Modern Dutch

Last updated
Modern Dutch
Nieuwnederlands
Leenman20.gif
Examples of Dutch notarial act from 1526 to 1536.
Region Low Countries
Era16th century–present
Early forms
Latin
Language codes
ISO 639-3
Glottolog None
This article contains IPA phonetic symbols. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Unicode characters. For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA.

Modern Dutch (Dutch : Nieuwnederlands) is the term for variety of Dutch spoken and written since around the 1500s, this is to distinguish it from the previous phases of the languages, Middle Dutch and Old Dutch. The term Early Modern Dutch has been applied to the Dutch spoken in the 16th and 17th centuries.

Contents

Lexicography

The vocabulary of Modern Dutch up to 1920 is best documented in the book on the shelf Woordenboek der Nederlandsche Taal . In short, WNT is a project that began in the 19th century and was only completed in the early 21st century. This dictionary is the largest dictionary in the world. [1] Besides lemmas (word entries) it also contains the sources (first use) of words.

16th century

Modern Dutch differs from Middle Dutch in its gradual standardization, grammatical simplification, and different sound developments.

In the 16th century, economic and political power shifted forever from the first and second estates to the third estate, the bourgeoisie. This shift and some other socio-political, cultural and religious factors promote the position of the vernacular. Here are some of the factors:

  1. Inquisitie en Tachtigjarige Oorlog – the inquisition and the Eighty Years' War caused the emigration of about 10% (175,000 people) of the population of the southern Netherlands. About 115,000 people moved directly north. Others moved to Britain and Germany, or via northern countries. This migration caused significant language mixing. In addition, the cultural and economic center shifted from Brabant (Antwerp) to the Holland (Amsterdam), which would bear full fruit in the coming century.
  2. Hervorming – the religious reform is aimed at reaching all levels of society. Northern Germany, Flanders, and Brabant pastors spread the new doctrine in the north. They consider it important for them to be able to read or listen to the Bible in their own language. The first Bible translations showed quite a lot of German influence. The reformation enriched the Dutch language with the words dankoffer, evenbeeld, heiland, huichelen, kruisigen, nederig, ijver, onderrichten, etc., and also contributed to the spread of the pronoun zich in written language.
  3. Humanisme – the ideas of humanism also contributed greatly to the new attitude towards everyday language. Hendrik Laurensz Spiegel expressed his position towards the Netherlands in his work Twe-spraack vande Nederduitsche letterkunst , published in 1584. He said, "According to them [the speakers], Dutch is the mother tongue of all languages, but Dutch is neglected. Moreover, they considered Dutch to be too simple. They used Latin, which was considered 'superior' as an example of a language because of its complicated grammar. They also supported a pure Dutch language, where loanwords from French should be eliminated". Their concrete efforts in this regard have fostered national awareness and glorification of the mother tongue.

17th century

The concern for one's own language that began in the 16th century continued into the 17th century, and this concern was manifested in all areas. Linguistically conscious writers such as Hooft and Vondel spoke freely about the state of the Dutch language. Although deflection in spoken language can already be observed in the late Middle Ages, Hooft, for example, still seems to promote the Latin model. At the same time he attempted to purify the Dutch language from words that he thought sounded too strange. For words like ingenieur, controleur, parlement, conciërge, he suggested as alternative Dutch words such as vernufteling, tegenrolhouder, pleithof, stadhuisavenaar. Other events have encouraged or hindered the standardization of Dutch.

Peace of Münster

In 1648, the Peace of Münster was concluded. This meant the end of the Eighty Years' War between the Netherlands and the Spanish, but also the separation of the Northern and Southern Netherlands. Therefore, Dutch would later develop in the north. However, it is known that Dutch originated in Brabant (see 16th century migration). [2]

Confirmation of status

In 1637, the Statenvertaling (also called the Statenbijbel) was written and distributed. This Statenvertaling is said to be very important for the standardization of the Dutch language. Following the Synod of Dordrecht, they wanted to make a new translation of the Bible which should be very closely related to the original text. [3] Various translators from different Dutch-speaking regions were called in to produce a supra-regional translation that everyone could understand. This resulted in the creation of a new standard language (a mixture of all dialects). [4]

Spoken language v. Written language

Rules were made for written language to promote standardization. On the other hand, regional dialects continue to develop so that standardization does not occur.

North v. South

Standardization initially increased in the north. On the other hand, in the south, this was slowed down due to the importance of French on the one hand, but also due to the fact that Protestants were related to Dutch and wanted to recruit people to the detriment of Catholics. Where the latter they opposed Protestants to maintain their identity by rejecting the Dutch language.

