِينٍ) or Sahlat Banī Rāzin (سَهْلَةُ بَنِي رَزِينٍ) [133] or Shantamariat ash-Sharq (شَنْتَمَرِيَّةُ الشَّرْقِ) [133] Named after the Hawwara Berber Banu Razin dynasty that ruled the Taifa of Albarracín in the early eleventh century, it was also known as 'Ibn Rāzin (ابن رزين) [131] or as-Sahlah (السَّهْلَةُ) [133]

Before it was ruled by the Banu Razin, it was known Shantamariah (شَنْتَمَرِيَّةُ) [134] or Shantamariat ash-Sharq (شَنْتَمَرِيَّةُ الشَّرْقِ), [133] i.e. 'Santa Maria of the East'.

Alberite al-Baldah (البلدة)'The Town'.

This is one of two theories for the etymology of the town, the other one being the Latin Alber-iter.

Alburquerque Abu al-Qūrq or Baladiyat Abī al-Qūrq (بَلَدِيَّةُ أَبِي القُرْقِ) [135] Founded with Arabic name, 'The Father of al-Qūrq' or ' The Town of the Father of al-Qūrq'.
Alcalá de los Gazules Qal'at Jazūla (قلعة جزولة) [136] [137] Founded with Arabic name, 'The Fortress of Jazūla'.
Alcalá de Guadaíra Qal'at Jābir (قلعة جابر) [138] [139] Founded with Arabic name, 'The Fortress of Jābir'.
Alcala de Henares Qal'at Hināris (قلعة هنارس) [140] or Madīnat al-Mā'idah (مدينة المائدة) [140]
Alcántara Qanṭarat as-Sayf (قَنْطَرَة السَّيْفِ) or al-Qanṭarah (القنطرة) [141] Founded with Arabic name, 'The Arched Bridge of the Sword' or 'The Arched Bridge'.
Alcantarilla Qanṭarat 'Ashkābah (قنطرة اشكابة)Founded with Arabic name, 'The Arched Bridge of 'Ashkābah'
Alcañiz al-Kanā'is (الكنائس) [142] Founded with Arabic name, 'The Churches'.
Alcaraz Jabal al-Karaz (جبل الكرز) [141] Founded with Arabic name, 'The Mountain of Cherry'
Alcaucín al-Qawsayn (القَوْسَيْنِ)Founded with Arabic name, 'The Two Arches'.
Alcázar de San Juan al-Qaṣr (القصر) [143] Founded with Arabic name, 'The Castle'.
Alcazarén al-Qaṣrayn (القَصْرَين) [144] Founded with Arabic name, 'The Two Castles'.
Alcolea al-Qulay'ah (القُلَيعة)Founded with Arabic name, 'The Little Castle'.
Alcúdia al-Qudiah (القودية) or al-Kudiah (الكُدية) [145] [146] Founded with Arabic name, the name comes from the Maghrebi Arabic word al-Kidya (الكدية), which means 'The Plateau'.
Alcuéscar Al-QāwāsqarFounded with Arabic name
Alfambra al-Ḥamrāʼ (الْحَمْرَاء) [147] Founded with Arabic name, 'The Red One'.
Alfamén al-Ḥammām (الحمَّام) [147] [148] or al-Fahīmn (الفهيمن) [149] Founded with Arabic name, al-Ḥammām (الحمَّام) 'The Bathhouse'.
Alfarnate al-Farnat (الفرنت) [150] Founded with Arabic name, 'Flour Mill'.
Algaida al-Ghaīḍah (الغَيضة) [117] Founded with Arabic name, 'The Grove'.
Algarrobo al-Kharrūbah (الخَرُّوبة) [151] or al-Kharrūb (الخَرُّوب) [117] Founded with Arabic name
Algeciras al-Jazīrah al-Khaḍrā' (الجزيرة الخضراء) [152] Founded with Arabic name, 'The Green Island'.
Alhama de Murcia al-Ḥammah (الحَمّة) [153] or Ḥammat Mursiyah (حَمّة مرسية)Founded with Arabic name, 'The Hot Springs' or 'The Hot Springs of Mursiyah'.
Alhambra al-Ḥamrāʼ (الْحَمْرَاء) or al-Qalʻatu al-Ḥamrāʼ (الْقَلْعَةُ ٱلْحَمْرَاءُ) [154] [155] Founded with Arabic name, 'The Red One' or 'The Red Fortress'.
Alhaurín de la Torre Burj al-Ḥawrīn (برج الحَورِيِّين) [153] Founded with Arabic name, 'Tower of the Hawwara'.
Alicante Laqant (لقنت) [126] [156] [157] [158] or al-Qant (القنت) [159] Arabisation of the Latin Lucentum , [160] which comes from the Greek Leuké ("white").
Almáchar al-Makhar (المَخَر) [161] Founded with Arabic name
Almadén al-Mā'din (المعدن) [162] [163] [140] [164] Founded with Arabic name, 'The Metal'.
Almansa al-Manṣaf (المَنْصَف) [165] [166] Founded with Arabic name, 'The area half-way through the road'.
Almassora al-Manṣūrah (المنصورة) or al-Maḥṣūrah (المحصورة) [167] Founded with Arabic name, 'The Victorious one'; named after the Andalusian military leader al-Manṣūr, while al-Maḥṣūrah translates to 'The Confined one'.
Almazán al-Maḥṣan (المَحْصَن) [168] Founded with Arabic name, 'The Fortified'.
Almenar al-Manār (المَنار) [167] Founded with Arabic name, 'The Illuminated one'.
Almensilla al-Manzilah (الَمنزِلَة) [167] Founded with Arabic name, 'The House'.
Almería al-Mariyyah (المَرِيَّة) [169] [170] [126] [167] Founded with Arabic name
Almonacid de la Cuba al-Munastīr (المُنَستير) [171] [172] Founded with Arabic name, Arabized form of the word monastery.
Almudaina al-Mudainah (المُدَينة) [173] Founded with Arabic name, 'The Little City'.
Almuñécar al-Munakkab (المُنَكَّب) or Ḥiṣn al-Munakkab (حصن المُنَكَّب) [174] [173] [175] [176] [177] Founded with Arabic name
Alovera al-Ḥuwayrah (الحُوَيْرَة) [178] Founded with Arabic name
Alpujarras al-Busharāt (البُشارات) [175] [179] Founded with Arabic name
Alquézar al-Qaṣr (القصر) [180] Founded with Arabic name, 'The Castle'.
Alzira Jazīrat Shaqr (جزيرة شَقْر) [181] Founded with Arabic name, 'The Island of Júcar/Xúquer'.

Shaqr is the Arabic name for the Júcar/Xúquer river.

Andalusia al-'Andalus (الأَنْدَلُس) [182] [183] [184] al-Andalus is the name that the Muslims gave to the Iberian Peninsula, it is mainly used to refer to the Muslim ruled regions of Iberia during the Middle Ages, the name may be derived from the name of the Vandals. [185]

The modern autonomous community of 'Andalusia' is named after it.

Ardales Arḍīṭ (أَرْضِيطُ) [186] or Ḥarshafa (حرشفة) [187] According to 'A Dictionary of Spanish Place Names', the original name of Ardales was Cardales, which means 'Thistle fields', and later turned into Hardares. The Arabic version then became 'Harsafa' which means ‘edible thistle’ [186] ['Harsafa' is most likely referring to the singular form of Cardoon in Arabic, which is Ḥarshafa]

Arḍīṭ may have also originated from Hardares, however that is unconfirmed.

Arriate ar-Rīyāḍ (الرِّيَاض) [188] Founded with Arabic name, 'The Gardens'.
Axarquía ash-Sharqiyah (الشرقية)Founded with Arabic name, 'The Eastern One'.
Azofra as-Sukhrah (السُّخرة) [189] Founded with Arabic name
Azuqueca de Henares as-Sukaykah (السُّكَيكة) [190] Founded with Arabic name, comes from the Arabic word Sikah (سكة), and translates to 'The Little Lane'.
Badajoz Baṭalyaws (بَطَلْيَوْس) [158] [157] Founded with Arabic name
Banyalbufar Banī al-Baḥar (بني البحر)A possible etymology, 'People of the Sea' or 'Tribe of the Sea'.
Belchite Balshal or BilshidA possible etymology
Benacazón Binā' Qassūm (بناء قَسّوم) [191] or Ibn/Banī Qassūm (ابن/بني قَسّوم)Founded with Arabic name, 'The Building of Qassūm';

Ibn/Banī Qassūm translates to 'The Son/Descendants of Qassūm'.

Benadalid Ibn ad-Dalīl (ابن الدليل) [191] Founded with Arabic name, 'Son of the Guide'.
Benaguasil Ibn al-Wazir(ابن الوزير) [192] or Banī al-Wazir(بني الوزير)Founded with Arabic name, 'The Son/Descendants of al-Wazir', al-Wazir was the family that founded the city over the ruins of a Roman villa..
Benahavís Binā' Ḥabīsh (بناء حبيش) [192] Founded with Arabic name, 'The Building of Ḥabīsh'.

The word Ḥabīsh could have come from the Arabic word Ḥabashi (حبشي), which meant Ethiopian, but was used to identify any dark-skinned African; this could indicate that the city was founded by a man of Sub-Saharan African descent.

Benalmádena Binā' al-Ma'dānah (بناء المَعْدَانة) [192] or Ibn/Banī al-Ma'dan (ابن/بِنى المعدن) or Banī al-Madīnah (بِنى المدينة)Founded with Arabic name.

Binā' al-Ma'dānah (بناء المَعْدَانة) translates to 'The Building of Metal', Ibn/Banī al-Ma'dan (ابن/بِنى المعدن) translates to 'Son/Descendants of Metal', Banī al-Madīnah (بِنى المدينة) translates to 'Descendants of the City'.

Benarrabá Ibn ar-Rabāḥ (ابن الرَّبَاح) [193] or Banū/Banī ar-Rabāḥ (بنو/بني الرَّبَاح)Founded with Arabic name.

