National Anthem of Manchukuo

Last updated

The National Anthem of Manchukuo was one of the many national symbols of independence and sovereignty created to foster a sense of legitimacy for Manchukuo in both an effort to secure international diplomatic recognition and to foster a sense of nationalism among its inhabitants.

Contents

During Manchukuo's short 13-year existence, two national anthems were used.

The National Anthem of Manchukuo was widely taught in schools and used in ceremonies in Manchukuo. [1]

1932 proposed version

大滿洲國國歌(1932)
National anthem of Manchukuo 1932.jpg
Sheet music

Proposed anthem of Flag of Manchukuo.svg  Manchukuo
Lyrics Zheng Xiaoxu
Music Kosaku Yamada
AdoptedMay 1932

It is unclear when Manchuria began its first national anthem production, but it seems that preparations had already begun around the Manchuria National Declaration on March 1, 1932. On May 21, 1932, the Manchuria Sports Association formally applied to the Organizing Committee of the Olympics to dispatch players to the Los Angeles Olympics (held in July 1932). The Organizing Committee urges the Manchuria country to apply to the International Olympic Committee as “participation is approved by the International Olympic Committee (IOC)” and informs the Organizing Committee to send the national flag and national anthem, they have done it. On the other hand, there is still a record that the Manchuria Sports Association sent a document stating that “the national flag and national anthem were sent to the organizing committee” to the secretary general of the Olympic organizing committee. Before May, the song was completed. [2]

However, the line "a country good at defense uses humaneness, a country bad at defense uses military force." upset the Kwantung Army, and the lyrics written in Classical Chinese were too difficult to be understood by the ordinary citizens, the drafted anthem was not favored. [3]

Traditional Chinese Pinyin English translation
地闢兮天開Dì pì xī tiān kāiThe universe created and opened up the heaven and ground
松之涯兮白之隈Sōng zhī yá xī Bái zhī wēiAlong the Songhua River and Changbai Mountain
我伸大義兮繩於祖武Wǒ shēn dàyì xī shéng yú zǔwǔThe righteousness we advocate can be traced to the ancestors
我行博愛兮懷於九垓Wǒ xíng bó'ài xī huái yú jiǔgāiThe fraternity we conduct to the nive levels of heaven
善守國兮以仁Shàn shǒu guó xī yǐ rénA country good at defense uses humaneness
不善守兮以兵Bùshàn shǒu xī yǐ bīngA country bad at defense uses military force
天不愛道地不愛寶Tiān bù ài dào dì bù ài bǎo(With that virtue) the heaven would present its principle and the ground would present its treasure
貨惡其於地兮獻諸蒼昊Huò wù qí yú dì xī xiàn zhū cānghàoGoods would be presented to the universe, instead of being left on the ground
孰非橫目之民兮視此洪造Shú fēi héngmù zhī mín xī shì cǐ hóng zàoIsn't the ordinary people who have witnessed this grand grace

1933 version

滿洲國國歌
National anthem of Manchukuo 1933.jpg
Sheet music

National anthem of Flag of Manchukuo.svg  Manchukuo
Lyrics Zheng Xiaoxu
MusicTakatsu Toshi, Sonoyama Minpei, Muraoka Gakudō [4]
AdoptedMarch 1, 1933
RelinquishedSeptember 5, 1942
Audio sample
National Anthem of Manchukuo

The first national anthem was declared by State Council Decree No.4, [5] dated 24 February Dàtóng 2 (1933) [5] but publicized on March 1. The lyrics were written by Manchukuo's first Prime Minister Zheng Xiaoxu, [6] [7] who was a devout Confucianist and Qing loyalist in addition to being an accomplished poet and calligrapher.

