National symbols of Tajikistan

Last updated
SymbolNameImage
Official nameRepublic of Tajikistan (and Tajikistan)
Tajikistan (orthographic projection).svg
National flag Flag of Tajikistan
Flag of Tajikistan.svg
National emblem Coat of arms of Tajikistan
Emblem of Tajikistan.svg
National anthem National anthem of Tajikistan
Tajik Anthem Music Sheet.InstrumentalSimple.svg
National founder Ismail Samani
Imail Samani.jpg
National animal Persian lion (Panthera leo persica)
A LION WALKING.jpg
National bird Golden eagle

(Aquila chrysaetos)

015 Wild Golden Eagle in flight at Pfyn-Finges (Switzerland) Photo by Giles Laurent.jpg
National flower Red tulip

(Tulipa gesneriana)

Tulpaner 017.jpg
National tree Chinar

(Platanus orientalis)

framless Chinar oriental plane tree.jpg
framless
National currency Tajikistani somoni
TajikistanP15-5Somoni-1999(2000)-donatedsb f.jpg
National dances Pamiri dance, Women's dance Ostin, Ufar dance
Raksi tochiki.jpg
National instruments Dutar, tanbur, rubab, tar, setar, ghijjak, doira, nay, karnay, surnay
Musical instruments Rubabs and Dutars in Tajikistan.JPG
National poet Abdullah Rudaki, Abdurahman Jami, Nasir Khusrav, Abulqasim Firdavsi, Umar Khayyam, Hafiz Sherazi, Jalaliddin Balkhi Mirzo Tursunzoda, Loyiq Sherali, Mirsaid Mirshakar, Gulnazar Keldi
Rudakii.jpg
Patron saint Muhammad, Ahura Mazda


The national symbols of Tajikistan are defined in Article 3 of the Constitution of Tajikistan. They consist of the flag, the coat of arms, and the national anthem.

The national anthem

Суруди Миллии Тоҷикистон
English: National Anthem of Tajikistan
Flag of Tajikistan.svg

National anthem of Flag of Tajikistan.svg  Tajikistan
Lyrics Gulnazar Keldi
Music Suleiman Yudakov, 1946
Adopted1991
Audio sample
National Anthem of Tajikistan

"Surudi Milli" is the national anthem of Tajikistan, officially adopted in 1991. The lyrics were written by Gulnazar Keldi and the music by Suleiman Yudakov, the same melody from the Anthem of the Tajik Soviet Socialist Republic. Note the Cyrillic script is the only official script of the country and the Perso-Arabic script is not well known in the country itself and is just provided as a comparison to the Tajik language since it is a dialect of Persian.

Lyrics:

Tajik Cyrillic script (official) Transliteration

Диёри арҷманди мо,
Ба бахти мо сари азизи ту баланд бод,
Саодати ту, давлати ту бегазанд бод.
Зи дурии замонаҳо расидаем,
Ба зери парчами ту саф кашидаем, кашидаем.

  Зинда бош, эй Ватан,
  Тоҷикистони озоди ман!

Барои ному нанги мо
Ту аз умеди рафтагони мо нишонаӣ,
Ту баҳри ворисон ҷахони ҷовидонаӣ,
Хазон намерасад ба навбаҳори ту,
Ки мазраи вафо бувад канори ту, канори ту.

  Зинда бош, эй Ватан,
  Тоҷикистони озоди ман!

Ту модари ягонаӣ,
Бақои ту бувад бақои хонадони мо,
Мароми ту бувад мароми ҷисму ҷони мо,
Зи ту саодати абад насиби мост,
Ту ҳастиву ҳама ҷаҳон ҳабиби мост, ҳабиби мост.

  Зинда бош, эй Ватан,
  Тоҷикистони озоди ман!

Diyori arjmandi mo
Ba baxti mo sari azizi tu baland bod,
Saodati tu, davlati tu begazand bod.
Zi duriyi zamonaho rasidayem,
Ba zeri parcami tu saf kašidayem, kašidayem.

  Zinda boš, ey Vatan,
  Tojikistoni ozodi man!

Baroyi nomu nangi mo
Tu az umedi raftagoni mo nišonayî,
Tu bahri vorison jahoni jovidonayî,
Xazon namerasad ba navbahori tu,
Ki mazrayi vafo buvad kanori tu, kanori tu.

  Zinda boš, ey Vatan,
  Tojikistoni ozodi man!

Tu modari yagonayî,
Baqoyi tu buvad baqoyi xonadoni mo,
Maromi tu buvad maromi jismu joni mo,
Zi tu saodati abad nasibi most,
Tu hastivu hama jahon habibi most, habibi most.

