This article needs additional citations for verification .(February 2018) |
Japanese exonyms are the names of places in the Japanese language that differ from the name given in the place's dominant language.
While Japanese names of places that are not derived from the Chinese language generally tend to represent the endonym or the English exonym as phonetically accurately as possible, the Japanese terms for some place names are obscured, either because the name was borrowed from another language or because of some other obscure etymology, such as referring to England (more specifically the United Kingdom) as イギリス (Igirisu), which is based on the Portuguese term for "English", Inglês. [1] Exonyms for cities outside of the East Asian cultural sphere tend to be more phonetically accurate to their endonyms than the English exonyms if the endonym is significantly different from the English exonym.
The names for nations and cities that existed before major Japanese orthographic reforms in the Meiji era usually have ateji, or kanji characters used solely to represent pronunciation. However, the use of ateji today has become far less common, as katakana has largely taken over the role of phonetically representing words of non-Sino-Japanese origin. As significant differences exist between the pronunciations of the Chinese and Japanese languages, many of the ateji terms for the exonyms of foreign, non-Sinitic terms are unrecognizable in Chinese, and likewise, since some of the ateji terms derived from Chinese, the aforementioned terms do not match the Japanese on or kun readings for the pronunciation of the given kanji.
† | Archaic, obsolete |
‡ | Rare |
– | Does not exist |
( ) | Does not exist, but kept on list for linguistic interest, or to prevent common errors. |
Afghanistan (Afuganisutan (アフガニスタン)) | ||||
---|---|---|---|---|
English name | Japanese name | Endonym | Notes | |
Name | Language | |||
Kabul | Kabūru (カブール) | Kābol (کابل) | Dari | |
Kābəl (کابل) | Pashto | |||
Algeria (Arujeria (アルジェリア)) | ||||
---|---|---|---|---|
English name | Japanese name | Endonym | Notes | |
Name | Language | |||
Algiers | Aruje (アルジェ) | Dzayer (ⴷⵣⴰⵢⴻ) | Kabyle | |
Al-jazāʾir (الجزائر) | Arabic | |||
Constantine | Konsutantīnu (コンスタンティーヌ) | Kasantina (ⵇⵙⴻⵏⵟⵉⵏⴰ) | Kabyle | |
Qusanṭīna (قُسَنْطِينَة) | Arabic | |||
Oran | Oran (オラン) | Wehran (ⵡⴻⵂⵔⴰⵏ) | Kabyle | |
Wahrān (وَهْرَان) | Arabic |
Argentina (Aruzenchin (アルゼンチン, 亜爾然丁)) | ||||
---|---|---|---|---|
English name | Japanese name | Endonym | Notes | |
Name | Language | |||
Buenos Aires | Buenosu Airesu (ブエノスアイレス) Bushi (ブ市) | Buenos Aires | Spanish | Also Bushi (ブ市). |
Australia (Ōsutoraria (オーストラリア), Gōshū (豪州)) | ||||
---|---|---|---|---|
English name | Japanese name | Endonym | Notes | |
Name | Language | |||
Coral Sea | Kōraru Shī (コーラル・シー) Sangokai (珊瑚海) | Coral Sea | English | Translation from English |
Thursday Island | Sāzudē Airando (サーズデー・アイランド) Mokuyōtō (木曜島) | Thursday Island | English | Translation from English |
Austria (Ōsutoria (オーストリア, 墺太利)) | ||||
---|---|---|---|---|
English name | Japanese name | Endonym | Notes | |
Name | Language | |||
Vienna | Wīn (ウィーン) | Wien | German | Based on German spelling |
Brazil (Burajiru (ブラジル, 伯剌西爾)) | ||||
---|---|---|---|---|
English name | Japanese name | Endonym | Notes | |
Name | Language | |||
Brasília | Burajiria (ブラジリア) | Brasília | Portuguese | |
Curitiba | Kurichiba (クリチバ) | Curitiba | Portuguese | |
Rio de Janeiro | Riodejaneiro (リオデジャネイロ) | Rio de Janeiro | Portuguese | |
São Paulo | Sanpauro (サンパウロ) | São Paulo | Portuguese |
Cambodia (Kambojia (カンボジア, 柬埔寨)) | ||||
---|---|---|---|---|
English name | Japanese name | Endonym | Notes | |
Name | Language | |||
Phnom Penh | Punonpen (プノンペン) | Phnom Penh (ភ្នំពេញ) | Khmer | |
Siem Reap | Shemuriappu (シェムリアップ) | Siĕm-réap (សៀមរាប) | Khmer | |
Sihanoukville | Shianūkubiru (シアヌークビル) | Krong Preah Sihanouk (ក្រុងព្រះសីហនុ) | Khmer | Based on English |
Chile (Chiri (チリ, 智利†)), (Chirii (チリー)),† (Chika (智加))† | ||||
---|---|---|---|---|
English name | Japanese name | Endonym | Notes | |
Name | Language | |||
Santiago Metropolitan Region | Shūto-shū (首都州) | Región Metropolitana de Santiago | Spanish | |
China (Chūgoku (中国)) | |||||
---|---|---|---|---|---|
English name | Japanese name(s) | Endonym | Notes | ||
Not On'yomi | On'yomi | Name | Language | ||
Beijing | Pekin (北京) [2] [3] | ( Hokkyō) [3] | pinyin :Běijīng | Mandarin | Pekin same as Japanese pronunciation of historical English exonym [2] |
