Dungan alphabets

Last updated
The book, printed in 1899 in Tashkent, contains the original Arabic text and a parallel translation into Chinese, written in the Xiao'erjing system. Book-in-Xiaoerjing.png
The book, printed in 1899 in Tashkent, contains the original Arabic text and a parallel translation into Chinese, written in the Xiao'erjing system.

During its existence, the Dungan alphabet has changed its graphic base several times and has been repeatedly reformed. Currently, the Dungan script functions in Cyrillic. Three stages are distinguished in the history of the Dungan script:

Contents

It is used in the territory of the former USSR, in regions where the Dungan language is widespread (mainly Kazakhstan and Kyrgyzstan).

Arabic script

In China, to write texts in their native Chinese language, the Huizu used either hieroglyphs or a modified Arabic script called Xiao'erjing. At the turn of the 19th and 20th centuries, the first Cyrillic records of Dungan dialects in the Russian Empire were made by V. I. Tsibuzgin, a teacher at the Russian-Dungan school in the village of Karakunuz, and his assistant, Zhebur Matsivang. During the Soviet era (1928), an alphabet clearly based on the Xiao'erjing system was proposed in Tashkent by Dungan students Ya. Shivaza, Yu. Yanshansin, and H. Makeev. [1] [2]

This alphabet included the following letters: [1]

ى ه ۋ و ن م ل ڴ گ ک ق ف غ ﻉ ﻅ ﻁ ڞ ﺽ ﺹ ش س ژ ز ر ﺫ د خ ﺡ چ ﺝ ث ﺕ پ ب ا

Diacritics were used when writing the finals of syllables. This alphabet did not manage to gain popularity, since at that time the question of Latinization of the Dungan script was raised.

Latin

Collection of articles on Dungan phonetics and the Latin version of writing Dungan-Latin.JPG
Collection of articles on Dungan phonetics and the Latin version of writing

In January 1928, at the 2nd Plenum of the All-Union Central Committee of the New Turkic Alphabet in Tashkent, the Dungan Latinized alphabet was adopted. Its authors were Ya. Zhang and a group of Dungan students studying at Tashkent universities. Soviet scientists V. M. Alekseev, A. A. Dragunov and E. D. Polivanov assisted them in developing the alphabet. [3]

The first Dungan alphabet had the following form: A a, B в, C c, Ç ç, D d, E e, F f, G g, Ƣ ƣ, H h, I i, J j, K k, L l, M m, N n, Ꞑ ꞑ, O o, Ɵ ɵ, P p, R r, S s, Ş ş, Ꟍ ꟍ, T t, U u, V v, X x, Y y, Z z, Ƶ ƶ, Ь ь. In the finally approved version of the alphabet, the letter S̷ s̷ was cancelled and the letter Ә ә was introduced (however, in the first Dungan primer, capital letters were not used). [4] The alphabet also used 4 digraphs: Dƶ dƶ, Ts ts, Tş tş, Uv uv. In March 1932, at a meeting on the Dungan alphabet, it was decided to reform it. Thus, the letters H h, Ƣ ƣ, Ɵ ɵ, as well as all digraphs, were abolished. The letters W w and Ⱬ ⱬ were introduced. [5]

The following changes were made to the meanings of the letters: ts → c, tş → ç, dƶ → ⱬ, h → şj, c → çj, ç → ⱬj, ɵ → yә. The letter ƣ, which denoted the jagged, unrolled [r] in Dungan words, was replaced by the letter r, which had previously denoted [r] in Russian borrowings. One of the goals of the writing reform was the unification of the Dungan alphabet with the newly created Chinese Latinized alphabet. The letter j denoted the softness of the preceding consonant, but was not written before i and y. In June 1932, the conference in Frunze generally approved these changes, while retaining the letter Ƣ ƣ. [5] Later, it was proposed to exclude from the alphabet the letter Ꞑ ꞑ, which was used in only a few words. [6]

Dungan Latinized alphabet after the reform: [6]

A aB вC cÇ çD dE eƏ əF fG gƢ ƣI i
J jЬ ьK kL lM mN nꞐ ꞑO oP pR rS s
Ş şT tU uV vW wX xY yZ zƵ ƶⱫ ⱬ