Ibn ar-Rabāḥ (ابن الرَّبَاح) translates to 'Son of ar-Rabāḥ', Banū/Banī ar-Rabāḥ (بنو/بني الرَّبَاح) translates to 'Descendants of ar-Rabāḥ'.

Binissalem Banī Sālim (بني سالم) [194] Founded with Arabic name.

Banī Sālim (بني سالم) translates to 'Descendants of Sālim'.

Bufalí Abū Khālid (أبو خالد) [195] Founded with Arabic name.

Abū Khalid (أبو خالد) translates to 'Father of Khālid'.

Bujaraloz Burj al-ArusFounded with Arabic name
Bujalance Burj al-Ḥansh (بُرج الحنش) [195] Founded with Arabic name

Burj al-Ḥansh (بُرج الحنش) translates to 'Tower of al-Ḥansh', al-Ḥansh is a type of snake known as the Eastern racer.

Cáceres Qaṣrash (قصرش) [196] or Qaṣrāsh (قصرآش)Arabisation of Latin Norba Caesarina or Castra Cæcilia
Cádiz Qādis (قادِس) or Ghādish (غادِش)Arabized form of its old Latin name Gades.
Cadrete QadritArabized form of its old Latin name Cateracta, the Arabic pronunciation is unknown.
Calatañazor Qal'āt An-Nusūr (قلعة النُسُور) [197] [198] [31] [199] Founded with Arabic name: 'Fortress of the Vultures'
Calatayud Qal‘at ’Ayyūb (قلعة أيوب) [197] [200] [158] Founded with Arabic name: 'Fortress of ’Ayyūb'
Calatrava la Vieja Qalʿat Rabāḥ (قلعة رَبَاح) [201] [202] [203] [204] Founded with Arabic name: 'Fortress of Rabāḥ'
Cartagena Qarṭājannah (قَرْطاجَنَّة) [205] [206] Arabized form of its Latin name Carthaginem
Caspe Qaṣb (قصب) [207] or Qasb (قسب)Possibly either an Arabized form of its original name or founded with an Arabic name.

The place name Casp was documented in Andalusi sources as "Qsp", "Qasp" or "Qasb", and has been related to the Arabic word "Casba" [207] [This could be referring to Qaṣba (قصبة), which translates to 'Rod']

Castile al-Qashtālah (القشتالة) [208] or al-Qila' (القلاع) [208] al-Qashtālah is the Arabized form of its original name Castille, while al-Qila' is a translation of the name to Arabic, and translates to 'The Castles'.
Castillo de Locubín Ḥiṣn al-'Uqbān (حصن العِقْبَان) or Ḥiṣn al-'Uqab (حصن العُقاب)Founded with Arabic name: Ḥiṣn al-'Uqbān translates to 'Fortress of the Eagles', while Ḥiṣn al-'Uqab translates to 'Fortress of the Eagle'

The Battle of Las Navas de Tolosa took place here, and is known in Arabic as The Battle of al-'Uqab, named after Ḥiṣn al-'Uqab.

Castillo de Montemayor Ulyat Kanbaniya
Cazarabet Qaṣr AbbādFounded with Arabic name
Ceuta Sabtah (سَبْتَة) [209] The area was known as Septem Fratres (Seven Brothers) [210] in Latin, this would eventually be shortened to Septum [211] or Septa, [212] and would later become known as Sabtah in Arabic.
Cieza Madinat Siyāsah (مدينة سياسة) [213] [214] [215] or Madinat as-Siyāsah (مدينة السياسة)It is possible that the name Madinat Siyāsah (City of Siyāsah) is an Arabized form of the city's previous name, Segisa, which was mentioned by Ptolemy. [216]

The name Madinat as-Siyāsah may also be of Arabic origin, and would then translate to 'The City of Politics'.

Ciudad Real Māslākha
Ciutadella de Menorca Madīnat al-Jazīra (مدينة الجزيرة) or Madīnat Menūrqah (مدينة منورقة)'The City of the Island' and 'The City of Menorca', respectively
Cordoba Qurṭubah (قرطبة) [217] [218] Arabized form of its old Roman name Corduba, which in theory might be the Latinized form of the Phoenician-Punic qart ṭūbah meaning 'good town'.
Covadonga Ṣakhrat Bilāy (صخرة بلاي) [219] 'The Boulder of Pelagius'; named after the founder of the Kingdom of Asturias, who defeated the Arabs there in the first ever Christian victory in Iberia, known as 'Siege of the Boulder' (حصار الصخرة) in Arabic and as 'Battle of Covadonga' in English.
Cuarte de Huerva Qūwart (قورت) [220] [221]
Cuenca Quwanka (قُوَنْكَةُ) [222] or Quwanqa (قُوَنْقَةُ) [223] or Kuwanka (كونكة) [157] [158] [224] Under the Arabs the castle of the city was known as 'qunka' which has no other feature than to reflect the previous Christian name, and so the name may be of Arabic origin. [225]

The name may also be an Arabization of the original Roman name, which derives from the Latin conca meaning "river basin", referring to the gorge of the rivers Júcar and Huécar.

Cuevas del Almanzora Kuhūf al-Manṣurah (كهوف المنصورة) [226] 'The Caves of al-Manṣurah'

al-Manṣurah translates to 'The Victorious one' and is named after the Andalusian military leader al-Manṣūr.

Cutanda Qutunda (قُتُنْدَةُ) [227] Possibly an Arabized form of its original name, which is Germanic kotta ‘heights’ echoed by Latin quota. [228]
Chiprana Shibrānah (شبرانة) [229] Possibly an Arabized form of its original Roman name Cipriano. [216]
Daroca Qal'at Darūqah (قلعة دَرُوقَةَ) [230] [231] [127] [200] Qal'at Darūqah, which translates to 'Fortress of Darūqah', was given to the city after its conquest by the Arabs.
Deià Ḍay'ah (ضيعة) [232] Founded with Arabic name
Dénia Dāniyyah (دانيّة) [233] [157] [158] Arabized form of its Visigothic name Denia.
Ebro River Nahr 'Ibrah (نَهْرُ إِبْرَةَ) [234] or Nahr Ṭurṭūshah (نَهْرُ طَرْطُوشَةَ) [234] Translates to "River of 'Ibrah" and "River of Tortosa" respectively
Écija Istijjah (إِسْتِجَةُ) [235] [84] or Isījjah (إسيجة) [175] Arabized form of its Roman name Astigi.
Elche 'Alsh (ألش) [157] Arabized form of its Roman name Ilici or Illice.
Fabara Ḥawwārah (حوارة) [236] or Fawārah (فوارة) [237] The name comes from either the Hawwara Berber tribe, or from the Arabic Fawārah (فوارة), which translates to fountain, sparkling spring, or geyser. [238]
Faraján Farḥān [239] [232] Founded with Arabic name, translates to 'Happy' or 'Delightful'
Fuentes de Ebro FuntushFounded with Arabic name
Gállego YalaqFounded with Arabic name
Genalguacil Jannat Al-WāzirFounded with Arabic name
Generalife Jannat Al-ArīfFounded with Arabic name
Getafe Al-JādāfihFounded with Arabic name
Girona Jarandah (جَرَنْدَةُ) [240] Jirūnah (جِيرُونَةُ) [240]
Granada Gharnāṭah (غرناطة) [241] [242] [243] [244] The meaning and origin of the name are unknown, it could be of Arabic, Berber, or Latin origin.
Guadalajara Wādī Al-Ḥijārah (وادي الحجارة) [245] [246] and Madinat al-Faraj (مَدِينَة الفَرَج) [245] Founded with Arabic name.

Wādī Al-Ḥijāra translates to 'The Valley of Stones' and Madinat al-Faraj translates to 'The City of al-Faraj'.