Traditional Chinese Pinyin English translation
天地內,有了新滿洲。Tiān dì nèi, yǒu liǎo xīn mǎnzhōu.(Now) there is the new Manchuria on Earth.
新滿洲,便是新天地。Xīn mǎnzhōu, biàn shì xīn tiān dì.The new Manchuria is our new land.
頂天立地,無苦無憂,造成我國家。Dǐng tiān lì dì, wú kǔ wú yōu, zào chéng wǒ guójiā.Let us make our country to be upright and free of sadness.
只有親愛並無怨仇,Zhǐ yǒu qīn'ài bìng wú yuànchóu,With only love and no hatred,
人民三千萬,人民三千萬,Rénmín sān qiān wàn, rénmín sān qiān wàn, Thirty million people, thirty million people,
縱加十倍也得自由。Zòng jiā shí bèi yě dé zìyóu.at ten times more we should still be free.
重仁義,尚禮讓,使我身修;Zhòng rényì, shàng lǐràng, shǐ wǒ shēn xiū;With virtue and li, rectified am I;
家已齊,國已治,此外何求。Jiā yǐ qí, guó yǐ zhì, cǐwài hé qiú.with family in order and with the state well-ruled, there are nothing I want.
近之則與世界同化,Jìn zhī, zé yǔ shìjiè tónghuà,For now, may we assimilate with the world;
遠之則與天地同流。Yuǎn zhī, zé yǔ tiāndì tóng liú.for the future, may we follow the ways of the Heaven and Earth.

1942 version

滿洲國國歌
Sheet Music of the National Anthem of Manchukuo 1942.jpg
Sheet music

National anthem of Flag of Manchukuo.svg  Manchukuo
LyricsThe national anthem committee
Music Kosaku Yamada, Kiyoshi Nobutoki
AdoptedSeptember 5, 1942
RelinquishedAugust 9, 1945
Audio sample
National Anthem of Manchukuo

The national anthem was changed on 5 September Kāngdé 9 (1942), by State Council Order No. 201. [8] Prime Minister of Manchukuo Zhang Jinghui cited the 1933 version of the anthem was unsuitable for the current situations of the Empire [9] as the reason for the change. The new anthem, with Manchurian (i.e. Mandarin Chinese) and Japanese lyrics, was written by a committee, according to Zhang. [10] The 1933 anthem was renamed the Manchukuo Independence Song (滿洲國建國歌, pinyin: Mǎnzhōuguó jiàn guógē, Japanese Hepburn romanization: Manshukoku-kenkoku uta).

Lyrics

Traditional Chinese Pinyin English translation
神光開宇宙 表裏山河壯皇猷Shén guāng kāi yǔzhòu, biǎolǐ shānhé zhuàng huáng yóuWith the Universe created in God's Light, the vast land strengthens the Emperor's rule;
帝德之隆 巍巍蕩蕩莫與儔Dì'dé zhī lóng wēiwēi dàngdàng mò yǔ chóuSo full is His virtue, so wide that it is beyond compare
永受天祐兮 萬壽無疆薄海謳Yǒng shòu tiān yòu xī, wànshòuwújiāng bó hǎi ōuMay He always receive divine guidance, with his years surpassing the sea;
仰贊天業兮 輝煌日月侔Yǎng zàn tiān yè xī, huīhuáng rì yuè móu[Let us] worship the divine work, its glory equals the sun and moon.
Japanese Hepburn romanization English translation
大御光 天地に充ちOhomi-hikari ametsuchi ni michiFilling the world with Divine light,
帝徳は 隆く 崇しTeitoku wa takaku totoshiThe Emperor's virtue is noble and worshipped.
豊栄の 万寿ことほぎToyosaka no banju kotohogiLet us salute him with long life and prosperity
天っ御業 仰ぎまつらむAmeemiwaza ogimatsuramuand we revere the Emperor's deeds