18th–19th century

During the 19th century, due to increasing participation in education and increasing (social) mobility, the standard language is becoming increasingly used as a spoken language by the entire nation and is no longer used only by a small elite. This has several consequences:

Flanders

In Flanders, the development of the position of Dutch did not run parallel. The nobility, the business community and the bourgeoisie used it there for centuries, until after the World War II, French as the leading standard and administrative language is said to have influenced written and spoken Dutch in Flanders. In 1785, the southern Dutch lawyer and politician Jan Baptist Verlooy wrote to Emperor Joseph II in Vienna to expose the weaknesses of the Dutch language. Two years later his most influential work on this subject was published in the Verhandeling op d’onacht der moederlyke tael in de Nederlanden.

The Dutch dialects in Flanders, where the majority of the population is agricultural, often differ markedly, sometimes even over short distances, a testament to the isolation experienced by villages and towns. Only through the Flemish emancipation, the implementation of language laws, secondary and higher education in the Netherlands, the progress of industrialization and the rise of radio and television gradually changed this. Most of the Flemish population can now easily use Standard Dutch as a written and spoken language. Dutch language in Belgium is slightly different from the standard language spoken in the Netherlands. Until recently, this standard form of the language was often called "Schoon Vlaams", and was mainly influenced by Brabant, especially the Antwerp city dialect as in the 16th century, with many more gallicisms and sentence structures influenced by French.

See also

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Frisian languages</span> Group of Germanic languages

The Frisian languages are a closely related group of West Germanic languages, spoken by about 400,000 Frisian people, who live on the southern fringes of the North Sea in the Netherlands and Germany. The Frisian languages are the closest living language group to the Anglic languages; the two groups make up the Anglo-Frisian languages group and together with the Low German dialects these form the North Sea Germanic languages. However, modern English and Frisian are not mutually intelligible, nor are Frisian languages intelligible among themselves, owing to independent linguistic innovations and language contact with neighboring languages.

<span class="mw-page-title-main">West Flemish</span> Germanic language

West Flemish is a collection of Low Franconian varieties spoken in western Belgium and the neighbouring areas of France and the Netherlands.

<span class="mw-page-title-main">Holland</span> Region and former province of the Netherlands

Holland is a geographical region and former province on the western coast of the Netherlands. From the 10th to the 16th century, Holland proper was a unified political region within the Holy Roman Empire as a county ruled by the counts of Holland. By the 17th century, the province of Holland had risen to become a maritime and economic power, dominating the other provinces of the newly independent Dutch Republic.

<span class="mw-page-title-main">West Frisian language</span> West Germanic language spoken in Friesland

West Frisian, or simply Frisian, is a West Germanic language spoken mostly in the province of Friesland in the north of the Netherlands, mostly by those of Frisian ancestry. It is the most widely spoken of the Frisian languages.

<span class="mw-page-title-main">Limburgish</span> South/Eastern branch of Low Franconian spoken in and around Limburg

Limburgish, also called Limburgan, Limburgian, or Limburgic, is a West Germanic regional language spoken in Dutch Limburg, Belgian Limburg, and neighbouring regions of Germany.

<span class="mw-page-title-main">Hollandic dialect</span> Dialect of Dutch

Hollandic or Hollandish is the most widely spoken dialect of the Dutch language. Hollandic is among the Central Dutch dialects. Other important language varieties of spoken Low Franconian languages are Brabantian, Flemish, Zeelandic, Limburgish and Surinamese Dutch.

<span class="mw-page-title-main">Brabantian dialect</span> Dialect group of the Dutch language

Brabantian or Brabantish, also Brabantic or Brabantine, is a dialect group of the Dutch language. It is named after the historical Duchy of Brabant, which corresponded mainly to the Dutch province of North Brabant, the Belgian provinces of Antwerp and Flemish Brabant as well as the Brussels-Capital Region and the province of Walloon Brabant. Brabantian expands into small parts in the west of Limburg, and its strong influence on the Flemish dialects in East Flanders weakens toward the west. In a small area in the northwest of North Brabant (Willemstad), Hollandic is spoken. Conventionally, the Kleverlandish dialects are distinguished from Brabantian, but for no reason other than geography.

<span class="mw-page-title-main">East Flemish</span> Flemish dialects

East Flemish is a collective term for the two easternmost subdivisions of the so-called Flemish dialects, native to the southwest of the Dutch language area, which also include West Flemish. Their position between West Flemish and Brabantian has caused East Flemish dialects to be grouped with the latter as well. They are spoken mainly in the province of East Flanders and a narrow strip in the southeast of West Flanders in Belgium and eastern Zeelandic Flanders in the Netherlands. Even though the dialects of the Dender area are often discussed together with the East Flemish dialects because of their location, the latter are actually South Brabantian.

