![]() | This article includes a list of references, related reading, or external links, but its sources remain unclear because it lacks inline citations .(May 2021) |
Xiehouyu | |||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Traditional Chinese | 歇後語 | ||||||||||||||
Simplified Chinese | 歇后语 | ||||||||||||||
Literal meaning | A saying with the latter-part suspended | ||||||||||||||
|
Xiehouyu are a type of Chinese proverb consisting of a former segment that presents a novel scenario,and a latter provides the rationale thereof. One would often only state the first part,expecting the listener to know the second. Xiehouyu are examples of anapodota,a class of rhetorical device found across different languages. Compare English an apple a day (keeps the doctor away) and speak of the devil (and he shall appear).
The Chinese word xiehouyu may be literally translated as 'truncated witticism'. Puns are often involved in xiehouyu. In this case,the second part is derived from the first through one meaning,but then another possible meaning of the second part is taken as the true meaning. Some analogous examples in English might sound like "get hospitalized" to mean "be patient",or "small transactions only" to mean "no big deal". Thus,a xiehouyu in one dialect can be unintelligible to a listener speaking another. Valuable linguistic data can sometimes be gleaned from ancient xiehouyu.
Xiehouyu have been coined since ancient times as short,funny and figurative sentences consisting of two parts. The leading part acts like a riddle,and the latter part completes the phrase.
This section needs additional citations for verification .(October 2020) |