Guadalcanal Wādi Al-KhānnāFounded with Arabic name
Guadalcázar Wādi Al-QasrFounded with Arabic name
Guadalevín Wadī Al-LibānFounded with Arabic name
Guadalquivir Wādi Al-QabīrFounded with Arabic name
Guadalope Wādi Al-LawhFounded with Arabic name
Guadasséquies Wadi As-SukkārFounded with Arabic name
Guadix Wādi Al-AshFounded with Arabic name
Huelva Walbah (وَلْبَة) or 'Unbah (أونبة) [247] Arabized form of its old Roman name Onuba.
Huerva WarbahFounded with Arabic name
Huesca Washqah (وشقة) [248] [200] Arabized form of its old Roman name Osca.
Igualeja Balāt Al-Wālay
Íscar Hisn Al-AsqārFounded with Arabic name
Isla de Las Palomas Jazīra Al-Tārif
Jaén JayyānFounded with Arabic name
Jalón Shalun (شَلوْن) [249] Founded with Arabic name
Jerez de la Frontera Sharīsh (شَرِيش) [250] [139] or Shirsh (شِرِش) [251]
Jiloca ShaluqahFounded with Arabic name
Júcar River Nahr Shaqr (نهر شَقْر) [252] [140] [157] [158] Nahr Shaqr translates to 'The River of Shaqr', Shaqr is most likely an Arabized form of the river's original name. [253]
Lleida Lāridah (لاردة) [233] [140] [248] [200]
Lucena al-Yusānah (اليُسَانَة) [175] Arabized form of its Hebrew name Eliossana.
Macharaviaya Māšār Abu YahyāFounded with Arabic name
Madrid Mājriṭ (مجريط) [254] [255] Founded with Arabic name, comes from the Arabic word Majrā (مجرى), which means stream. [255]
Mairena del Aljarafe MaharanaFounded with Arabic name
Maluenda MalwandaFounded with Arabic name
María de Huerva Ḥiṣn Al-MariyyaFounded with Arabic name
Marratxí Al-MurāqšīFounded with Arabic name
Medina Azahara Madinah Az-ZāhraFounded with Arabic name
Medinaceli Madinah As-SalīmFounded with Arabic name
Medina-Sidonia Madinah Aš-ŠadūnaFounded with Arabic name
Melilla Malīlah (مليلة)
Mérida Māridah (ماردة) [70] [126] [157] [158] Arabized form of its old Latin name Emerita.
Mequinenza Miknāsa (مكناسة) [256] [257] [200] The name comes from Miknasa, a Zenata Berber tribe, this was Latinized as Miquinencia and later turned into its modern Spanish name Mequinenza.
Morón de la Frontera Mawrūr (مورور)
Montañana Munt AnyātFounded with Arabic name
Monzalbarba Manzil Barbar
Muel MuwīlFounded with Arabic name
Nájera An-NājarrahFounded with Arabic name
Navarre Balāt Al-Baškans
Orihuela Uryūlah (أريولة)
Orés WaršaFounded with Arabic name
Palma de Mallorca Madinah Al-Mayūrqah
Pechina Bajjānah (بَجَّانَة) [258]
Puebla de Almenara Garīp al-MānārahFounded with Arabic name
Ricla RiklaFounded with Arabic name
Rueda de Jalón Ḥiṣn Rūṭat al-Yahūd (حصن روطة اليهود) [259] Founded with Arabic name, translates to 'The Fortress of the Jewish Rūṭah'.
Salobreña Shlūbiniah (شلوبينية) [176] or Shalūbaniah (شَلُوبَنِيَة) [177]
Santaella Shant Yālah (شَنْتَ يَالَه)
Santiago de Compostela Shānt Yāqūb (شانت ياقوب) [260] [77]
Segovia Shqūbiyah (شقوبيّة) or Shkūbiyah (شكوبية) [31] [261]
Segura War Al-Abyād
Seville Ishbīliyyah (أشبيليّة) [262]
Sierra de Alcaraz Silsilat Jibāl al-Karaz (سلسلة جبال الكرز) [141] 'The Cherry Mountain range'
Simancas Sīmānqah (سيمانقة) [263] or Shānt Mānkash (شانت مانكش)
Somed Ḥiṣn SumidFounded with Arabic name
Tarazona Ṭarasūna (طرسونة)
Tarifa TarīfahFounded with Arabic name
Tarragona Ṭarraqūnah (طَرَّكُونَةُ) [264] [265] [200] Arabized form of its old Latin name Tarraconis.
Teruel Ṭarwīl (طَرْوِيلُ) [266] Founded with Arabic name
Toledo Ṭulayṭulah (طُلَيْطِلَة) [267] Arabized form of its old Latin name Toletum.
Torre Alháquime Burj al-Ḥakīm (بُرج الحكيم) [268] Founded with Arabic name, translates to 'The Tower of al-Ḥakīm'.
Tortosa Ṭurṭūshah (طرطوشة) [269] [200] [158] Arabized form of its old Latin name Dertusa or Dertosa.
Trafalgar Ṭaraf al-Ghār (طرف الغار) [270] [271] [272] or Ṭaraf al-Gharb (طرف الغرب) [273] [272] or al-Ṭaraf al-'Aghar (الطرف الأغر) [274] Founded with Arabic name.

Ṭaraf al-Ghār (طرف الغار) translates to 'Edge/Cape of the Cave/Laurel', Ṭaraf al-Gharb (طرف الغرب) translates to 'Edge/Cape of the West'. In modern Arabic, the place is sometimes re-transcribed as al-Ṭaraf al-'Aghar (الطرف الأغر). [274]

Tudela Tuṭaylah (تُطَيْلَة) [269] [31] [200] Arabized form of its old Latin name Tutela.
Úbeda 'Ubbdah (أُبَّدَةُ) [275] [276] [269] or 'Abbdat al-'Arab (أبّدة العرب) [275] Founded with Arabic name
Valladolid Balād al-Walīd (بلد الوليد) [277] [278] [279] 'The Land of al-Walīd' (disputed)
Zafra Ṣafra' (صفراء)Founded with Arabic name, translates to 'The Yellow One'.
Zamora Sammūrah (سَمُّورة) [269] [280] or Zammūrah(زَمُّورَة) [281] Arabized form of its old Visigothic name Semure.
Zaragoza Saraqusṭah (سَرَقُسْطَةُ) [282] Arabized form of its old Greek name Caesaraugusta (Καισαραυγοῦστα).
Zuera Ṣukhayrah (بلدية صُخَيرة) [283] or Zuhayrah (زُهَيرة) [284] Founded with Arabic name, Ṣukhayrah translates to 'Little Rock' while Zuhayrah translates to 'Little Flower'.

Sweden

Sweden
English nameArabic nameEndonymNotes
NameLanguage
Sweden Asūj (أَسُوج) [285] [286] This was the pre-modern arabic exonym for Sweden, nowadays almost all Arabs use as-Sūwayd (السُوَيد)

Turkmenistan

Turkmenistan
English nameArabic nameEndonymNotes
NameLanguage
Ashgabat 'Ishq Ābād (عشق أباد)The literal name of the city is "city of love" or "city of devotion", and the name consists of the Arabic word 'Ishq (عشق), which means 'Love or Want', and the Persian suffix Ābād (أباد), which means 'City'.

See also

Related Research Articles

This article contains information about the literary events and publications of 1592.

Aḥmad ibn Muḥammad al-Maqqarī al-Tilmisānī, (1577-1632) was an Algerian scholar, biographer and historian who is best known for his Nafh at-Tib ,S a compendium of the history of Al-Andalus which provided a basis for the scholarly research on the subject until the twentieth century.

<span class="mw-page-title-main">Muhammad al-Idrisi</span> Muslim geographer (1100–1165)

Abu Abdullah Muhammad al-Idrisi al-Qurtubi al-Hasani as-Sabti, or simply al-Idrisi, was a Muslim geographer and cartographer who served in the court of King Roger II at Palermo, Sicily. Muhammad al-Idrisi was born in Ceuta, then belonging to the Almoravid dynasty. He created the Tabula Rogeriana, one of the most advanced medieval world maps.

<span class="mw-page-title-main">Silla, Spain</span> Municipality in Valencian Community, Spain

Silla is a municipality in the comarca of Horta Sud in the Valencian Community, Spain. According to the 2014 census, The municipality has a population of 18,644 inhabitants.

<span class="mw-page-title-main">Biar</span> Municipality in Valencian Community, Spain

Biar is a town and municipality in the comarca of Alt Vinalopó, province of Alicante, Spain. Biar lies at the foot of the Serra de Mariola and is located 39 km from the city of Alicante.

<span class="mw-page-title-main">Almansa</span> Municipality in Castilla–La Mancha, Spain

Almansa is a Spanish town and municipality in the province of Albacete, part of the autonomous community of Castile-La Mancha. The name "Almansa" stems from the Arabic المنصف (al-manṣaf), "half way of the road". The municipality borders with Alicante, Valencia and Murcia. Almansa is famous for its Moros y cristianos festival celebrated from 1 to 6 May.

José Antonio Conde y García was a Spanish Orientalist and historian of Al-Andalus period. His Anacreon (1791) obtained him a post in the royal library in 1795. He also published several paraphrases of Greek classics. These were followed in 1799 by an edition of the Arabic text of Muhammad al-Idrisi's Description of Spain, with notes and a translation. As an afrancesado, he fled Spain in 1813, but returned a year later and was eventually reinstated to his honors. His magnum opus, the three-volume Historia de la Dominación de los Árabes en España, was published after his death.

<span class="mw-page-title-main">Ali ibn Yusuf</span> 5th Almoravid king (r. 1106–1143)

Ali ibn Yusuf was the 5th Almoravid emir. He reigned from 1106 to 1143.

<span class="mw-page-title-main">Marettimo</span> Island in Trapani, Italy

Marettimo is one of the Aegadian Islands in the Mediterranean Sea west of Sicily, Italy. It forms a part of the municipality (comune) of Favignana in the Province of Trapani. It takes about an hour to reach the island from Trapani.

<span class="mw-page-title-main">Benahavís</span> Place in Andalusia, Spain

Benahavís is a Spanish town (pueblo) and municipality in the province of Malaga. It is a mountain village between Marbella, Estepona, and Ronda, 7 kilometers (4.3 mi) from the coast.

Miguel Asín Palacios was a Spanish scholar of Islamic studies and the Arabic language, and a Roman Catholic priest. He is primarily known for suggesting Muslim sources for ideas and motifs present in Dante's Divine Comedy, which he discusses in his book La Escatología musulmana en la Divina Comedia (1919). He wrote on medieval Islam, extensively on al-Ghazali. A major book El Islam cristianizado (1931) presents a study of Sufism through the works of Muhyiddin ibn 'Arabi of Murcia in Andalusia. Asín also published other comparative articles regarding certain Islamic influences on Christianity and on mysticism in Spain.

<span class="mw-page-title-main">Buscemi</span> Comune in Sicily, Italy

Buscemi is an Italian town and comune (municipality) of 968 inhabitants of the free municipal consortium of Syracuse, in Sicily.

<span class="mw-page-title-main">Catarroja</span> Municipality in Valencian Community, Spain

Catarroja is a municipality in the comarca of Horta Sud in the Valencian Community, Spain.

Emilio García Gómez, 1st Count of Alixares was a Spanish Arabist, literary historian and critic, whose talent as a poet enriched his many translations from Arabic.

Julián Ribera y Tarragó was a Spanish Arabist and academic.

<i>Tabula Rogeriana</i> Medieval map

The Nuzhat al-mushtāq fī ikhtirāq al-āfāq, commonly known in the West as the Tabula Rogeriana, is an atlas commissioned by the Norman King Roger II in 1138 and completed by the Arab geographer Muhammad al-Idrisi in 1154. The atlas compiles 70 maps of the known world with associated descriptions and commentary of each specific location by Al-Idrisi.

Abu Nour bin Abi Qara al-Ifrani was a Berber king of the Taifa of Ronda. He built the most important sites in Ronda.

The year 1592 in science and technology involved some significant events.

<span class="mw-page-title-main">Ibn Tumlus</span> Valencian scholar (1164-1223)

Ibn Ṭumlūs (1164-1223) was a Valencian scholar whose interests ranged over medicine, philosophy, grammar and poetry. He is mainly known today for his work in logic. Ibn Ṭumlūs is known by his biographers under the name of Abū al-Ḥajjāj or Abū Isḥāq Yūsuf ibn Muhammed ibn Ṭumlūs. In Latin sources, he is known as Alhagiag Bin Thalmus.