Official Interpretation

According to the official interpretation of the anthem issued on the same day of its adoption, the "God" in the first line refers to Amaterasu , [11] the sun goddess in Shinto, referring to Manchukuo's adoption of State Shinto as its state religion in 1940. Also, God's Light is interpreted as Arahitogami , i.e. Emperor of Japan. The whole of the first line is interpreted as

with this Divine Light, the Universe is created, and the bright and peaceful (it used the kanji 昭和, cognate of Shōwa, for bright and peaceful.) Light fills and shines over our Manchurian land and rivers, and with that we have our independence and our successes after independence. His Majesty the Emperor (i.e. Kangde) received this Divine Light to rule our country and to love our citizens. The first line [...] is an ode to our state. [12]

"The Divine Work" in the fourth line came from Kangde's Imperial Rescript on the Tenth Anniversary of the Nation on 1 March 1942, in which he mentioned,

We should sharpen our mind and spirits to sacrifice to the holy Greater East Asia War and help in the Divine Work of our Parent Nation...

and hence interpreted as:

This line describes the determination of our citizens. The Imperial Message on March 1 stated "[to] help in the Divine Work of the Parent Nation," and the Divine Work of Japan, our Parent Nation, is to revitalize East Asia and to create the Co-prosperity Sphere[...] Our country is the pioneer in the prosperity of East Asia[...] Our citizens should revere this Divine Work of our Parent Nation and to help it in all our endeavors, to finalize the goal of our independence, to rebuild the world, and that the Divine Work maybe as large and permanent as the sun and the moon. [13]

Related Research Articles

Manchukuo independent state in Manchuria (1932–1945)

Manchukuo, officially the State of Manchuria prior to 1934 and the Empire of Manchuria after 1934, was a puppet state of the Empire of Japan in Northeast China and Inner Mongolia from 1932 until 1945. It was founded in 1932 after the Japanese invasion of Manchuria, and in 1934 it became a constitutional monarchy. Under the de facto control of Japan, it had limited international recognition.

South Manchuria Railway 1906–1945 Japanese company in China

The South Manchuria Railway, officially The South Manchuria Railway Company, Ltd., or 滿鐵 for short, was a large National Policy Company of the Empire of Japan whose primary function was the operation of railways on the Dalian–Fengtian (Mukden)–Changchun corridor in northeastern China, as well as on several branch lines.

Politics of Manchukuo

Manchukuo was a puppet state set up by the Empire of Japan in Manchuria which existed from 1931 to 1945. The Manchukuo regime was established four months after the Japanese withdrawal from Shanghai with Puyi as the nominal but powerless head of state to add some semblance of legitimacy, as he was a former emperor and an ethnic Manchu.

Manchuria Aviation Company

Manchuria Aviation Company(traditional Chinese/Kyūjitai: 滿洲航空株式會社; simplified Chinese: 满州航空株式会社; Shinjitai: 満州航空株式会社; Hanyu Pinyin: Mǎnzhōu Hángkōng Zhūshì Huìshè; Wade–Giles: Man3-chou1 Hang2-k'ung1 Chu1-shih4 Hui4-she4 Japanese Hepburn: Manshū Kōkū Kabushiki-gaisha, "MKKK") was the national airline of Manchukuo.

Central Bank of Manchou

The Central Bank of Manchou, was the central bank of the Japan-sponsored state of Manchukuo. The bank was established by the Bank of Manchukuo Act at Hsinking on 11 June 1932, as a joint stock company with a capital of 30,000,000 yuan, with the government holding at least 25% and at most 50% at any time. The bank officially opened its doors for business on July 1 as the amalgamation of the four note-issuing banks active in Manchuria prior to that time, namely: the Bank of the Three Eastern Provinces, the Bank of Kirin, the Bank of Heilungkiang and the Frontier Bank controlled by local warlord Chang Tso-lin. It was later revealed by audits that acquiring the four previous banks of Manchuria to be financially irresponsible as the Central Bank of Manchou held a deficit of 30,000,000 yuan in combined liabilities, but the action was deemed necessary as it was the only way to get rid of the overabundant currency issued by those banks in Manchuria in order to create a better foundation for the new Manchukuo yuan. When the Central Bank of Manchou was created it had a sufficient number of gold reserves for the new currency and paid out a dividend of 6% to investors, the stable value of the Manchukuo yuan was a major contributing factor for the development of the economy of Manchukuo.