  Zinda boš, ey Vatan,
  Tojikistoni ozodi man!

Rough English translation

Our beloved country,
We are happy to see your pride.
Let your happiness and prosperity be forever.
We have reached this day since ancient times,
We stand under your flag, under your flag.

Long live my homeland, my free Tajikistan!

You are a symbol of our ancestors' hope
Our honour and dignity,
You are an eternal world for your sons,
Your spring will never end,
We remain loyal to you, loyal to you.

Long live my homeland, my free Tajikistan!

You are a mother for all of us,
Your future is our future,
Your meaning is the meaning of our souls and bodies,
You give us happiness forever,
Because of you, we love the world, love the world.

Long live my homeland, my free Tajikistan!

Related Research Articles

An anthem is a musical composition of celebration, usually used as a symbol for a distinct group, particularly the national anthems of countries. Originally, and in music theory and religious contexts, it also refers more particularly to short sacred choral work and still more particularly to a specific form of liturgical music. In this sense, its use began c. 1550 in English-speaking churches; it uses English language words, in contrast to the originally Roman Catholic 'motet' which sets a Latin text.

<span class="mw-page-title-main">State Anthem of the Soviet Union</span>

The State Anthem of the Union of Soviet Socialist Republics was the national anthem of the Soviet Union and the regional anthem of the Russian Soviet Federative Socialist Republic from 1944 to 1991, replacing "The Internationale". Its original lyrics were written by Sergey Mikhalkov (1913–2009) in collaboration with El-Registan (1899–1945), and its music was composed by Alexander Alexandrov (1883–1946). For a two-decade interval following de-Stalinization, the anthem was performed without lyrics. The second set of lyrics, also written by Mikhalkov and in which Stalin's name was omitted, was adopted in 1977.

Tajik, Tajikistan or Tajikistani may refer to. Someone or something related to Tajikistan:

<span class="mw-page-title-main">Tajik language</span> Variety of Persian spoken in Central Asia

Tajik, Tajik Persian, Tajiki Persian, also called Tajiki, is the variety of Persian spoken in Tajikistan and Uzbekistan by Tajiks. It is closely related to neighbouring Dari of Afghanistan with which it forms a continuum of mutually intelligible varieties of the Persian language. Several scholars consider Tajik as a dialectal variety of Persian rather than a language on its own. The popularity of this conception of Tajik as a variety of Persian was such that, during the period in which Tajik intellectuals were trying to establish Tajik as a language separate from Persian, prominent intellectual Sadriddin Ayni counterargued that Tajik was not a "bastardised dialect" of Persian. The issue of whether Tajik and Persian are to be considered two dialects of a single language or two discrete languages has political aspects to it.

<span class="mw-page-title-main">Royal Jordanian Anthem</span> National anthem of Jordan

The Royal National Anthem is the national anthem of the Hashemite Kingdom of Jordan. The translated name literally means "Peace be upon the King of Jordan". As-salamu alaykum is the greeting in Arabic, therefore the name of the anthem can also be regarded as a Royal Salute.

<span class="mw-page-title-main">Flag of Tajikistan</span>

The national flag of Tajikistan was adopted in November 1992, replacing the flag of the Tajik Soviet Socialist Republic of 1953. The flag features Iranian colors in a horizontal tricolor of red, white, and green, with a yellow crown surmounted by an arc of seven stars at the centre. It has a width ratio of 2:3:2. The tricolor preserves the choice of colors in the former Tajik Soviet flag, as well as the 1:2 proportions.

<span class="mw-page-title-main">Surudi Milli</span> National anthem of Tajikistan

"Surudi Milliy" is the national anthem of Tajikistan, officially adopted on 7 September 1994. It is derived from the anthem of the Tajik Soviet Socialist Republic, composed by Sulaymon Yudakov in 1946.

<span class="mw-page-title-main">State Anthem of Uzbekistan</span>

The State Anthem of Uzbekistan was officially adopted on 10 December 1991 by the Constitution of Uzbekistan, after gaining independence from the Soviet Union. The lyrics were written by Uzbek poet Abdulla Oripov, set to the melody composed by Soviet Uzbek composer Mutal Burhonov.