Chengdu | Chendu (成都) | Seito | Chéngdū | Mandarin | Transcription based on Mandarin pronunciation |
Changchun | Chanchun (長春) | Chōshun | Chángchūn (长春) | Mandarin | |
Chongqing | Chonchin (重慶) | Jūkei | Chóngqìng (重庆) | Mandarin | |
Mount Everest | Eberesuto (エベレスト) Everesuto (エヴェレスト) | Everest | English | Transcriptions based on English | |
Chomoranma (チョモランマ) | Zhūmùlǎngmǎ Fēng (珠穆朗瑪峰) | Chinese | Transcriptions based on Tibetan | ||
Chomolungma (ཇོ་མོ་གླང་མ) | Tibetan | ||||
Sagarumāta (サガルマータ) | Sagaramāthā (सगरमाथा) | Nepali | Transcriptions based on Nepali | ||
Dalian | Dāryen (大連) | Dairen | Dàlián (大连) | Mandarin | |
Guangdong | Kanton (広東) | ( Kōtō) | Guǎngdōng (广东) | Mandarin | Transcription based on historical English exonym |
Gwong2dung1 | Cantonese | ||||
Guangzhou | Kowanchou (広州) | Kōshū | Guǎngzhōu (广州) | Mandarin | |
Gwong2zau1 | Cantonese | ||||
Guilin | Guirin (桂林) | Keirin | Guìlín | Mandarin | |
Gveilinz | Zhuang | ||||
Han River (Hubei) | Kankō (漢江) | Hàn Jiāng (汉江) | Mandarin | ||
Kansui (漢水) | Hàn Shǔi (汉水) | Mandarin | |||
Harbin | Harubin (ハルビン) [6] Harupin (ハルピン) [6] (哈爾浜, [6] 哈爾賓 [6] } | Hā'ěrbīn (哈尔滨) | Mandarin | ||
Kharbin (Харбин) [6] | Russian | ||||
Halbin (ᡥᠠᠯᠪᡳᠨ) | Manchu | ||||
Hohhot | Fufuhoto (フフホト) | Hūhéhàotè (呼和浩特) | Mandarin | ||
Kökekhota (ᠬᠥᠬᠡᠬᠣᠲᠠ) | Mongolian | ||||
Hong Kong | Honkon (香港) [7] | ( Kōkō) [8] [9] | Hoeng1gong2 | Cantonese | Honkon based on English exonym |
Macau | Makao (マカオ) | Ōmon (澳門) | Ou3mun2 | Cantonese | Makao based on Portuguese exonym |
Nanjing | Nankin (南京) [2] | ( Nankyō) | Nánjīng | Mandarin | Nankin same as Japanese pronunciation of historical English exonym [2] |
Ningxia | Ninshā (寧夏) | Neika | Níngxià (宁夏) | Mandarin | |
Qingdao | Chintao (青島) | ( Seitō) | Qīngdǎo (青岛) | Mandarin | Not to be confused with Aoshima, two different islands in Japan spelled with the same kanji |
Shaanxi | ( Shānshī) | Sensei (陝西) | Shǎnxī (陕西) | Mandarin | As the transcriptions for Shanxi and Shaanxi are indistinguishable in Japanese (since the only way to distinguish the two in Mandarin is the tone of the first syllable), it is more common to use the on-yomi as they are distinguishable from each other |
Shanghai | Shanhai (上海) [3] | Jōkai [2] † [5] [3] | Shànghǎi | Mandarin | |
Zaan22 he44 | Wu | ||||
Shanxi | ( Shanshī) | Sansei (山西) | Shānxī | Mandarin | As the transcriptions for Shanxi and Shaanxi are indistinguishable in Japanese (since the only way to distinguish the two in Mandarin is the tone of the first syllable), it is more common to use the on-yomi as they are distinguishable from each other |
Shenzhen | Shenchen (シェンチェン)‡ | Shinsen (深圳, 深セン) | Shēnzhèn | Mandarin | |
Tai Po District (Hong Kong) | Taipō (大埔) | Taiho | Daai6bou3 | Cantonese | Based on Cantonese pronunciation |
Tianjin | Tenchin (天津) | Tenshin | Tiānjīn | Mandarin | Not to be confused with native Japanese word amatsu, written using the same kanji. [10] |
Tap Mun (Hong Kong) | Tapumunchau (塔門洲) | Tōmonshū | Taap mùhn Jāu | Cantonese | Transcription based on Cantonese pronunciation |
Tibet | Chibetto (チベット) | Seizō (西蔵) | Xīzàng (西藏) | Mandarin | Transcription based on English exonym Tibet |
Bod (བོད) | Tibetan | ||||
Ürümqi | Urumuchi (烏魯木斉) | ( ) | Wūlǔmùqí (乌鲁木齐) | Mandarin | Transcription based on Mandarin or Uyghur pronunciation |
Ürümçi (ئۈرۈمچى) | Uyghur | ||||
Xiamen | Amoi (アモイ, 厦門, 廈門) | Ē-mûi | Hokkien | Based on historical English exonym Amoy | |
Shāmen | Xiàmén (厦门) | Mandarin | Based on Mandarin pronunciation | ||
Xi'an | Shīan (西安) | Seian | Xī'ān | Mandarin | |
Xinjiang | Shinchan (新疆) | Shinkyō | Xīnjiāng | Mandarin | |
Yangtze | Chan-gawa (チャン川)‡ | Chōkō (長江) [11] | Cháng Jiāng (长江) | Mandarin | |
Yōsukō (揚子江) [12] | ( Yōshikō) | Yángzǐ Jiāng (扬子江) | Mandarin |
For place names derived from the Chinese language, Japanese typically uses the kanji equivalents of the Chinese characters that make up their respective endonyms, albeit with a Sino-Japanese pronunciation called on readings. Some place names, however, also have an approximate pronunciation (or transcription) of a historical English exonym if the area is internationally well-known, such as Beijing and Hong Kong, and such transcriptions tend to be more common than the on-yomi or the Mandarin transcriptions. Most place names derived from Mandarin also have a Japanese transcription of the Mandarin pronunciation.