References

  1. Goldstein: Press 1 for English. The Dartmouth. Archived from the original on 2018-07-06 and can be viewed on 2018-05-22.
  2. Namenforschung / Name Studies / Les noms propres. 2. Halbband+Registerband. Walter de Gruyter. 1 Jan 1996. ISBN   978-3-11-020343-1 Archived from the original on 2020-01-03.
  3. The Wiktionary for النمسا
  4. These passages about Khān Bālq taken from al-Masalik website, which itself is taken from The Rihla, a travelogue written by Ibn Battuta. Archived version made in 31 Aug, 2018
  5. The Medieval World Through Muslim Eyes by Abdullah Ibrahim. Archived Version made in 26 Feb, 2020]
  6. 1 2 The Wiktionary for الصين
  7. 1 2 Yule, Henry (2005) [1915]. Cordier, Henri (ed.). Cathay and the Way Thither, pg.165. ISBN   81-206-1966-8
  8. 1 2 These passages about Guangzhou taken from al-Masalik website, which itself is taken from The Rihla, a travelogue written by Ibn Battuta.
  9. 1 2 3 4 The Mutual Civilizational Influences Between the Islamic World and China (المؤثرات الحضارية المتبادلة بين العالم الإسلامي والصين) by Ibrahim Muhammad, pg. 62.
  10. Muhammad al-Idrisi, Nuzhat al-mushtāq fī ikhtirāq al-āfāq . p.211 This page about Guangzhou on Wikisource] QID:Q1089336
  11. Jawahir al-Kalam by Sheikh Muhammad Hasan an-Najafi, pg.145. Archived version made in 30 Nov, 2019]
  12. These passages about Quanzhou taken from al-Masalik website, which itself is taken from The Rihla, a travelogue written by Ibn Battuta.
  13. Schottenhammer, Angela (2010). "Transfer of Xiangyao 香藥 from Iran and Arabia to China: A Reinvestigation of Entries in the Youyang Zazu 酉陽雜俎 (863)". Aspects of the Maritime Silk Road: From the Persian Gulf to the East China Sea. East Asian Maritime History. Vol. 10. Wiesbaden: Harrassowitz Verlag. p. 145. ISBN   978-3-447-06103-2
  14. Haw, Stephen G. (2006). Marco Polo's China: a Venetian in the realm of Khubilai Khan. Routledge studies in the early history of Asia. Vol. 3. Psychology Press. p. 121. ISBN   0-415-34850-1.
  15. « al-'Afqusiyah (Nicosia): The name of the main city of Cyprus, it known in Roman( Latin ) as 'Afaqadion', which means the most strategic area. I was told so by an Arabic man of Cypriot origin.» [ الأَفْقُوسِيَة ] part 1 pg 232, Yaqut al-Hamwi. معجم البلدان.
  16. "بلاد الكرج وعلاقاتها مع القوى المجاورة (500- 658هـ/ 1106- 1260م)". Journal of the College of Basic Education. 22 (94/انساني). 2016.
  17. Encyclopedia of Orientalists by Abd al-Rahman Badawi (موسوعة المستشرقين لعبد الرحمن بدوي), a copy has been preserved March 15, 2020 on the Wayback Machine.
  18. 1 2 Everett-Heath, John (2020). "Tbilisi (Tbilisi), Georgia (Tiflis)". The Concise Dictionary of World Place-Names (6 ed.). Oxford University Press. ISBN   978-0-19-190563-6. Archived from the original on 28 May 2021. Retrieved 28 February 2021. The former name is the Persian pronunciation, which is also used by Russians and Armenians. The present Georgian spelling was adopted in 1936
  19. 1 2 Encyclopaedia of Islam, Second Edition: "Tiflīs"
  20. Wiktionary for تفلیس
  21. W. Montgomery Watt; Pierre Cachia (2007). A History of Islamic Spain . Transaction Publishers. p. 8. ISBN   978-0-202-30936-1. Archived from the original on 6 March 2023. Retrieved 1 February 2020.
  22. Encyclopaedia of Islam, s.v. Iķrīṭish
  23. 1 2 3 Muhammad al-Idrisi, Nuzhat al-mushtāq fī ikhtirāq al-āfāq . p.596 QID:Q1089336
  24. 1 2 3 4 5 6 7 8 Hussein Munis (1987). Atlas of the history of Islam. Cairo (1st edition). Al-Zahraa for Arab Media(الزهراء للإعلام العربي). p.163 ISBN   977-14-7049-3. QID: Q114648616.
  25. 1 2 Agathae sub Alis
  26. 1 2 Muhammad al-Idrisi, Nuzhat al-mushtāq fī ikhtirāq al-āfāq . p.758 QID:Q1089336
  27. 1 2 Muhammad al-Idrisi, Nuzhat al-mushtāq fī ikhtirāq al-āfāq . p.752 QID:Q1089336
  28. 1 2 3 4 Muhammad al-Idrisi, Nuzhat al-mushtāq fī ikhtirāq al-āfāq . p.754 QID:Q1089336
  29. Muhammad al-Idrisi, Nuzhat al-mushtāq fī ikhtirāq al-āfāq . p.771 QID:Q1089336
  30. 1 2 3 4 Muhammad al-Idrisi, Nuzhat al-mushtāq fī ikhtirāq al-āfāq . p.748 QID:Q1089336
  31. 1 2 3 4 5 6 JEAN-CHARLES, JEAN-CHARLES (2012). "La France et les territoires avoisinants dans le Uns al-muhaǧ wa-rawḍ al-furaǧ." Journal Asiatique 300.1: 87–138. Archived from the original on 2022-09-28. Retrieved 2022-09-28.
  32. 1 2 Muhammad al-Idrisi, Nuzhat al-mushtāq fī ikhtirāq al-āfāq . p.760 QID:Q1089336
  33. Muhammad al-Idrisi, Nuzhat al-mushtāq fī ikhtirāq al-āfāq . p.632 QID   1089336
  34. Muhammad al-Idrisi, Nuzhat al-mushtāq fī ikhtirāq al-āfāq . p.614 QID:Q1089336
  35. 1 2 The Wiktionary for Buscemi
  36. 1 2 Muhammad al-Idrisi, Nuzhat al-mushtāq fī ikhtirāq al-āfāq . p.584 QID   1089336
  37. Ibn al-Shama' (ابن الشماع). Evidence of illumination in the glories of the Hafsid dynasty(الأدلة البينة النورانية في مفاخر الدولة الحفصية).
  38. Muhammad Abdullah Annan, دولة الإسلام في الأندلس, part 2, pg. 427, QID: Q20418218
  39. 1 2 Vol. 16 (2016) Vera von Falkenhausen, Nadia Jamil, Jeremy Johns, The twelfth-century documents of St. George's of Tròccoli (Sicily)
  40. Muhammad al-Idrisi, Nuzhat al-mushtāq fī ikhtirāq al-āfāq . p.608 QID:Q1089336
  41. 1 2 Muhammad al-Idrisi, Nuzhat al-mushtāq fī ikhtirāq al-āfāq . p.600 QID:Q1089336
  42. Ahmed Tawfiq Al-Madani. Muslims in Sicily and southern Italy(المسلمون في جزيرة صقلية وجنوب إيطاليا). Al-Istiqama Library( مكتبة الاستقامة), Tunisia, 1365 HIjri (1945-1946), first edition.
  43. Muhammad al-Idrisi, Nuzhat al-mushtāq fī ikhtirāq al-āfāq . p.618 QID:Q1089336
  44. Talbi, Mohamed (1966). L'Émirat aghlabide, 184-296/800-909: histoire politique (in French). Librairie d'Amérique et d'Orient, Adrien-Maisinneuve. p. 494.
  45. Vasiliev, A.A. (1968), Byzance et les Arabes, Tome II, 1ére partie: Les relations politiques de Byzance et des Arabes à L'époque de la dynastie macédonienne (867–959) (in French), French ed.: Henri Grégoire, Marius Canard, Brussels: Éditions de l'Institut de Philologie et d'Histoire Orientales, p. 106
  46. 1 2 3 Muhammad al-Idrisi, Nuzhat al-mushtāq fī ikhtirāq al-āfāq . p.753 QID:Q1089336
  47. Michele Amari's proposed etymology from عين القطّاع ʻAyn al-qaṭṭāʻ ('Spring of the [stone]-cutter") has been abandoned. See Ignazio Scaturro, Storia della città di Sciacca (1924), p. 195.
  48. 1 2 3 Muhammad al-Idrisi, Nuzhat al-mushtāq fī ikhtirāq al-āfāq . p.585 QID:Q1089336
  49. 1 2 3 4 Muhammad al-Idrisi, Nuzhat al-mushtāq fī ikhtirāq al-āfāq . p.615 QID   1089336
  50. “In the year 253 Hijri (867-868), Khafajah marched from Balram (Palermo) to the city of Saraqusah (Syracuse) and Qaṭāniyyah (Catania), ruining the land and destroyed its crops.” Ibn al-Athir, al-Kamal fi at-Tarikh .
  51. 1 2 Muhammad bin Abdul-Mun'im Al-Hamiri, الروض المعطار في خبر الأقطار., p.465, QID   6417674
  52. 1 2 3 «Qaṭāliyyah (Catania): also known as Qaṭāniyyah, is an ancient city with churches furnished with speckled marble, it lies on the coast of the island of Siqilliya (Sicily) and sits at the foot of Jabal al-Nār (Mount Etna), it has an elephant statue made of stone and for that it is known as Madinat al-Fīl.» [ قَطالِيَة ] part 4 pg. 370, Yaqut al-Hamwi. معجم البلدان.
  53. Muhammad al-Idrisi, Nuzhat al-mushtāq fī ikhtirāq al-āfāq . p.772 QID:Q1089336
  54. 1 2 Muhammad al-Idrisi, Nuzhat al-mushtāq fī ikhtirāq al-āfāq . p.604 QID:Q1089336
  55. 1 2 3 Muhammad al-Idrisi, Nuzhat al-mushtāq fī ikhtirāq al-āfāq . p.750 QID:Q1089336
  56. Muhammad al-Idrisi, Nuzhat al-mushtāq fī ikhtirāq al-āfāq . p.620 QID   1089336
