Mecklenburgisch-Vorpommersch dialect

Last updated
Mecklenburgisch-Vorpommersch
Native to Germany
Region Mecklenburg-Vorpommern
Ethnicity Pomeranians
Language codes
ISO 639-2 nds for Low German
ISO 639-3 nds for Low German
Glottolog meck1238
German dialect continuum in 1900 (according to Wiesinger & Konig).png
Germanic Dialects in 1900 in Germany as of today's borders
  (7): Mecklenburgisch-Vorpommersch

Mecklenburgisch-Vorpommersch is a Low German dialect spoken in the German state of Mecklenburg-Vorpommern. It belongs to the East Low German group.

Contents

In the western parts of the language area it is similar to some West Low German dialects, while the eastern parts are influenced by the Central Pomeranian (Mittelpommersch) dialect. It differs slightly from East Pomeranian, which used to be spoken widely in the area that in 1945 became the Polish part of Farther Pomerania and included much more Slavic Pomeranian and Kashubian elements.

Geography

Grammar

Diminutive

A striking characteristic of Mecklenburgisch-Vorpommersch is the use of the diminutive suffix -ing (e.g. Poot ‘paw’ > Pöting ‘little paw’, Änning ‘Annie’, lies’ ‘quietly’, ‘softly’, ‘slowly’ > liesing ‘very quietly’, ‘very softly’, ‘very carefully’, ‘nice and easy’). This suffix first appears in modern Low German variations (early 19th century onwards), and is of Germanic origin, [1] being attested in several other Germanic-speaking areas, such as Westphalian family names Arning, Smeding and Janning.

Pronouns

The personal pronouns in the dialect of Fritz Reuter are as follow: [2]

1st person2nd person3rd person
MasculineFeminineNeuter
SingularNominativeickduheiseidat ('t)
Accusativemidiemehrdat
PluralNominativewijisei
Accusativeunsjug (ju)

The reflexive pronoun of the 3rd person is sick, and the possessive pronouns (which are declined like strong adjectives) are:

1st person2nd person3rd person
MasculineFeminineNeuter
Singularmindinsinehrsin
Pluraluns'jugehr

Numbers

Numbers in the dialect of Fritz Reuter are: [3]

Cardinal numbers Ordinal numbers
  • 1: ein (en)
  • 2: twei
  • 3: drei
  • 4: vir
  • 5: fiw
  • 6: sös
  • 7: säben
  • 8: acht
  • 9: negen
  • 10: teigen (teihn)
  • 11: elben
  • 12: twölf
  • 13: drütteigen
  • 14: virteigen
  • 15: föfteigen
  • 16: sösteigen
  • 17: säbenteigen
  • 18: achtteigen
  • 19: negenteigen
  • 20: twintig
  • 21: einuntwintig
  • 30: dörtig
  • 40: virtig
  • 50: föftig
  • 60: söstig
  • 70: säbentig
  • 80: achttig
  • 90: negentig
  • 100: hunnert
  • 1000: dusend
  • 10 000: teigen dusend
  • 1 000 000: 'ne million
  • 1.: de irst
  • 2.: de tweit
  • 3.: de drüdd
  • 4.: de virt
  • 5.: de föft
  • 6.: de söst
  • 7.: de säbent
  • 8.: de acht
  • 9.: de negent
  • 10.: de teigt
  • 11.: de elbent
  • 12.: de twölft
  • 13.: de drütteigt
  • ...


  • 20.: de twintigst
  • 21.: de einuntwintigst
  • 30.: de dörtigst
  • 40.: de virtigst
  • 50.: de föftigst
  • 60.: de söstigst
  • 70.: de säbentigst
  • 80.: de achtigst
  • 90.: de negentigst
  • 100.: de hunnertst
  • 1000.: de dusendst
  • 10 000.: de teigendusendst

Verbs

Uncomposed forms in the dialect of Fritz Reuter: [4]

Infinitive
halen
Present Active
[ick] hal(e)[du] hal(e)st[hei] hal(t)[wi] hal(e)n[ji] hal(e)t[sei] hal(e)n
Imperfect Active
[ick] halt(e)[du] halt(e)st[hei] halt(e)[wi] halt(e)n[ji] halt(e)t[sei] halt(e)n
Imperative
hal(e)hal(e)t
Past Participle
hal(e)t

References

  1. Mirjam Schmuck, Personennamen als Quelle der Grammatikalisierung: Der -ing-Diminutiv in Mecklenburg-Vorpommern, in: Beiträge zur Namenforschung: Neue Folge: Band 44 · Heft 1 · 2009, Heidelberg, 2009, p. 35ff.
  2. Alfred v. d. Velde: Zu Fritz Reuter! Praktische Anleitung zum Verständniß des Plattdeutschen an der Hand des ersten Kapitels des Fritz Reuter'schen Romanes: „Ut mine Stromtid“. 2nd ed., Leipzig, 1881, p. 15
  3. Alfred v. d. Velde: Zu Fritz Reuter! Praktische Anleitung zum Verständniß des Plattdeutschen an der Hand des ersten Kapitels des Fritz Reuter'schen Romanes: „Ut mine Stromtid“. 2nd ed., Leipzig, 1881, p. 18f.
  4. Alfred v. d. Velde: Zu Fritz Reuter! Praktische Anleitung zum Verständniß des Plattdeutschen an der Hand des ersten Kapitels des Fritz Reuter'schen Romanes: „Ut mine Stromtid“. 2nd ed., Leipzig, 1881, p. 17f.