One detail to be noted, however, is that for the names of certain districts or areas in Hong Kong and Macau, the pronunciations of the Japanese transcriptions typically try to imitate the Cantonese pronunciation instead of the Mandarin pronunciation.
The Chinese characters for the endonyms above are simplified Chinese characters and will only appear in the table above if they differ from the kanji shinjitai (the current set of Japanese kanji). Most transcriptions above can be written either in kanji or katakana.
Czech Republic (Cheko (チェコ)) | ||||
---|---|---|---|---|
English name | Japanese name | Endonym | Notes | |
Name | Language | |||
Pilsen | Puruzeni (プルゼニ) | Plzeň | Czech | |
Prague | Puraha (プラハ) Purāgu (プラーグ) Puraggu (プラッグ) | Praha | Czech |
Denmark (Denmāku (デンマーク, 丁抹)) | ||||
---|---|---|---|---|
English name | Japanese name | Endonym | Notes | |
Name | Language | |||
Billund | Birun (ビルン) | Billund | Danish | |
Copenhagen | Kopenhāgen (コペンハーゲン) | København | Danish | Transcription based on English Copenhagen [13] |
Kubunhaun (クブンハウン) |
Egypt (Ejiputo (エジプト, 埃及)) | ||||
---|---|---|---|---|
English name | Japanese name | Endonym | Notes | |
Name | Language | |||
Alexandria | Arekusandoria (アレクサンドリア) | al-ʾIskandariyya (الإسكندرية) | Standard Arabic | |
Eskendereyya (اسكندرية) | Egyptian Arabic | |||
Cairo | Kairo (カイロ) | al-Qāhirah (القاهرة) | Standard Arabic | |
Maṣr (مَصر) | Egyptian Arabic | |||
Nile | Nairu-gawa (ナイル川) | an-Nil (النيل) | Standard Arabic | |
en-Nīl (النيل) | Egyptian Arabic |
Germany (Doitsu (ドイツ, 独逸)) | ||||
---|---|---|---|---|
English name | Japanese name | Endonym | Notes | |
Name | Language | |||
Berlin | Berurin (ベルリン) | Berlin | German | |
Cologne | Kerun (ケルン) | Köln | German | |
Dresden | Doresuden (ドレスデン) | Dresden | German | |
Frankfurt | Furankufuruto (フランクフルト) | Frankfurt am Main | German | |
Hamburg | Hanburuku (ハンブルク) | Hamburg | German | |
Hanover | Hanōbā (ハノーバー) Hanōfā (ハノーファー) | Hannover | German | |
Munich | Myunhen (ミュンヘン) | München | German |
Greece (Girisha (ギリシャ, 希臘)) | ||||
---|---|---|---|---|
English name | Japanese name | Endonym | Notes | |
Name | Language | |||
Athens | Atene (アテネ) Atēnai (アテーナイ) | Athína (Αθήνα) | Greek | |
Corinth | Korinto (コリント) Korintosu (コリントス) | Kórinthos (Κόρινθος) | Greek | |
Crete | Kureta (クレタ) | Kríti (Κρήτη) | Greek | |
Marathon | Marason (マラソン) Maraton (マラトン) | Marathónios (Μαραθώνιος) | Greek | Based on English exonym |
Olympia | Orinpia (オリンピア) | Olympía (Ολυμπία) | Greek | |
Filippoi | Firippi (フィリッピ) | Fílippi (Φίλιπποι) | Greek | |
Santorini | Santorīni (サントリーニ) | Thíra (Θήρα) | Greek | |
Sparta | Suparuta (スパルタ) | Spárti (Σπάρτη) | Greek | Based on English |
Thebes | Tēbe (テーベ) Tēbai (テーバイ) | Thíva (Θήβα) | Greek | |
Thessalonica | Tessaroniki (テッサロニキ) | Thessaloníki (Θεσσαλονίκη) | Greek |
Iceland (Aisurando (アイスランド, 愛斯蘭, 氷州), Hyōtō (氷島)) | ||||
---|---|---|---|---|
English name | Japanese name | Endonym | Notes | |
Name | Language | |||
Reykjavik | Reikyabiku (レイキャビク) Reikyavīku (レイキャウィーク) | Reykjavík | Icelandic |
India (Indo (インド, 印度)) | ||||
---|---|---|---|---|
English name | Japanese name | Endonym | Notes | |
Name | Language | |||
Bangalore | Bangarōru (バンガロール) | Baṅgalūru (ಬೆಂಗಳೂರು) | Kannada | |
Chennai | Chennai (チェンナイ) | Ceṉṉai (சென்னை) | Tamil | |
Ganges | Ganjisu (ガンジス) | Gaṅgā (गंगा) | Hindi | Based on English exonym |
Hyderabad | Haiderabādo (ハイデラバード) | Haidarābādu (హైదరాబాదు) | Telugu | |
Kolkata | Korukata (コルカタ) | Kôlkata (কলকাতা) | Bengali | |
Mumbai | Munbai (ムンバイ) | Mumbaī (मुंबई) | Marathi | |
New Delhi | Nyūderī (ニューデリー) | Naī Dillī (नई दिल्ली) | Hindi | Based on English exonym |
Since India is home to many different languages and English is an official language in the country, Japanese exonyms are largely based on the English exonyms. The English exonyms are also familiar to many Indians.