  57. "Nuzhat al-mushtāq fī ikhtirāq al-āfāq p. 605 - volume 2 - al-Shamela library" Archived from the original in 2022-09-25.
  58. 1 2 3 Petra Sijpesteijn. From al-Andalus to Khurasan: documents from the medieval Muslim world , page 88.
  59. John Follain (8 Jun 2009). The Last Godfathers. Hachette UK. ISBN   978-1-84894-249-3. Corleone, whose name is believed to derive from Kurliyun (Lionheart), an Arab fighter who conquered it in AD 840, has a proud tradition of standing up for its rights, and violently so...
  60. 1 2 Muhammad al-Idrisi, Nuzhat al-mushtāq fī ikhtirāq al-āfāq . p.629 QID:Q1089336
  61. 1 2 Muhammad al-Idrisi, Nuzhat al-mushtāq fī ikhtirāq al-āfāq . p.603 QID:Q1089336
  62. Khayr al-Din al-Zarkli, الأعلام, part 5 pg. 137.
  63. 1 2 Muhammad al-Idrisi, Nuzhat al-mushtāq fī ikhtirāq al-āfāq . p.756 QID:Q1089336
  64. Hussein Munis (1987). Atlas of the history of Islam. Cairo (1st edition). Al-Zahraa for Arab Media(الزهراء للإعلام العربي). p.279. ISBN   977-1470-49-3. QID   114648616.
  65. Ventura, Giuseppe. "Profilo storico". Comune di Gela (in Italian). Retrieved 20 February 2021.
  66. Encyclopaedia of Islam, Second Edition, Īṭaliya
  67. Trabia, Carlo. "Discovering the Kalsa". Best of Sicily. Retrieved December 26, 2017.
  68. 1 2 Muhammad al-Idrisi, Nuzhat al-mushtāq fī ikhtirāq al-āfāq . p.627 QID:Q1089336
  69. 1 2 Muhammad al-Idrisi, Nuzhat al-mushtāq fī ikhtirāq al-āfāq . p.742 QID:Q1089336
  70. 1 2 3 4 Muhammad Abdullah Annan, دولة الإسلام في الأندلس, part 5, pg. 728, QID: Q20418218
  71. 1 2 3 Muhammad al-Idrisi, Nuzhat al-mushtāq fī ikhtirāq al-āfāq . p.601 QID:Q1089336
  72. 1 2 "marsala | Origin and meaning of the name marsala by Online Etymology Dictionary". etymonline.com. Retrieved 3 January 2018.
  73. 1 2 Muhammad al-Idrisi, Nuzhat al-mushtāq fī ikhtirāq al-āfāq . p.595 QID   1089336
  74. «(...) and twelve miles from it to the anchorage of Messina (...)». Muhammad al-Idrisi, Nuzhat al-mushtāq fī ikhtirāq al-āfāq
  75. Chevedden, Paul E. (2010), "A Crusade from the First: The Norman Conquest of Islamic Sicily, 1060–1091", Al-Masaq: Islam and the Medieval Mediterranean, 22 (2): 191, doi : 10.1080/09503110.2010.488891, S2CID   162316105
  76. Ibn Khaldun (Investigation: Abu Suhaib Al-Karmi). History of Ibn Khaldun. بيت الأفكار الدولية. Page 42.
  77. 1 2 Hussein Munis (1987). Atlas of the history of Islam. Cairo (1st edition). Al-Zahraa for Arab Media(الزهراء للإعلام العربي). p.165 ISBN   977-1470-49-3. QID   114648616.
  78. The Great Dictionary of the Arabic Language Academy in Egypt(المعجم الكبير لمجمع اللغة العربية في مصر), letter ب, pg. 520
  79. 1 2 3 4 Hussein Munis (1987). Atlas of the history of Islam. Cairo (1st edition). Al-Zahraa for Arab Media(الزهراء للإعلام العربي). p.164. ISBN   977-1470-49-3. QID   114648616.
  80. 1 2 3 Muhammad al-Idrisi, Nuzhat al-mushtāq fī ikhtirāq al-āfāq . p.747 QID:Q1089336
  81. Muhammad al-Idrisi, Nuzhat al-mushtāq fī ikhtirāq al-āfāq . p.998 QID:Q1089336
  82. Muhammad bin Abdul-Mun'im Al-Hamiri, الروض المعطار في خبر الأقطار., p.280, QID   6417674
  83. 1 2 3 al-Kamal fi at-Tarikh by Ibn al-Athir. A copy was preserved at April 5, 2020 on the Wayback Machine.
  84. 1 2 3 Muhammad al-Idrisi, Nuzhat al-mushtāq fī ikhtirāq al-āfāq
  85. "Subh al-Asha fi Kitabat al-Insha (صبح الأعشى في كتابة الإنشا)" by al-Qalqashandi, part 5, pg. 374.
  86. Muhammad al-Idrisi, Nuzhat al-mushtāq fī ikhtirāq al-āfāq . p.749 QID:Q1089336
  87. 1 2 Muhammad al-Idrisi, Nuzhat al-mushtāq fī ikhtirāq al-āfāq . p.597 QID   1089336
  88. 1 2 Muhammad al-Idrisi, Nuzhat al-mushtāq fī ikhtirāq al-āfāq . p.764 QID   1089336
  89. Muhammad al-Idrisi, Nuzhat al-mushtāq fī ikhtirāq al-āfāq . p.757 QID   1089336
  90. Muhammad al-Idrisi, Nuzhat al-mushtāq fī ikhtirāq al-āfāq . p.628 QID   1089336
  91. «Tābarmīn (Taormina): a fortified castle in Sicily.» [ طَبَرْمِين ] part 4 pg 17, Yaqut al-Hamwi. معجم البلدان.
  92. Muhammad al-Idrisi, Nuzhat al-mushtāq fī ikhtirāq al-āfāq . p.773 QID   1089336
  93. Muhammad bin Abdel Mun'im al-Hamiri, al-Rawd al-Matar fi Khabar al-Aqtar (الروض المعطار في خبر الأقطار), p. 382, QID:Q6417674
  94. Muhammad al-Idrisi, Nuzhat al-mushtāq fī ikhtirāq al-āfāq . p.630 QID   1089336
  95. Muhammad al-Idrisi, Nuzhat al-mushtāq fī ikhtirāq al-āfāq . p.738 QID:Q1089336
  96. 'Asam Sisalim (1984) Juzur al-Andalus al-Mansiyah [جُزُر الْأَنْدَلُس الْمَنْسِيَّة] (First Print) Beirut: دار العلم للملايين, p.144, OCLC:903268596, QID:Q107104515
  97. Maroun Semaan Raad, مقام الأمير فخر الدين المعني في الغرب, pages 29 - 78 - 121, QID:Q117662668
  98. Ya'qub Sarkis, (1948), مباحث عراقية، شركة التجارة والطباعة المحدودة, part 2 pg. 157, QID:Q117662704
  99. Hussein bin Ali al-Kattani, (2020), تعداد المسلمين بالعالم, Beirut:دار الكتب العلمية, pg. 734, ISBN   978-2-7451-9728-3. QID:Q116973732.
  100. Muhammad Kurd Ali, (2022), الإسلام والحضارة العربية ,مؤسسة هنداوي, p.767, ISBN   978-1-5273-1373-6. QID:Q117662784.
  101. Taha Hussein, Muhammad Kurd Ali, Ali Mustafa Mushrifah, (1936), آراء حرة , مؤسسة هنداوي, pg.58, ISBN   978-1-5273-1468-9. QID:Q117662911.
  102. "BNDQ بندق", Etymological Dictionary of Arabic, 2021.
  103. Muhammad al-Idrisi, Nuzhat al-mushtāq fī ikhtirāq al-āfāq . p.765 QID   1089336
  104. Michele Amari, Storia dei Musulmani di Sicilia, volume 2, Florence, Felice Le Monnier, 1858.
  105. 1 2 Christopher Gravett (1 July 2007). History of Castles, New and Revised. Lyons Press. ISBN   978-1-4617-4929-5.
  106. A Companion to Medieval Palermo: The History of a Mediterranean City. Leiden; Boston : Brill. 2013. ISBN   978-90-04-25253-0.
  107. Kridalaksana, Harimurti (2001). Wiwara: Pengantar Bahasa dan Kebudayaan Jawa (in Indonesian). Jakarta: PT Gramedia Pustaka Utama.
  108. S.K., Lim (2011). Asian Civilizations. Singapore: Asiapac Books Pte Ltd. ISBN   978-981-229-594-1.
  109. Shahrizal bin Mahpol (2002). "Penguasaan tulisan jawi di kalangan pelajar Melayu : suatu kajian khusus di UiTM cawangan Kelantan (Competency in Jawi among Malay students: A specific study in UiTM, Kelantan campus)". Digital Repository, Universiti Malaya . Retrieved 8 July 2012.[ permanent dead link ]
  110. 1 2 Muhammad al-Idrisi, Nuzhat al-mushtāq fī ikhtirāq al-āfāq . p.587 QID:Q1089336
  111. Mohamed 'Itris (2001). "معجم بلدان العالم". Cairo, Dar al-Thaqafah for Publishing: 394. QID   116011554
  112. 1 2 Afūqay al-Andalusi describes the Netherlands four centuries ago here on January 7-2013, a preserved copy on August 03, 2010 can be found on the Wayback Machine.
  113. Muhammad Abdullah Annan, The Islamic Nation in al-Andalus(دولة الإسلام في الأندلس), part. 1, pg. 488, QID:Q20418218
  114. "Dicionário de Arabismos da Língua Portuguesa" by José Adalberto Coelho Alves
  115. "alfândega", Wiktionary, the free dictionary, 2024-09-05, retrieved 2024-10-16
  116. Muhammad Abdullah Annan, The Islamic Nation in al-Andalus(دولة الإسلام في الأندلس), part. 2, pg. 395, QID:Q20418218
  117. 1 2 3 Miguel Asín Palacios (1944), Contribución a la toponimia árabe de España , Madrid, p. 61, QID   114700810
  118. Muhammad al-Idrisi, Nuzhat al-mushtāq fī ikhtirāq al-āfāq . p.547 QID   1089336
  119. Miguel Asín Palacios (1944), Contribución a la toponimia árabe de España , Madrid, p. 69, QID   114700810
  120. 1 2 "Beja | Dicionário Infopédia de Toponímia".
  121. Muhammad Abdullah Annan, دولة الإسلام في الأندلس, part 3, pg. 560, QID: Q20418218
  122. Muhammad al-Idrisi, Nuzhat al-mushtāq fī ikhtirāq al-āfāq . p.726 QID   1089336
  123. Société de Géographie de Paris., Recueil de Voyages et de Mémoires publié de la Société de Geographie, Paris: Société de Géographie, part 6 pg.26, QID:Q51524786