<span class="mw-page-title-main">Flag of the Tajik Soviet Socialist Republic</span> Flag of the U.S.S.R. republic of Tajikistan

The flag of the Tajik Soviet Socialist Republic was the red Soviet flag with white and green stripes below the gold hammer and sickle, with the measures: 1/2 red, 1/5 white, 1/10 green, 1/5 red. The flag sported the Pan-Iranian colors of red, white and green, as a nod to the republic's Persian-descended culture. The flag was adopted on March 20, 1953 by decree of the Supreme Soviet of the Tajik SSR:

The national flag of the Tajik Soviet Socialist Republic is a panel consisting of four horizontal colored stripes: the upper band of red which is half the width of the flag; white stripe, making one fifth of the width of the flag; green stripes, is one-tenth the width of the flag, and the lower band of red color, is one-fifth the width of the flag. On top of the red band at the flagpole located gold hammer and sickle and above them is a five-pointed red star framed by a gold border. The ratio of the flag's width to its length is 1: 2.The fitting of the hammer and sickle into a square whose side wound 1/4 width of the flag. The sharp end of the sickle falls in the middle of the upper side of the square, handles the sickle and hammer rest on the bottom corners of the square. hammer with a handle length is 3/4 of the diagonal of a square. The five-pointed star in a circle fits 1/8 width of the flag relating to the upper side of the square. Distance vertical axis of the star, the hammer and sickle from the grapnel is equal to 1/4 of the flag's width. The distance from the top edge of the flag of the flag to the center of the star - 1/10 of the flag's width.

<span class="mw-page-title-main">Anthem of the Uzbek Soviet Socialist Republic</span>

The State Anthem of the Uzbek Soviet Socialist Republic was the national anthem of Uzbekistan when it was a republic of the former Soviet Union.

<span class="mw-page-title-main">Anthem of the Tajik Soviet Socialist Republic</span>

The State Anthem of the Tajik Soviet Socialist Republic was the regional anthem of Tajikistan when it was a constituent republic of the Soviet Union, known as the Tajik Soviet Socialist Republic. The music and the lyrics were created in 1946, and the anthem was adopted later that year. The lyrics were dropped after the dissolution of the Soviet Union in 1991, and the national anthem of the newly independent Tajikistan had used the same melody without any lyrics until 1994, when the country adopted a new anthem, under the title "Surudi Milliy", with new lyrics, while retaining the same melody.

<span class="mw-page-title-main">National Anthem of the Kyrgyz Republic</span>

The National Anthem of the Kyrgyz Republic was adopted on 18 December 1992 by a resolution of the Supreme Council of Kyrgyzstan. The music was composed by Nasyr Davlesov and Kalyi Moldobasanov, and the words were written by Jalil Sadykov and Shabdanbek Kuluyev.

<span class="mw-page-title-main">Emblem of Tajikistan</span> National emblem of Tajikistan

The State Emblem of Tajikistan is a modified version of the original emblem of the Tajik Soviet Socialist Republic that was in use until the dissolution of the Soviet Union in 1991.

<span class="mw-page-title-main">Gulnazar Keldi</span> Tajik poet, writer of the national anthem (1945–2020)

Gulnazar Keldi was a Tajikistani poet from Dardar and editor of the publication Adabiyet va sanat. Keldi wrote the lyrics of "Surudi Milli", the national anthem of Tajikistan.

Suleiman (Solomon) Alexandrovich Yudakov was a Bukharian Jewish composer.

<span class="mw-page-title-main">Supreme Assembly (Tajikistan)</span> Bicameral legislature of Tajikistan

The Supreme Assembly of the Republic of Tajikistan, also known simply as the Majlisi Oli, is the parliament of Tajikistan.

<span class="mw-page-title-main">Emblem of the Tajik Soviet Socialist Republic</span>

The State Emblem of the Tajik Soviet Socialist Republic was adopted on 1 March 1937 by the government of the Tajik Soviet Socialist Republic. The emblem is based on the State Emblem of the Soviet Union. It shows symbols of agriculture. The red star is prominently featured with a small hammer and sickle within it. The rising sun stands for the future of the Tajik nation, and the star as well as the hammer and sickle for the victory of communism and the "world-wide socialist community of states". The emblem was replaced with the new emblem in 1992, which uses a similar design to the Soviet one. It was, however, was replacing the red banner with the current national flag, the big red star was replaced by the mountains, represents Pamir, the Samanid dynasty crown, and added the Quran book at below. It represents Islam as the official religion.

<span class="mw-page-title-main">Outline of Tajikistan</span> Overview of and topical guide to Tajikistan

The following outline is provided as an overview of and topical guide to Tajikistan:

"Fida'i" is the national anthem of Palestine.

<span class="mw-page-title-main">National anthem of the Islamic Republic of Afghanistan</span> Former national anthem of Afghanistan

The "Afghan National Anthem" is the de jure national anthem of the internationally recognized Islamic Republic of Afghanistan used since 2006 but fell into disuse in 2021. The lyrics were written by Abdul Bari Jahani, and the music was composed by German-Afghan composer Babrak Wassa. It was de facto replaced by "This Is the Home of the Brave" after the Taliban takeover in 2021.