Indonesia (Indoneshia (インドネシア, 印度尼西亜)) | ||||
---|---|---|---|---|
English name | Japanese name | Endonym | Notes | |
Name | Language | |||
Borneo | Karimantan-tou (カリマンタン島) Boruneo-tou (ボルネオ島) | Kalimantan | Indonesian |
Ireland (Airurando (アイルランド, 愛蘭)) | ||||
---|---|---|---|---|
English name | Japanese name | Endonym | Notes | |
Name | Language | |||
Dublin | Daburin (ダブリン) | Baile Átha Cliath | Irish | |
Dublin | English |
Israel Isuraeru (イスラエル, 以色列) | ||||
---|---|---|---|---|
English name | Japanese name | Endonym | Notes | |
Name | Language | |||
Dead Sea | Shikai (死海) [14] | Yam ha-Melah (ים המלח) | Hebrew | Translation of "Dead Sea" |
Jerusalem | Erusaremu (エルサレム) | Yerushaláyim (ירושלים) | Hebrew | |
Nazareth | Nazare (ナザレ) | Natsrat (נצרת) | Hebrew |
Italy (Itaria (イタリア, 伊太利亜, 伊太利)) | ||||
---|---|---|---|---|
English name | Japanese name | Endonym | Notes | |
Name | Language | |||
Florence | Firentse (フィレンツェ) Furōrensu (フローレンス) | Firenze | Italian | Furōrensu based on English exonym |
Venice | Venetsia (ヴェネツィア) Benetsia (ベネツィア) Benechia (ベネチア) Benisu (ベニス) Venisu (ヴェニス) | Venezia | Italian | Benisu/Venisu from English work of Shakespeare |
Japanese exonyms for Italian place names are generally based on the Italian pronunciation rather than English exonyms.
Kazakhstan (Kazafusutan (カザフスタン)) | ||||
---|---|---|---|---|
English name | Japanese name | Endonym | Notes | |
Name | Language | |||
Almaty | Arumatoi (アルマトイ) | Almatı (Алматы) | Kazakh | |
Astana | Asutana (アスタナ) | Astana (Астана) | Kazakh |
Laos (Raosu (ラオス, 羅宇, 老檛)) | ||||
---|---|---|---|---|
English name | Japanese name | Endonym | Notes | |
Name | Language | |||
Luang Prabang | Ruanpabān (ルアンパバーン) | Luangphabang (ຫລວງພະບາງ, ຫຼວງພະບາງ) | Lao | Exonym based on actual Lao pronunciation rather than spelling |
Vientiane | Bienchan (ビエンチャン) | Viangchan (ວຽງຈັນ) | Lao | Exonym based on English pronunciation |
Liechtenstein (Rihitenshutain (リヒテンシュタイン)) | ||||
---|---|---|---|---|
English name | Japanese name | Endonym | Notes | |
Name | Language | |||
Vaduz | Fadūtsu (ファドゥーツ) | Vaduz | German |
Malaysia Marēshia (マレーシア, 馬来西亜) | ||||
---|---|---|---|---|
English name | Japanese name | Endonym | Notes | |
Name | Language | |||
Borneo | Boruneo (ボルネオ) | Borneo | Malay | |
Johor Bahru | Johōrubaru (ジョホールバル) | Johor Bahru | Malay | |
Kuala Lumpur | Kuararunpūru (クアラルンプール) | Kuala Lumpur | Malay | |
Penang | Penan (ペナン) Tōjō-tō (東条島) (Former) | Pulau Pinang | Malay | |
Putrajaya | Putorajaya (プトラジャヤ) | Putrajaya | Malay |
Mexico (Mekishiko (メキシコ, 墨西哥)) | ||||
---|---|---|---|---|
English name | Japanese name | Endonym | Notes | |
Name | Language | |||
Ciudad Juárez | Shiudā Fuaresu (シウダー・フアレス)) | Ciudad Juárez | Spanish | |
Cancún | Kankun (カンクン) | Cancún | Spanish | |
Mexico City | Mekishikoshiti (メキシコシティ) | Ciudad de México | Spanish | Based on the English exonym |
Monterrey | Monterei (モンテレイ) | Monterrey | Spanish | |
Oaxaca | Oahaka (オアハカ) | Oaxaca | Spanish | |
Puebla | Puebura (プエブラ) | Puebla | Spanish | |
Puerto Vallarta | Puerutobajaruta (プエルトバジャルタ) | Puerto Vallarta | Spanish | |
Tijuana | Tifuana (ティフアナ) Tiwana (ティワナ) | Tijuana | Spanish | Tiwana from English pronunciation |
Veracruz | Berakurusu (ベラクルス) | Veracruz | Spanish |
Myanmar (Myanmā (ミャンマー), (Biruma, †Menden (†緬甸)) [15] ) | ||||
---|---|---|---|---|
English name | Japanese name | Endonym | Notes | |
Name | Language | |||
Bagan | Bagan (バガン) | Pu.gam (ပုဂံ) | Burmese | |
Naypyidaw | Nepidō (ネピドー) | Ne-pranytau (နေပြည်တော်) | Burmese | |
Yangon | Yangon (ヤンゴン) | Rankun (ရန်ကုန်) | Burmese |
Netherlands (Oranda (オランダ, 阿蘭陀, 和蘭)) | ||||
---|---|---|---|---|
English name | Japanese name | Endonym | Notes | |
Name | Language | |||
Amsterdam | Amusuterudamu (アムステルダム) | Amsterdam | Dutch | |
The Hague | Den Hāgu (デン・ハーグ) Hāgu (ハーグ) | Den Haag | Dutch | |
Rotterdam | Rotterudamu (ロッテルダム) | Rotterdam | Dutch |
New Zealand (Nyūjīrando (ニュージーランド)) | ||||
---|---|---|---|---|
English name | Japanese name | Endonym | Notes | |
North Island | Hokutō (北島) | North Island | English | Translation from English |
South Island | Nantō (南島) | South Island | English | Translation from English |
North Korea (Kita-Chōsen (北朝鮮)) | |||||
---|---|---|---|---|---|
English name | Japanese name | Endonym | Notes | ||
Not on-yomi | On-yomi | Name | Language | ||
Kaesong | Keson (開城) | Kaijō‡ | Kaesŏng (개성) | Korean | |
Paektu Mountain | Pekuto-san (白頭山) [16] | Hakutōsan (白頭山) [16] Chōhakusan (長白山) [16] | Paekdusan (백두산) | Korean | On'yomi transcriptions based on Korean and Mandarin Chinese Changbai respectively. |
Pyongyang | Pyon'yan (平壌) | Heijō‡ | P'yŏngyang (평양) | Korean | |