  124. Muhammad Abdullah Annan, دولة الإسلام في الأندلس, part 2, pg. 241, QID: Q20418218
  125. Hussein Munis (1987). Atlas of the history of Islam. Cairo (1st edition). Al-Zahraa for Arab Media(الزهراء للإعلام العربي). p.176 ISBN   977-14-7049-3. QID: Q114648616.
  126. 1 2 3 4 5 Hussein Munis (1987). Atlas of the history of Islam. Cairo (1st edition). Al-Zahraa for Arab Media(الزهراء للإعلام العربي). p.123 ISBN   977-14-7049-3. QID: Q114648616.
  127. 1 2 Hussein Munis (1987). Atlas of the history of Islam. Cairo (1st edition). Al-Zahraa for Arab Media(الزهراء للإعلام العربي). p.172 ISBN   977-14-7049-3. QID: Q114648616.
  128. "Ulemas v1.7". http://www.eea.csic.es. Archived from the original on 2019-12-15 and 2019-06-12.
  129. «In the forty miles between al-Yusāna (Lucena) to the city of Cordoba the forts of Ḥiṣn Bulāy (Aguilar de la Frontera) and Ḥiṣn Munturk (Monturque) can be encountered, which are forts inhabited by Berbers since the days of the Umayyads.» - Muhammad al-Idrisi, Nuzhat al-mushtāq fī ikhtirāq al-āfāq
  130. 1 2 Pacheco Paniagua, Juan Antonio. Sobre la etimología de Albacete Archived 2010-04-07 at the Wayback Machine (PDF). Centro de Estudios de Castilla-La Mancha (in Spanish). pp. 71–78. Retrieved May 18, 2012
  131. 1 2 3 4 Miguel Asín Palacios (1944), Contribución a la toponimia árabe de España , Madrid, p. 46, QID   114700810
  132. "Albalá". Wikipedia, la enciclopedia libre. 15 Dec 2021. Archived from the original on 2022-10-16.
  133. 1 2 3 4 al-Maqri al-Tlemceni, Nafah at-Tayib min Ghusn al'Andalus ar-Ratib(نفح الطيب من غصن الأندلس الرطيب).
  134. «أُقْلِيشُ، بِالضَّمِّ: بلد، بِالأَنْدَلُسِ‌ ، مِنْ أَعْمَالِ شَنْتَمَرِيّةَ». al-Murtada al-Zubaidi. Taj al-'urus min Jawahir al-Qamus (تاج العروس من جواهر القاموس). section “Qalash (قلش)”
  135. Miguel Asín Palacios (1944), Contribución a la toponimia árabe de España , Madrid, p. 51, QID   114700810
  136. Ahmad Azawi, The Islamic West: During the 7th and 8th Centuries Hijri, a Study and Analysis of His Letters, pg. 217
  137. Luis del Mármol (1984). افريقيا. Maktabat al-Maʻārif. Archived from the original on 2020-09-21.
  138. Muhammad Abdullah Annan, دولة الإسلام في الأندلس, part 4, pg. 474, QID: Q20418218
  139. 1 2 Hussein Munis (1987). Atlas of the history of Islam. Cairo (1st edition). Al-Zahraa for Arab Media(الزهراء للإعلام العربي). p.122 ISBN   977-14-7049-3. QID: Q114648616.
  140. 1 2 3 4 5 Hussein Munis (1987). Atlas of the history of Islam. Cairo (1st edition). Al-Zahraa for Arab Media(الزهراء للإعلام العربي). p.68 ISBN   977-14-7049-3. QID: Q114648616.
  141. 1 2 3 Miguel Asín Palacios (1944), Contribución a la toponimia árabe de España , Madrid, p. 52, QID:Q114700810
  142. José María Calvo Baeza, Nombres de lugar españoles de origen árabe, Madrid, Darek-Nyumba, 1994 (Pliegos de Encuentro Islamo-Cristiano, 11).
  143. One or more of the preceding sentences incorporates text from a publication now in the public domain: Chisholm, Hugh, ed. (1911). "Alcázar de San Juan". Encyclopædia Britannica . Vol. 1 (11th ed.). Cambridge University Press. p. 518.
  144. Miguel Asín Palacios (1944), Contribución a la toponimia árabe de España , Madrid, p. 53, QID:Q114700810
  145. Miguel Asín Palacios (1944), Contribución a la toponimia árabe de España , Madrid, p. 56, QID:Q114700810
  146. "Actas del III Congreso Internacional História de la Lengua Española" (PDF).
  147. 1 2 Miguel Asín Palacios (1944), Contribución a la toponimia árabe de España , Madrid, p. 58, QID:Q114700810
  148. Giménez Resano, Gaudioso (1990). «Toponimia árabe de Aragón». I Curso sobre lengua y literatura en Aragón : (Edad Media). ISBN   84-7820-091-6
  149. Muhammad bin Abdel Mun'im al-Hamiri, al-Rawd al-Matar fi Khabar al-Aqtar (الروض المعطار في خبر الأقطار), p. 433, QID:Q6417674
  150. Rodríguez García, José (2017). «Historia». Alfarnate y Alfarnatejo: Un acercamiento a su historia. Antequera: ExLibric. p. 29
  151. "algarrobo". Wiktionary. Aug 28, 2022. Archived from the original on 10–17–2022.
  152. "Algeciras | Spain". Encyclopædia Britannica. Retrieved 2021-05-25.
  153. 1 2 Miguel Asín Palacios (1944), Contribución a la toponimia árabe de España , Madrid, p. 63, QID   114700810
  154. Arnold, Felix (2017). Islamic Palace Architecture in the Western Mediterranean: A History . Oxford University Press. ISBN   978-0-19-062455-2. Archived from the original on 24 November 2021. Retrieved 15 November 2021.
  155. M. Bloom, Jonathan; S. Blair, Sheila, eds. (2009). "Granada". The Grove Encyclopedia of Islamic Art and Architecture. Oxford University Press. ISBN   978-0-19-530991-1.
  156. « لقنت », part. 5 pg. 21, Yaqut al-Hamwi. معجم البلدان.
  157. 1 2 3 4 5 6 7 Société de Géographie de Paris., Recueil de Voyages et de Mémoires publié de la Société de Geographie, Paris: Société de Géographie, part 6 pg.15, QID:Q51524786
  158. 1 2 3 4 5 6 7 8 Muhammad al-Idrisi, Nuzhat al-mushtāq fī ikhtirāq al-āfāq . p.538 QID:Q1089336
  159. Shakib Arslan, الحلل السندسية في الأخبار والآثار الأندلسية, Dar Maktabat al-Hayah(دار مكتبة الحياة), part. 3, p. 327, QID: Q19453221
  160. "Laqant". Gran Enciclopedia Temática de la Comunidad Valenciana (in Valencian). Vol. Historia. Editorial Prensa Valenciana. 2009.
  161. "Andalucia Province Website". Archived from the original on 06–23–2021.
  162. al-Bayan al-Maghrib fi 'Akhabar al-Andalus wa al-Maghrib: Almohads Section - by al-Katani (البيان المغرب في أخبار الأندلس والمغرب: قسم الموحدين - للكتاني ), A copy was archived on December 16, 2019.
  163. Muhammad Abdullah Annan, دولة الإسلام في الأندلس, part 1, pg. 82, QID: Q20418218
  164. Miguel Asín Palacios (1944), Contribución a la toponimia árabe de España , Madrid, p. 65, QID   114700810
  165. Miguel Asín Palacios (1944), Contribución a la toponimia árabe de España , Madrid, p. 66, QID   114700810
  166. Celdrán, Pancracio (2004). Diccionario de topónimos españoles y sus gentilicios (in Spanish). Madrid: Espasa Calpe. p. 54. ISBN   978-84-670-3054-9
  167. 1 2 3 4 Miguel Asín Palacios (1944), Contribución a la toponimia árabe de España , Madrid, p. 68, QID   114700810
  168. Miguel Asín Palacios (1944), Contribución a la toponimia árabe de España , Madrid, p. 67, QID   114700810
  169. Mahmoud Sheib Khattab (2003), Leaders of the Andalusian Conquest(قادة فتح الأندلس), part. 1, pg. 72, QID: Q113950705
  170. Muhammad bin Abdel Mun'im al-Hamiri, al-Rawd al-Matar fi Khabar al-Aqtar (الروض المعطار في خبر الأقطار), p. 537, QID:Q6417674
  171. Miguel Asín Palacios (1944), Contribución a la toponimia árabe de España , Madrid, p. 70, QID   114700810
  172. Membrado Tena, Joan Carles (2014). «Etimología semántica de topónimos municipales valencianos y aragoneses.». 2014, Actes d’Onomàstica de la VII Jornada Xèrica 2013
  173. 1 2 Miguel Asín Palacios (1944), Contribución a la toponimia árabe de España , Madrid, p. 71, QID   114700810
  174. Muhammad Abdullah Annan, دولة الإسلام في الأندلس, part 1, pg. 136, QID: Q20418218
  175. 1 2 3 4 Société de Géographie de Paris., Recueil de Voyages et de Memoires publié de la Société de Geographie, Paris: Société de Géographie, part.6, pg.14, QID: Q51524786
  176. 1 2 "Shlubiniah: a village inhabited on the seashore, there are ten miles between it and al-Munakkab (Almuñécar)." Abu Abdullah al-Himyari, Sifat Jazirat al-Andalus (صفة جزيرة الأندلس).
  177. 1 2 “And from Shalubaniah (Salobreña) to the city of al-Munakkab (Almuñécar) by the sea, it is eight miles.” - Muhammad al-Idrisi, Nuzhat al-mushtāq fī ikhtirāq al-āfāq