Kō Bun'yū, also known as Huang Wenxiong, is a controversial Taiwanese author, now resident in Japan, who is well known for his staunch anti-Mainland Chinese stance and for penning a number of highly controversial books about Chinese, Japanese and Korean history and culture.

Concordia Association of Manchukuo Political party in Manchukuo

The Concordia Association was a political party in Manchukuo. Established to promote the ideals of Pan-Asianism and the creation of a multi-ethnic nation-state and to create a structure which would gradually replace military rule over Manchukuo with civilian control, the party was unable to fulfill its promise, and was eventually subverted into an instrument of totalitarian state-control by the Japanese Kwantung Army.

Asia Express

The Asia Express was an express passenger train operated by the South Manchuria Railway (Mantetsu) from 1934 until 1943. This limited express, which began operation in November 1934 and was Mantetsu's most iconic train, operated in Manchukuo between Dalian and Xinjing, and was extended to Harbin in 1935.

China Railways SL7

The China Railways SL7 class steam locomotive was a class of 4-6-2 express passenger steam locomotives operated by the China Railway. They were originally built for the South Manchuria Railway (Mantetsu) to pull the Asia Express - Mantetsu's signature train and most iconic locomotive, whose images were used on fliers, posters, postage stamps, and even children's school textbooks, as a symbol of technology and modernism in Manchukuo and was used to demonstrate the success of Japan's imperial project.

Lü Ronghuan

Lu Ronghuan, was a politician in the early Republic of China who subsequently served in a number of Cabinet posts of the Empire of Manchukuo.

Ding Jianxiu

Ding Jianxiu, was a politician in the early Republic of China who subsequently served in a number of Cabinet-level ministries of the Empire of Manchukuo.

Manchukuo Government

The Manchukuo Government is an organisation established in 2004 in Hong Kong. On its website, it claims to be the government in exile of Manchukuo, a Japanese puppet state with limited recognition which controlled Manchuria from 1932 to 1945; it seeks to revive the state and to separate it from the People's Republic of China, which controls its claimed territory. Journalists and internet users have expressed doubts about its authenticity and aims. On its website, it claims to have merged with other Manchu independence organizations as of 2019.

China Railways JF6 2-8-2 steam locomotive

The China Railways JF6 class steam locomotive was a class of 2-8-2 steam locomotives for freight trains operated by the China Railway. They were originally built in Japan and Manchukuo between 1934 and 1944 for the South Manchuria Railway (Mantetsu), the Manchukuo National Railway, and the North China Transportation Company.

The East Manchuria Railway (Japanese: 東満洲鉄道, Higashimanshū Tetsudō; Chinese: 東満洲鐵道, Dōngmǎnzhōu Tiědào; Korean: 동만주 철도 was a railway company in Manchukuo headquartered in Hunchun, Jilin Province. Its mainline ran from Hunyung in Korea on the South Manchuria Railway's North Chosen East Line to Panshi on the Manchukuo National Railway's Fenghai Line via Hunchun. From the mainline there were branchlines to Gangouzi and to Dongmiaoling.

Manchukuo National Railway

The Manchukuo National Railway was the state-owned national railway company of Manchukuo. Generally called the "國線", it was controlled by the Manchukuo Ministry of Transportation and had its lines primarily in the central and northern parts of the country. In local newspapers it was simply referred to as "國鉄". It was built, operated and managed by the South Manchuria Railway, a state-own national railway company of the Empire of Japan, of which the Kwantung Army frequently intervened in its affairs.

China Railways SL3 4-6-2 steam locomotive

The China Railways SL3 class steam locomotive was a class of 4-6-2 passenger steam locomotives operated by the China Railway. They were originally built for the South Manchuria Railway, the Manchukuo National Railway and the North China Transportation Company by several Japanese manufacturers between 1934 and 1940. They were designed in 1933 based on the design of the first Pashisa class locomotives ; the first order was placed by Mantetsu in March of that year.