Sinuiju | Shiniju (新義州) | Shingishū‡ | Sinŭiju (신의주) | Korean | |
Tumen River | Tomankan (豆満江) | Tōmankō | Duman'gang (두만강) | Korean | |
Yalu River | Ōryokukō, Ōryokkō (鴨緑江) | Amrokkang (압록강) | Korean |
Norway (Noruwē (ノルウェー, 諾威)) | ||||
---|---|---|---|---|
English name | Japanese name | Endonym | Notes | |
Name | Language | |||
Oslo | Osuro (オスロ) | Oslo | Norwegian |
Pakistan (Pakisutan (パキスタン, 巴基斯坦) | ||||
---|---|---|---|---|
English name | Japanese name | Endonym | Notes | |
Name | Language | |||
Islamabad | Isuramabādo (イスラマバード) | Islāmābād (اسلام آباد) | Urdu | |
Karachi | Karachi (カラチ) | Karācī (کراچی) | Urdu | |
Lahore | Rahōru (ラホール) | Lāhaur (لاہور) | Urdu |
Philippines (Firipin (フィリピン, 比律賓), Hitō (比島)) | ||||
---|---|---|---|---|
English name | Japanese name | Endonym | Notes | |
Name | Language | |||
Albay | Arubai (アルバイ) | Albay | Bikol | |
Bangsamoro | Bansamoro (バンサモロ) | Bangsamoro | Malay | |
Camarines Norte | Kita Kamarinesu (北カマリネス) | Camarines Norte | Spanish | |
Camarines Sur | Minami Kamarinesu (南カマリネス) | Camarines Sur | Spanish | |
Catanduanes | Katanduanesu (カタンドゥアネス) | Catanduanes | Bikol, Spanish | |
Legazpi | Regasupi (レガスピ) | Legazpi | Spanish, Bikol | |
Manila | Manira (マニラ, 馬尼剌†) | Maynila | Tagalog | Based on English exonym |
Masbate | Masubate (マスバテ) | Masbate | Bikol | |
Sorsogon | Sorusogon (ソルソゴン) | Sorsogon | Bikol |
Poland (Pо̄rando (ポーランド, 波蘭)) | ||||
---|---|---|---|---|
English name | Japanese name | Endonym | Notes | |
Name | Language | |||
Warsaw | Warushawa (ワルシャワ) | Warszawa | Polish | |
Warusо̄ (ワルソー) | Transcription based on English Warsaw |
Portugal (Porutogaru (ポルトガル, 葡萄牙)) | ||||
---|---|---|---|---|
English name | Japanese name | Endonym | Notes | |
Name | Language | |||
Lisbon | Risubon (リスボン) | Lisboa | Portuguese | Based on English exonym |
Porto | Poruto (ポルト) | Porto | Portuguese | Based on English exonym |
Russia (Roshia (ロシア, 露西亜), Rokoku (露国)) | ||||
---|---|---|---|---|
English name | Japanese name | Endonym | Notes | |
Name | Language | |||
Grozny | Gurozunui (グロズヌイ) | Groznyj (Грозный) | Russian | |
Sölƶa-Ġala (Соьлжа-ГӀала) | Chechen | |||
Korsakov | Ōtomari (大泊) | Korsakov (Корса́ков) | Russian | |
Kurilsk | Shana-mura (紗那村) | Kurilsk (Кури́льск) | Russian | |
Moscow | Mosukuwa (モスクワ) | Moskva (Москва) | Russian | |
Sakhalin | Karafuto (樺太) | Сахалин (Sakhalin) | Russian | |
Siberia | Shiberia (シベリア, 西比利亜,† 西伯利亜†) | Sibir' (Сибирь) | Russian | |
Vladivostok | Urajiosutoku (ウラジオストク) | Vladivostok (Владивосток) | Russian | |
Yekaterinburg | Ekaterinburuku (エカテリンブルク) | Ekaterinburg (Екатеринбург) | Russian | |
Yuzhno-Sakhalinsk | Toyohara (豊原) | Yuzhno-Sakhalinsk (Южно-Сахалинск) | Russian |
Saudi Arabia (Saujiarabia (サウジアラビア)) | ||||
---|---|---|---|---|
English name | Japanese name | Endonym | Notes | |
Name | Language | |||
Mecca | Mekka (メッカ) | Makkah (مكة) | Arabic | |
Medina | Medina (メディナ) | Madinah (مدينة) | Arabic | |
Riyadh | Riyado (リヤド) | Riyadh (رياض) | Arabic |
South Africa (Minami Afurika (南アフリカ), Nan'a (南亜)) | ||||
---|---|---|---|---|
English name | Japanese name | Endonym | Notes | |
Name | Language | |||
Cape of Good Hope | Kibōhō (喜望峰) | Cape of Good Hope | English | Translation of Cape of Hope |
Kaap die Goeie Hoop | Afrikaans | |||
Johannesburg | Yohanesuburugu (ヨハネスブルグ) | Johannesburg | Afrikaans | Based on Afrikaans pronunciation |
South Korea (Kankoku (韓国)) | ||||
---|---|---|---|---|
English name | Japanese name | Endonym | Notes | |
Not on-yomi | On-yomi | |||
Busan | Pusan (釜山) | Fuzan | Busan (부산) | |
Gangnam | Kan'namu (江南) | Kōnan | Gangnam (강남) | |
Han River (Korea) | Hangan (漢江) | Kankō | Hangang (한강) | |
Incheon | Inchon (仁川) | Jinsen | Incheon (인천) | |
Itaewon | Itewon (梨泰院) | Ritai'in | Itaewon (이태원) | |
Jeju | Cheju (済州) | Saishū | Jeju (제주) | |
Pyeongchang | Pyonchan (平昌) | Heishō | Pyeongchang (평창) | |
Seoul | Souru (ソウル) | Keijō (京城) | Seoul (서울) | Souru usually only written in katakana |
While most South Korean place names are derived from words in the Chinese language, Japanese can refer to a Korean place name using Japanese on-yomi (Jeju (濟州) is Saishū (さいしゅう) in Japanese) or a pronunciation that imitates the Korean endonym name as closely as possible (Itaewon (梨泰院) is Itewon (イテウォン) or Ritai'in (りたいいん) in Japanese). Many place names in Korea have at least two of the pronunciations, the first being based on the Japanese on-yomi or kun-yomi and the second being based on the Korean endonym, with the latter being made so that the Japanese could navigate and ask for directions more clearly to native Koreans. Korean-based pronunciations are usually written in katakana.