<span class="mw-page-title-main">Johannes Goropius Becanus</span> Dutch physician, linguist, and humanist

Johannes Goropius Becanus, born Jan Gerartsen, was a Dutch physician, linguist, and humanist.

<span class="mw-page-title-main">Zeelandic</span> Low Franconian dialect of Dutch

Zeelandic is a group of language varieties spoken in the southwestern parts of the Netherlands. It is currently considered a Low Franconian dialect of Dutch, but there have been movements to promote the status of Zeelandic from a dialect of Dutch to a separate regional language, which have been denied by the Dutch Ministry of Internal Affairs. More specifically, it is spoken in the southernmost part of South Holland (Goeree-Overflakkee) and large parts of the province of Zeeland, with the notable exception of eastern Zeelandic Flanders.

Dutch Low Saxon are the Low Saxon dialects of the Low German language that are spoken in the northeastern Netherlands and are mostly, but not exclusively, written with local, unstandardised orthographies based on Standard Dutch orthography.

Standard Dutch is a standardized variety of Dutch taught in schools and used by authorities and media in the Netherlands, Belgium, Suriname, Aruba, Curaçao, and Sint Maarten.

Dutch is a West Germanic language, that originated from the Old Frankish dialects.

<span class="mw-page-title-main">Old Dutch</span> Indo-European language

In linguistics, Old Dutch or Old Low Franconian is the set of dialects that evolved from Frankish spoken in the Low Countries during the Early Middle Ages, from around the 6th or 9th to the 12th century. Old Dutch is mostly recorded on fragmentary relics, and words have been reconstructed from Middle Dutch and Old Dutch loanwords in French.

Dutch dialects are primarily the dialects that are both cognate with the Dutch language and spoken in the same language area as the Dutch standard language. They are remarkably diverse and are found within Europe mainly in the Netherlands and northern Belgium.

<span class="mw-page-title-main">Bible translations into Dutch</span>

Bible translations into Dutch have a history that goes back to the Middle Ages. The oldest extant Bible translations into the Dutch language date from the Middle Dutch (Diets) period.

<span class="mw-page-title-main">Dutch language</span> North/Western branch of Low Franconian spoken in the Low Countries

Dutch is a West Germanic language, spoken by about 25 million people as a first language and 5 million as a second language and is the third most spoken Germanic language. In Europe, Dutch is the native language of most of the population of the Netherlands and Flanders. Dutch was one of the official languages of South Africa until 1925, when it was replaced by Afrikaans, a separate but partially mutually intelligible daughter language of Dutch. Afrikaans, depending on the definition used, may be considered a sister language, spoken, to some degree, by at least 16 million people, mainly in South Africa and Namibia, and evolving from Cape Dutch dialects.

Maastrichtian or Maastrichtian Limburgish is the dialect and variant of Limburgish spoken in the Dutch city of Maastricht alongside the Dutch language. In terms of speakers, it is the most widespread variant of Limburgish, and it is a tonal one. Like many of the Limburgish dialects spoken in neighbouring Belgian Limburg, Maastrichtian retained many Gallo-Romance influences in its vocabulary.

<span class="mw-page-title-main">Flemish dialects</span> Varieties of Dutch spoken in Flanders, Belgium

Flemish (Vlaams) is a Low Franconian dialect cluster of the Dutch language. It is sometimes referred to as Flemish Dutch, Belgian Dutch, or Southern Dutch. Flemish is native to the region known as Flanders in northern Belgium; it is spoken by Flemings, the dominant ethnic group of the region. Outside of Belgium Flanders, it is also spoken to some extent in French Flanders and the Dutch Zeelandic Flanders.

The Dutch language used in Belgium can also be referred to as Flemish Dutch or Belgian Dutch. Dutch is the mother tongue of about 60% of the population in Belgium, spoken by approximately 6.5 million out of a population of 11 million people. It is the only official language in Flanders, that is to say the provinces of Antwerp, Flemish Brabant, Limburg, East Flanders and West Flanders. Alongside French, it is also an official language of Brussels. However, in the Brussels Capital Region and in the adjacent Flemish-Brabant municipalities, Dutch has been largely displaced by French as an everyday language.

References

  1. Hét kennisinstituut voor het Nederlands – IVDNT (in Dutch).
  2. De Nieuwe Taalgids. Jaargang 16. J.B. Wolters, Groningen / Den Haag 1922 . Gearchiveerd op 7 april 2023 (in Dutch).
  3. Nicoline van der Sijs (2004) Bijbelse sporen in het Nederlands. De invloed van de Statenvertaling en haar voorgangers (in Dutch).
  4. Nicoline van der Sijs, Hans Beelen, (2018) De taalmythe rond de Statenvertaling. Gearchiveerd op 30 mei 2023 (in Dutch).