China Railways SL8

The China Railways SL8 class steam locomotive was a class of 4-6-2 express passenger steam locomotives operated by the China Railway. They were originally built for the South Manchuria Railway (Mantetsu) and the Manchukuo National Railway between 1937 and 1940.

The North Chosen Line – specifically, the North Chosen West Line and the North Chosen East Line – was a railway line of the South Manchuria Railway in Japanese-occupied Korea from 1933 to 1945. Following Japan's defeat in the Pacific War and the subsequent partition of Korea, the line, being located entirely in the North, was taken over by the Korean State Railway as part of the Hambuk Line.

Renkyō Line

The Renkyō Line was the primary trunk line of the South Manchuria Railway from 1907 to 1945. The 701.4 km (435.8 mi) line ran between Dalian (Dairen) and Changchun (Xinjing).

<i>Manshū Nichi-Nichi Shimbun</i> Japanese-language newspaper published in Manchuria from 1907–1945

The Manshū Nichi-Nichi Shimbun was a Japanese-language newspaper owned by the South Manchuria Railway Company and printed from 3 November 1907 until Japan's defeat in the Second World War in 1945. Printed in Dairen, capital of the Japanese-controlled Kwantung Leased Territory, and from 1938 in Mukden, it was the most influential newspaper serving the growing Japanese settler population in northeastern China. In 1927, it merged with the rival Ryōtō Shimpō and was renamed the Manshū Nippō, before returning to its original name in 1935 following another merger with Dairen Shimbun, whereupon it gained a complete monopoly on Japanese-language news in what had become the Japanese puppet state of Manchukuo. In 1944, it briefly changed its name back to Manshū Nippō before going out of print in 1945 following Japan's defeat in the war and subsequent withdrawal from Manchuria.

References

  1. "School children practicing national anthem". Archived from the original on 2014-08-26. Retrieved 2012-07-23.
  2. "近代日本における植民地体育政策の研究(第3報) : 帝政への移行と日満ファシズム体育体制の強化".
  3. (Japanese) "王道楽土の交響楽 満洲-知られざる音楽史" by Iwano Yuichi(岩野裕一), 1999, ISBN 4276211247
  4. 『王道楽土の交響楽 満洲-知られざる音楽史』(岩野裕一著、1999年、 ISBN   4276211247
  5. 1 2 Page 9, Manchukuo Government Notices Extra, March 1, Tatung 2 (1933)
  6. Chinese wikipedia
  7. http://david.national-anthems.net/mch.htm david.national-anthems.net
  8. Page 1, Manchukuo Government Notices No. 2493, September 5, Kangde 9 (1942). Reprinted 1990 by Shenliao Publishing House, Shenyang.
  9. Page 3, Annex, Manchukuo Government Notices No. 2493, September 5, Kangde 9 (1942). Reprinted 1990 by Shenliao Publishing House, Shenyang.
  10. The Prime Minister Talks About the Composition of the National Anthem, Page 3, Annex, Manchukuo Government Notices No. 2493, September 5, Kangde 9 (1942). Reprinted 1990 by Shenliao Publishing House, Shenyang.
  11. Explanation of the National Anthem, Head of the Propaganda Office of Manchukuo, Page 3, Annex, Manchukuo Government Notices No.2493, September 5, Kangde 9(1942). Reprinted 1990 by Shenliao Publishing House, Shenyang.
  12. Explanation of the National Anthem, Head of the Propaganda Office of Manchukuo, Page 3, Annex, Manchukuo Government Notices No.2493, September 5, Kangde 9(1942). Reprinted 1990 by Shenliao Publishing House, Shenyang.
  13. Explanation of the National Anthem, Head of the Propaganda Office of Manchukuo, Page 4, Annex, Manchukuo Government Notices No.2493, September 5, Kangde 9(1942). Reprinted 1990 by Shenliao Publishing House, Shenyang.