Spain (Supein (スペイン, 西班牙)) | ||||
---|---|---|---|---|
English name | Japanese name | Endonym | Notes | |
Name | Language | |||
Barcelona | Baruserona (バルセロナ) | Barcelona | Spanish | |
Catalan | ||||
Basque Country | Basuku Chihō (バスク地方) | País Vasco | Spanish | |
Euskal Herria | Basque | |||
Madrid | Madorīdo (マドリード) Madoriddo (マドリッド) | Madrid | Spanish | |
Granada | Guranada (グラナダ) | Granada | Spanish | |
Seville | Sebiria (セビリア) | Sevilla | Spanish | |
Valencia | Barenshia (バレンシア) | Valencia | Spanish |
Sweden (Suwēden (スウェーデン, 瑞典)) | ||||
---|---|---|---|---|
English name | Japanese name | Endonym | Notes | |
Name | Language | |||
Stockholm | Sutokkuhorumu (ストックホルム) | Stockholm | Swedish |
Switzerland (Suisu (スイス, 瑞西)) | ||||
---|---|---|---|---|
English name | Japanese name | Endonym | Notes | |
Name | Language | |||
Bern | Berun (ベルン) | Bern | German | |
Geneva | Junēbu (ジュネーヴ) | Genève | French | |
Lausanne | Rōzannu (ローザンヌ) | Lausanne | French | |
Zürich | Chūrihhi (チューリッヒ) | Zürich | German |
This section needs additional citations for verification .(September 2020) |
Taiwan (Taiwan (台湾)) | |||||
---|---|---|---|---|---|
English name | Japanese name | Endonym | Notes | ||
Non on-yomi | On-yomi | Name | Language | ||
Kaohsiung | Takao (高雄) [17] Kaoshun [17] | (‡Kōyū) | Gāoxióng | Mandarin | Takao is based on the Siraya name for the city. [18] [ better source needed ] |
Ko-hiông | Taiwanese Hokkien | ||||
Kô-hiùng | Hakka | ||||
Kinmen Quemoy | Jinmen (金門) | Kinmon | Jīnmén | Mandarin | |
Kim-mn̂g-koān | Taiwanese Hokkien | ||||
Kîm-mùn-yen | Hakka | ||||
Taichung | Taijon (台中) Taitson | Taichū | Táizhōng (臺中) | Mandarin | Transcriptions based on Mandarin pronunciation and Chinese postal romanization, respectively |
Tâi-tiong | Taiwanese Hokkien | ||||
Thòi-chûng | Hakka | ||||
Tainan | Tainan (台南) | Táinán (臺南) | Mandarin | ||
Tâi-lâm | Taiwanese Hokkien | ||||
Thòi-nàm | Hakka | ||||
Taipei | Taipei (台北) | Taihoku | Táiběi (臺北) | Mandarin | Transcription based on Chinese postal romanization |
Tâi-pak | Taiwanese Hokkien | ||||
Thòi-pet | Hakka | ||||
Taitung | Taidon (台東) | Taitō | Táidōng (臺東) | Mandarin | Transcription based on Mandarin pronunciation |
Tâi-tang | Taiwanese Hokkien | ||||
Thòi-tûng | Hakka |
Similar to Chinese exonyms, Japanese can either use a transcription based on Mandarin or the Japanese on-yomi of the endonym. However, there are some Japanese place names that are unrelated to the Chinese name of the place, but are actually based on the Taiwanese aboriginal languages.