  178. Miguel Asín Palacios (1944), Contribución a la toponimia árabe de España , Madrid, p. 72, QID   114700810
  179. Muhammad al-Idrisi, Nuzhat al-mushtāq fī ikhtirāq al-āfāq . p.537 QID   1089336
  180. Miguel Asín Palacios (1944), Contribución a la toponimia árabe de España , Madrid, p. 73, QID   114700810
  181. « Jazīrat Shaqr (Alzira): In eastern Andalusia, it is one of the most peaceful and isolated of the lands of Allah and majority of it is meadows, trees and water. The writer Abu Abdullah Muhammad bin Aisha al-Andalusi often resided there, and wrote poetry about it..» [ جزيرة شَقْر ] part 3 pg. 354, Yaqut al-Hamwi. معجم البلدان.
  182. Mokhtar, G (1981), Ancient Civilizations of Africa , vol. 2, University of California Press, p. 281, ISBN   978-0-520-06697-7
  183. Burke, Ulick Ralph (1900), A History of Spain from the Earliest Times to the Death of Ferdinand the Catholic , vol. 1, Year Books, p. 410, ISBN   978-1-4437-4054-8, archived from the original on 21 August 2014, retrieved 21 August 2014
  184. González Jiménez, Manuel (2012). "Sobre los orígenes históricos de Andalucía" (PDF). Boletín de la Real academia Sevillana de Buenas Letras: Minervae baeticae (40): 258. ISSN 0214-4395. Archived (PDF) from the original on 9 October 2022.
  185. Reinhart Anne Pieter Dozy (2009). Recherches Sur L'Histoire Et la Littérature de L'Espagne Pendant Le Moyen Age . BiblioBazaar. p. 303. ISBN   978-1-117-03148-4
  186. 1 2 « Arḍīṭ (Ardales): It is from the villages of Mālqah, born there was Abu al-Hasan Sulayman bin Muhammad bin al-Tarawa al-Saba’i al-Naḥwi Malqi al-Arḍīṭi, who was the Sheikh of the Andalusians of his time.» [ أَرْضِيطُ ] part 1 pg 152, Yaqut al-Hamwi. معجم البلدان.
  187. A Dictionary of Spanish Place Names (PDF) pg.47, by Humanities Commons.
  188. Miguel Asín Palacios (1944), Contribución a la toponimia árabe de España , Madrid, p. 77, QID   114700810
  189. Miguel Asín Palacios (1944), Contribución a la toponimia árabe de España , Madrid, p. 80, QID   114700810
  190. Miguel Asín Palacios (1944), Contribución a la toponimia árabe de España , Madrid, p. 81, QID   114700810
  191. 1 2 Miguel Asín Palacios (1944), Contribución a la toponimia árabe de España , Madrid, p. 83, QID   114700810
  192. 1 2 3 Miguel Asín Palacios (1944), Contribución a la toponimia árabe de España , Madrid, p. 84, QID   114700810
  193. Miguel Asín Palacios (1944), Contribución a la toponimia árabe de España , Madrid, p. 85, QID   114700810
  194. Miguel Asín Palacios (1944), Contribución a la toponimia árabe de España , Madrid, p. 91, QID   114700810
  195. 1 2 Miguel Asín Palacios (1944), Contribución a la toponimia árabe de España , Madrid, p. 97, QID   114700810
  196. Salas Martín, José (1995). «Toponimia cacereña: ¿Cáceres > Castra Caecilia?» (In Spanish). Anuario de estudios filológicos (18): 423-437. ISSN   0210-8178.
  197. 1 2 Miguel Asín Palacios (1944), Contribución a la toponimia árabe de España , Madrid, p. 99, QID 114700810
  198. Muhammad Abdullah Annan, The Islamic Nation in al-Andalus(دولة الإسلام في الأندلس), part. 1, pg. 564, QID:Q20418218
  199. Joseph von Hammer-Purgstall (1855), Über die arabische Geographie von Spanien (In German and Arabic), Wien: Wilhelm Braumüller Universitäts-Verlagsbuchhandlung, part 6 pg. 389, OCLC:163303843, QID:Q121346011
  200. 1 2 3 4 5 6 7 8 Société de Géographie de Paris., Recueil de Voyages et de Mémoires publié de la Société de Geographie, Paris: Société de Géographie, part 6 pg.16, QID:Q51524786
  201. Muhammad Abdullah Annan, The Islamic Nation in al-Andalus(دولة الإسلام في الأندلس), part. 1, pg. 259, QID:Q20418218
  202. Société de Géographie de Paris., Recueil de Voyages et de Mémoires publié de la Société de Geographie, Paris: Société de Géographie, part 6 pg.30, QID:Q51524786
  203. Muhammad al-Idrisi, Nuzhat al-mushtāq fī ikhtirāq al-āfāq . p.583 QID:Q1089336
  204. Muhammad al-Idrisi, Nuzhat al-mushtāq fī ikhtirāq al-āfāq . p.550 QID:Q1089336
  205. Shakib Arslan, al-Hulal as-Sundisiah fi al-'Akhbar wal-Athar al-'Andalusiah الحلل السندسية في الأخبار والآثار الأندلسية Archive pg.291
  206. J. Sanmartín (1994). «Toponimia y antroponimia: fuentes para el estudio de la cultura púnica en España». En A. González Blanco; J.L. Cunchillos Ilarri; M. Molina Martos, ed. El mundo púnico: historia, sociedad y cultura. Murcia: Consejería de Cultura y Educación. Región de Murcia. pp. 227-250. ISBN   84-7564-160-1
  207. 1 2 "Historia | Bienvenidos a la página oficial del Ayuntamiento de Caspe". 23 September 2013.
  208. 1 2 Encyclopaedia of Islam, Ḳas̲h̲tāla
  209. Muhammad al-Idrisi, Nuzhat al-mushtāq fī ikhtirāq al-āfāq. p.528 QID:Q1089336
  210. Smedley, Edward; et al., eds. (1845), "Mauritania", Encyclopædia Metropolitana , vol. XXII, London: B. Fellowes & al., pp. 49
  211. John Kitto; William Lindsay Alexander, eds. (1864). A Cyclopædia of Biblical Literature. Vol. 2. p. 350.
  212. Dyer, Thomas H. (1873), "Septem Fratres", A Dictionary of Greek and Roman Geography , vol. II, London: John Murray, p. 965
  213. «Castillo de Cieza- Historia - Región de Murcia Digital» [In Spanish]. www.regmurcia.com. Retrieved December 11, 2019 .
  214. «Yacimiento de Siyâsa - Región de Murcia Digital» [In Spanish]. www.regmurcia.com. Retrieved December 11, 2019 .
  215. Two archived articles in Spanish, one talks about 'The History of Siyāsah' [Jan 20, 2016] and another about 'The Museum of Siyāsah' [Feb 3, 2012]
  216. 1 2 A Dictionary of Spanish Place Names (PDF) pg.88, by Humanities Commons.
  217. Hillenbrand, Robert (1992). ""The Ornament of the World": Medieval Córdoba as a Cultural Centre". In Jayyusi, Salma Khadra; Marín, Manuela (eds.). The Legacy of Muslim Spain. Brill. p. 112. ISBN   978-90-04-09599-1
  218. Seybold, C.F. & Ocaña Jiménez, M. (1986). "Ḳurṭuba". In Bosworth, C. E.; van Donzel, E.; Lewis, B. & Pellat, Ch. (eds.). Encyclopaedia of Islam. Volume V: Khe–Mahi (2nd ed.). Leiden: E. J. Brill. pp. 509–512. ISBN   978-90-04-07819-2
  219. Conquest and Arab-Islamic stability in North Africa and Andalusia (الفتح والاستقرار العربي الإسلامي في شمال أفريقيا والأندلس) by Abdul-Wahid Thanun Taha
  220. The settlement of the municipality of Zaragoza (8th-10th centuries): data from geographical and historical sources [In Spanish] by Juan Antonio Souto Lasala (1959-2011)
  221. An itinerary from Córdoba to Zaragoza in the 10th century (PDF) [In Spanish] by Jesús Zanón. Published by Consejo Superior de Investigaciones Científicas.
  222. Muhammad al-Idrisi, Nuzhat al-mushtāq fī ikhtirāq al-āfāq . p.560 QID:Q1089336
  223. Muhammad Abdullah Annan, دولة الإسلام في الأندلس, part 2, pg. 227, QID: Q20418218
  224. Joseph von Hammer-Purgstall (1855), Über die arabische Geographie von Spanien (In German and Arabic), Wien: Wilhelm Braumüller Universitäts-Verlagsbuchhandlung, part 6 pg. 391, OCLC:163303843, QID:Q121346011
  225. A Dictionary of Spanish Place Names (PDF) pg.96, by Humanities Commons.
  226. List of Arabic and Spanish names for Iberian cities and places. Archived version on 14 July 2019.
  227. «Qutunda (Cutenda): A town in al-Andalus, within the Thagr of Saraqusṭah, a battle between the Muslims and the Franks took place there, which was cited by the imam of the hadith scholars in Andalusia, Judge Abu Ali al-Hussein bin Muhammad bin Firah bin Hayun bin Sakra al-Sadfi al-Saraqusti, in Rabi’ al-Awwal in the year 514 Hijri, at the age of sixty years.» [ قُتُنْدَةُ ] part 4 pg310, Yaqut al-Hamwi. معجم البلدان.