Thailand (Tai (タイ, 泰)) | ||||
---|---|---|---|---|
English name | Japanese name | Endonym | Notes | |
Name | Language | |||
Ayutthaya | Ayutaya (アユタヤ) | Phra Nakhon Si Ayutthaya (พระนครศรีอยุธยา) | Thai | |
Bangkok | Bankoku (バンコク) | Krung Thep Maha Nakhon (กรุงเทพมหานคร) | Thai | Based on English exonym |
Chiang Mai | Chenmai (チェンマイ) | Chiang Mai (เชียงใหม่) | Thai | |
Chiang Rai | Chenrai (チェンライ) | Chiang Rai (เชียงราย) | Thai | |
Hua Hin | Hoahin (ホアヒン) | Hua Hin (หัวหิน) | Thai | |
Krabi | Kurabi (クラビ) | Krabi (กระบี่) | Thai | |
Pattaya | Pataya (パタヤ) | Pattaya (พัทยา) | Thai | |
Phi Phi Islands | Pīpī Shotō (ピーピー諸島) | Mu Ko Phi Phi (หมู่เกาะพีพี) | Thai | |
Phuket | Pūketto (プーケット) | Phuket (ภูเก็ต) | Thai | |
Sukhothai | Sukōtai (スコータイ) | Sukhothai (สุโขทัย) | Thai |
Turkey (Toruko (トルコ, 土耳古)) | ||||
---|---|---|---|---|
English name | Japanese name | Endonym | Notes | |
Name | Language | |||
Ankara | Ankara (アンカラ) | Ankara | Turkish | |
Cappadocia | Kappadokia (カッパドキア) | Kapadokya | Turkish | Based on English exonym [19] |
Tarsus | Tarususu (タルスス) | Tarsus | Turkish | |
Istanbul | Isutanbūru (イスタンブール) | İstanbul | Turkish | |
Izmir | Izumiru (イズミル) | İzmir | Turkish |
United Arab Emirates (Arabu Shuchōkoku Renpō (アラブ首長国連邦 [20] ) | ||||
---|---|---|---|---|
English name | Japanese name | Endonym | Notes | |
Name | Language | |||
Abu Dhabi | Abudabi (アブダビ) [20] | Abu Dhabi (أبوظبي) | Standard Arabic | |
Dubai | Dobai (ドバイ) [20] | Dubayy (دبي) | Standard Arabic |
United Kingdom (Igirisu (イギリス, 英吉利), Egeresu (エゲレス), Eikoku (英国), Rengō Ōkoku (連合王国)) | ||||
---|---|---|---|---|
English name | Japanese name | Endonym | Notes | |
Name | Language | |||
Belfast | Berufasuto (ベルファスト) | Belfast | English | |
Béal Feirste | Irish | |||
Cardiff | Kādifu (カーディフ) | Cardiff | English | |
Caerdydd | Welsh | |||
Edinburgh | Edinbara (エディンバラ) Ejinbara (エジンバラ) | Edinburgh | English | Based on the Received Pronunciation of the name as opposed to the Scots pronunciation |
Scots | ||||
Northern Ireland | Kita Airurando (北アイルランド) | Northern Ireland | English | |
Tuaisceart Éirean | Irish Gaelic | |||
Norlin Airlann | Ulster-Scots | |||
Oxford | Okkusufōdo (オックスフォード, 牛津) | Oxford | English | Kanji 牛津 is based on the Chinese name for Oxford |
Wales | Wēruzu (ウェールズ) | Wales | English | |
Cymru | Welsh |
United States (Amerika (アメリカ, 亜米利加), [21] Beikoku (米国), [22] Gasshūkoku (合衆国), [23] abbreviation:Bei (米) [22] ) | ||||
---|---|---|---|---|
English name | Japanese name | Endonym | Notes | |
Name | Language | |||
California | Kariforunia (カリフォルニア) Kashū (加州)† | California | English | |
Golden Gate Bridge | Gōruden Gēto Burijji (ゴールデン・ゲート・ブリッジ) Kinmon-kyō (金門橋) | Golden Gate Bridge | English | Kimmonkyou is a translation of "Golden Gate Bridge" |
Hollywood | Hariuddo (ハリウッド) Shōrin (聖林)‡ | Hollywood | English | Shōrin is a translation of "Holy Wood" |
Los Angeles | Rosanzerusu (ロサンゼルス) Rafu (羅府)† | Los Angeles | English | Rafu is an abbreviation adapted from a now deprecated Chinese transcription for Los Angeles. [24] |
New York City | Nyūyōku (ニューヨーク) | New York City | English | |
Pearl Harbor | Pāru Hābā (パール・ハーバー) Shinjuwan (真珠湾) | Pearl Harbor | English | Shinju-wan is a translation of "Pearl Harbor" |
San Francisco | Sanfuranshisuko (サンフランシスコ) Sōkō (桑港)‡ | San Francisco | English | |
Washington, D.C. | Washinton Dīshī (ワシントンD.C.) Kafu (華府)† | Washington, DC | English | Ka is a transliteration, while fu means capital |
Vietnam Betonamu (ベトナム, 越南) | ||||
---|---|---|---|---|
English name | Japanese name | Endonym | Notes | |
Name | Language | |||
Can Tho | Kantō (カントー) | Cần Thơ (芹苴) | Vietnamese | |
Dalat | Daratto (ダラット) | Đà Lạt (多樂) | Vietnamese | |
Danang | Danan (ダナン) [25] | Đà Nẵng (沱㶞) | Vietnamese | |
Dien Bien Phu | Dienbienfū (ディエンビエンフー) | Điện Biên Phủ (奠邊府) | Vietnamese | |
Hoi An | Hoian (ホイアン) | Hội An (會安) | Vietnamese | |
Haiphong | Haifon (ハイフォン) | Hải Phòng (海防) | Vietnamese | |
Ha Long Bay | Haron-wan (ハロン湾) | Vịnh Hạ Long (泳下龍) | Vietnamese | |
Hanoi | Hanoi (ハノイ) | Hà Nội (河內) | Vietnamese | |
Hue | Fue (フエ) | Huế (化) | Vietnamese | |
Ho Chi Minh City Saigon | Hōchimin-shi (ホーチミン市) | Thành phố Hồ Chí Minh (城庯胡志明) | Vietnamese | |
Saigon (サイゴン) [26] | Sài Gòn (柴棍) | Vietnamese | ||
Nha Trang | Nyachan (ニャチャン) | Nha Trang (芽莊) | Vietnamese |
Tonkatsu is a Japanese dish that consists of a breaded, deep-fried pork cutlet. It involves coating slices of pork with panko, and then frying them in oil. The two main types are fillet and loin. Tonkatsu is also the basis of other dishes such as katsukarē and katsudon.
Round-robin is a document signed by multiple parties in a circle to make it more difficult to determine the order in which it was signed, thus preventing a ringleader from being identified.
Jugemu (寿限無/じゅげむ) is a famous rakugo story, a form of Japanese spoken entertainment. It has a simple story, with the most humorous part being the repetition of a ridiculously long name. It is often used in training for rakugo entertainers.
The word Japan is an exonym, and is used by many languages. The Japanese names for Japan are Nihon and Nippon. They are both written in Japanese using the kanji 日本.
The Nihon Kokugo Daijiten (日本国語大辞典), also known as the Nikkoku (日国) and in English as Shogakukan's Unabridged Dictionary of the Japanese Language, is the largest Japanese language dictionary published.
Many Japanese words of Portuguese origin entered the Japanese language when Portuguese Jesuit priests and traders introduced Christian ideas, Western science, medicine, technology and new products to the Japanese during the Muromachi period.
Japanese dictionaries have a history that began over 1300 years ago when Japanese Buddhist priests, who wanted to understand Chinese sutras, adapted Chinese character dictionaries. Present-day Japanese lexicographers are exploring computerized editing and electronic dictionaries. According to Nakao Keisuke (中尾啓介):
It has often been said that dictionary publishing in Japan is active and prosperous, that Japanese people are well provided for with reference tools, and that lexicography here, in practice as well as in research, has produced a number of valuable reference books together with voluminous academic studies. (1998:35)
The Amanojaku or Amanjaku is a demon-like creature in Japanese folklore.
An ōnusa or simply nusa or Taima is a wooden wand traditionally used in Shinto purification rituals.
Kuebiko (久延毘古) is the Shinto kami of folk wisdom, knowledge and agriculture, and is represented in Japanese mythology as a scarecrow who cannot walk but has comprehensive awareness.
Jōshin'etsu-kōgen National Park is a national park in the Chūbu region of the main island of Honshū, Japan formed around several active and dormant volcanoes. It spans the mountainous areas of Gunma, Nagano, and Niigata prefectures. The name refers to the two mountain ranges that make up the park. It was divided into two separate areas: the Southern Niigata/North Nagano Area and the East Nagano Area.
Japanese words of Dutch origin started to develop when the Dutch East India Company initiated trading in Japan from the factory of Hirado in 1609. In 1640, the Dutch were transferred to Dejima, and from then on until 1854 remained the only Westerners allowed access to Japan, during Japan's sakoku seclusion period.
Hiba-Dogo-Taishaku Quasi-National Park is a Quasi-National Park that spans areas of Tottori Prefecture, Shimane Prefecture, and Hiroshima Prefecture, in the western part of the island of Honshu, Japan. It was founded on 24 July 1963 and has an area of 78.08 square kilometres (78,080,000 m2). As its name suggests, the Hiba-Dogo-Taishaku Quasi-National Park is composed of a series of mountains and ravines in the middle of the Chūgoku Mountains. The park has virgin forests of Japanese beeches, Japanese oaks, Japanese horse-chestnuts and interesting ferns. Fauna include the Asiatic black bear, Japanese macaque, mountain hawk eagle and the Japanese giant salamander. Lake Shinryū is also a component of the park.
The Nihongo Daijiten is a color-illustrated Japanese dictionary edited by Tadao Umesao and published by Kodansha in 1989 and 1995.
The Toyo River is a river in Aichi Prefecture, Japan. It flows into the Pacific Ocean.
Kyushu Mountains is a mountain range that runs from northeast to southwest in central Kyushu.
Hōgetsu Shimamura was a Japanese critic, novelist and leader of Shingeki. His real name is Takitaro (滝太郎). He was born in Shimane Prefecture. He graduated from Tōkyō Senmon Gakkō. In 1902 he studied abroad in the United Kingdom and Germany. In 1906, he founded the Bungei Kyōkai with Tsubouchi Shoyo. He presided over Waseda Bungaku and was active in the naturalistic literary movement. In 1913, he established the Geijutsu-za theatre troupe with Sumako Matsui. His main works are Shinbijigaku (新美辞学), Kindai Bungei no Kenkyu (近代文芸之研究) and so on.
Hirata Kanetane was a Japanese scholar of kokugaku. He studied under Hirata Atsutane, and later became his adopted son and heir.
A gandō was a type of Japanese gyroscopic lantern invented in the early Edo period. Using a unique method of directional light projection, it was comparable in use to a modern flashlight. This type of lantern is also known as a shagandō.
Furai (フライ) is a form of yōshoku developed in the late 19th and early 20th century. The term refers to breaded seafood or vegetables, while breaded meats such as pork and chicken are considered to be another form of yōshoku known as katsu (cutlets).
{{cite encyclopedia}}
: CS1 maint: multiple names: authors list (link) CS1 maint: numeric names: authors list (link){{cite encyclopedia}}
: CS1 maint: multiple names: authors list (link) CS1 maint: numeric names: authors list (link){{cite encyclopedia}}
: CS1 maint: multiple names: authors list (link) CS1 maint: numeric names: authors list (link)Copenhagen
Cappadocia
在ダナン領事事務所 Da Nang Consular Office of Japan
{{cite encyclopedia}}
: CS1 maint: multiple names: authors list (link) CS1 maint: numeric names: authors list (link)