  228. A Dictionary of Spanish Place Names (PDF) pg.97, by Humanities Commons.
  229. Yousef Ahmad Bani Yassin(يوسف أحمد بني ياسين) (2004). بلدان الأندلس في أعمال ياقوت الحموي (دراسة مقارنة) p.346, ISBN   9948-06-119-5. QID:Q113951980
  230. Muhammad al-Idrisi, Nuzhat al-mushtāq fī ikhtirāq al-āfāq . part 2 p.554 QID:Q1089336
  231. Muhammad ibn Abdul-Mun'im al-Himyari, ar-Ruwaḍ al-Mu'ṭār fi Khabar al-'Aqṭār (الروض المعطار في خبر الأقطار) p.235 QID:Q6417674
  232. 1 2 Miguel Asín Palacios (1944), Contribución a la toponimia árabe de España , Madrid, p. 105, QID 114700810
  233. 1 2 Muhammad Abdullah Annan, دولة الإسلام في الأندلس, part 5, pg. 727, QID: Q20418218
  234. 1 2 «...and from it flows the river of 'Ibrah, which is also the river of Ṭurṭūshah» [ نَهْرُ إِبْرَةَ ] part 4 pg 32, Yaqut al-Hamwi. معجم البلدان.
  235. « إِسْتِجَةُ », part. 1 pg. 174, Yaqut al-Hamwi. معجم البلدان.
  236. Giménez Resano, Gaudioso (1991). «Toponimia árabe de Aragón». I curso sobre lengua y literatura en Aragón (Edad Media).
  237. POCKLINGTON, Robert (2016). «Lexemas toponímicos andalusíes (I)». Alhadra. Magazine of Andalusian culture2. ISSN 2444-5282 .
  238. Wiktionary for فوارة
  239. "Faraján". Wikipedia, la enciclopedia libre (In Spanish). 16 Oct 2022. Archived from the original on 2022-10-16.
  240. 1 2 Muhammad Abdullah Annan, دولة الإسلام في الأندلس, part 1, pg. 257, QID: Q20418218
  241. Ring, Trudy; Salkin, Robert M; La Boda, Sharon (1995). International Dictionary of Historic Places: Southern Europe. Fitzroy Dearborn. ISBN   1-884964-04-4. Retrieved 24 October 2014.
  242. Room, Adrian (2006). Placenames of the World: Origins And Meanings of the Names for 6,600 Countries, Cities, Territories, Natural Features And Historic Sites. McFarland. p. 149. ISBN   978-0-7864-2248-7. Retrieved 27 December 2012.
  243. Dale, Alfred (1882). The Synod of Elvira . MacMillan and Co. Retrieved 25 October 2014.
  244. El Hareir, Idris (2011). The spread of Islam throughout the world. UNESCO. ISBN   978-92-3-104153-2. Retrieved 25 October 2014
  245. 1 2 «Ibn Hawqal said: And Wādī Al-Ḥijāra is near the Madinat Salem. Ibn Saeed said: To the east of Ṭulayṭilah (Toledo) is the Madinat al-Faraj, and its river is called Wādī Al-Ḥijāra, and to its east is Madinat SalemAbu al-Fida', تقويم البلدان
  246. Miguel Asín Palacios (1944), Contribución a la toponimia árabe de España , Madrid, p. 109, QID   114700810
  247. Muhammad bin Abdel Mun'im al-Hamiri, al-Rawd al-Matar fi Khabar al-Aqtar (الروض المعطار في خبر الأقطار), p. 63, QID:Q6417674
  248. 1 2 Muhammad al-Idrisi, Nuzhat al-mushtāq fī ikhtirāq al-āfāq . p.733 QID:Q1089336
  249. Yousef Ahmad Bani Yassin(يوسف أحمد بني ياسين) (2004). بلدان الأندلس في أعمال ياقوت الحموي (دراسة مقارنة) p.362, ISBN   9948-06-119-5. QID:Q113951980
  250. Yousef Ahmad Bani Yassin(يوسف أحمد بني ياسين) (2004). بلدان الأندلس في أعمال ياقوت الحموي (دراسة مقارنة) p.352, ISBN   9948-06-119-5. QID:Q113951980
  251. Société de Géographie de Paris., Recueil de Voyages et de Memoires publié de la Société de Geographie, Paris: Société de Géographie, part.6, pg.13, QID: Q51524786
  252. Yousef Ahmad Bani Yassin(يوسف أحمد بني ياسين) (2004). بلدان الأندلس في أعمال ياقوت الحموي (دراسة مقارنة) p.356, ISBN   9948-06-119-5. QID:Q113951980
  253. Joan Carles Membrado Tena. Sucronense toponymy in Valencia. Barcelona: Biblio 3W, REVISTA BIBLIOGRÁFICA DE GEOGRAFÍA Y CIENCIAS SOCIALES. University of Barcelona. Vol. XVII, No. 999, November 5, 2012
  254. "Madrid... Arabic history shrouded in oblivion (مدريد.. تاريخ عربي يلفه النسيان)". Archived from the original on 2018-07-26 and 2017-04-25.
  255. 1 2 Khayat, Ikram. "Algunos aspectos de la influencia del árabe en la lengua española" (PDF) (in Spanish). Archived (PDF) from the original on 20 January 2022. Retrieved 26 December 2021.
  256. Muhammad al-Idrisi, Nuzhat al-mushtāq fī ikhtirāq al-āfāq . QID:Q1089336
  257. Miguel Asín Palacios (1944), Contribución a la toponimia árabe de España , Madrid, p. 121, QID 114700810
  258. Khatrat at-Tayf fi Rihlat ash-Shita' wa as-Sayf (خطرة الطيف في رحلة الشتاء والصيف) by Lisan ad-Din Ibn al-Khatib
  259. Muhammad Abdullah Annan, The Islamic Nation in al-Andalus(دولة الإسلام في الأندلس), part. 1, pg. 404, QID:Q20418218
  260. Mahmoud Sheib Khattab (2003), Leaders of the Andalusian Conquest(قادة فتح الأندلس), part. 1, pg. 73, QID: Q113950705
  261. Muhammad al-Idrisi, Nuzhat al-mushtāq fī ikhtirāq al-āfāq . p.732 QID:Q1089336
  262. Salma Khadra Jayyusi; Manuela Marín (1992). The Legacy of Muslim Spain. BRILL. p.136. ISBN   978-90-04-09599-1. Archived from the original in 07–02–2013
  263. 'The Brief Encyclopedia of Islamic History (الموسوعة الموجزة في التاريخ الإسلامي)' a copy has been archived on 5-3-2016
  264. « طَرَّكُونَةُ », part. 5 pg. 32, Yaqut al-Hamwi. معجم البلدان.
  265. Muhammad bin Abdul-Mun'im Al-Hamiri, الروض المعطار في خبر الأقطار., p.392, QID   6417674
  266. Yousef Ahmad Bani Yasin, بلدان الأندلس في أعمال ياقوت الحموي الجغرافية (دراسة مقارنة) (First Print), مركز زايد للتراث والتاريخ, UAE, al-Ain, (1425 Hj, 2004 AD), pg.221, ISBN   9948-06-119-5
  267. Muhammad al-Idrisi, Nuzhat al-mushtāq fī ikhtirāq al-āfāq . p.536 QID:Q1089336
  268. Miguel Asín Palacios (1944), Contribución a la toponimia árabe de España , Madrid, p. 136, QID:Q114700810
  269. 1 2 3 4 Muhammad Abdullah Annan, دولة الإسلام في الأندلس, part 5, pg. 729, QID: Q20418218
  270. A page of a professor of the Facultad de Filología of the Universidad de Salamanca
  271. Entry algar, in DRAE dictionary
  272. 1 2 Richard Burton, The Arabian Nights (vol. 9)'s footnote 82
  273. Prof. Joseph E. Garreau, A Cultural Introduction to the Languages of Europe
  274. 1 2 Etymology and Meaning of Trafalgar
  275. 1 2 « أُبَّدَةُ », part. 1 pg. 64, Yaqut al-Hamwi. معجم البلدان.
  276. Encyclopedia of Islamic Civilization (موسوعة الحضارة الإسلامية). The Royal Society for Research in Islamic Civilization (Ahl al-Bayt Foundation). 1413 AH / 1993 AD. pg. 59.
  277. Marín, Manuela et al., eds. 1998. The Formation of Al-Andalus: History and Society. Ashgate. ISBN   0-86078-708-7
  278. Muhammad ibn Jarir al-Tabari, v. 23 The Zenith of the Marwanid House, transl. Martin Hinds, Suny, Albany, 1990
  279. Shakib Arslan, الحلل السندسية في الأخبار والآثار الأندلسية, Dar Maktabat al-Hayah(دار مكتبة الحياة), part. 1, p. 338, QID: Q19453221
  280. Muhammad al-Idrisi, Nuzhat al-mushtāq fī ikhtirāq al-āfāq . p.727 QID:Q1089336
  281. Mahmoud Sheib Khattab (2003), Leaders of the Andalusian Conquest(قادة فتح الأندلس), part. 1, pg. 82, QID: Q113950705
  282. « سَرَقُسْطَةُ », part. 3 pg. 212, Yaqut al-Hamwi. معجم البلدان.
  283. de la GRANJA, Fernando (1966). «La Marca Superior en la obra de al-'Udrí». La Marca Superior en la obra de al-'Udrí.
  284. Miguel Asín Palacios (1944), Contribución a la toponimia árabe de España , Madrid, p. 145, QID   114700810
  285. Muhammad Fareed Wajdi (1923). دائرة معارف القرن الرابع عشر-العشرين: قاموس عام مطول للغه العربية والعلوم النقلية والعقلية والكونية (Second edition) Twentieth Century Encyclopedia Press (مطبعة دائرة معارف القرن العشرين), Cairo: National Qatar Library(مكتبة قطر الوطنية), First volume, pg.353. Archived from the original l on 2018-06-16. "Sweden is a kingdom in northwest Europe on the Scandinavian peninsula, written by some Arabic writers as Asūj."
  286. Team, Almaany. "ترجمة و معنى أسوج بالإنجليزي في قاموس المعاني. قاموس عربي انجليزي مصطلحات صفحة 1". http://www.almaany.com (بالإنجليزية). Archived from the original on 2018-02-27. Retrieved 2018-02-27.