Cyrillic

The question of switching the Dungan alphabet to Cyrillic was raised shortly before the Great Patriotic War, which prevented the implementation of this project. It was revisited in 1952, when the Presidium of the USSR Academy of Sciences decided to create a commission to develop a Dungan Cyrillic alphabet. The commission was headed by A. A. Dragunov. Their projects were presented by Yu. Yanshansin, A. A. Dragunov, Yusup Tsunvazo  [ ru ], G. P. Serdyuchenko and A. Kalimov. Opinions were expressed about the need for a separate letter ҷ for the sound [tɕʰ], about using the letter у' instead of ў, about the uselessness of the letter ң and about replacing the letter р (r) in native Dungan words with э̡. As a result of discussions in 1953 (with some changes), the project of Yusup Yanshansin was approved. [7] This alphabet is still in use today and has the following form: [3]

А аБ бВ вГ гД дЕ еЁ ёӘ әЖ жҖ җ
З зИ иЙ йК кЛ лМ мН нҢ ңО оП п
Р рС сТ тУ уЎ ўҮ үФ фХ хЦ цЧ ч
Ш шЩ щЪ ъЫ ыЬ ьЭ эЮ юЯ я

Tones are not indicated in practical writing. In dictionaries and scientific publications, they are designated by Roman numerals I II III after the word or by superscripts of numbers ¹²³ after each syllable (for example: Җўжынҗя II-I-I owner, master [3] or ми¹хуар³ chamomile [8] ).

Correspondence chart

Compiled by, [4] [9] [10]

CyrillicLatin
1932-1953
Latin
1928-1932
Arabic Pinyin IPA
А аA aاa/a/
Б бB вبb/b̥/
В вV vوw/v/
Г гG gگg/g̊/
Д дD dدd/d̥/
Е е(ia)ie, ye1/iɛ/, /jɛ/1
Ё ё(io)io, yo1/iɔ/, /jiɔ/1
Ә әE eهe/ә/
Ж жƵ ƶژr/ʒ/
Җ җⱫ ⱬDƶ dƶجzh/d̥ʒ/
(ⱬj)Ç çj2/d̥ʑ̥/2
З зZ zزz/d̥z̥/
И иI iێi/i/
Й йJ jىy, i3/j/, /i/3
К кK kکk/kʰ/
Л лL lلl/l/
М мM mمm/m/
Н нN nنn/n/
Ң ңꞐ ꞑڴng/ŋ/
О оO oوuo, o4/uɔ/, /ɔ/4
П пP pپp/pʰ/
Р рR r5, Ƣ ƣع ,رr/r/, /ɚ/
С сS sسs/s/
Т тT tتt/tʰ/
У уU uوou, u6/u/, /ɤu/6
Ў ўW wu/w/
Ү үY yوü, u6/y/, /w/6
Ф фF fفf/f/
Х хX xحh/x/
Ц цC cTs tsچّc/tsʰ/
Ч чÇ çTş tşچch/tʃʰ/
(çj)C cq2/tɕʰ/2
Ш шŞ şشsh/ʃ/
Щ щ(şj)H hشچx/ɕ/
Ъ ъ
Ы ыЬ ьىî, i8, e9/ɨ/, /i/8, /ə/9
Ь ь
Э эƏ əai/ɛ/
Ю юiu, you1/iou/, /jou/1
Я яia, ya1/ia/, /ja/1

Notes to the table:

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Russian alphabet</span> Alphabet that uses letters from the Cyrillic script

The Russian alphabet is the script used to write the Russian language. It is derived from the Cyrillic script, which was modified in the 9th century to capture accurately the phonology of the first Slavic literary language, Old Slavonic. Initially an old variant of the Bulgarian alphabet, it was used in Kievan Rus' from the 10th century onward to write what would become the modern Russian language.

<span class="mw-page-title-main">Kalmyk Oirat</span> Oirat dialects spoken in Kalmykia, Russia

Kalmyk Oirat, commonly known as the Kalmyk language, is a variety of the Mongolian language, natively spoken by the Kalmyk people of Kalmykia, a federal subject of Russia. In Russia, it is the standard form of the Oirat Mongolian, which belongs to the Mongolic language family. The Kalmyk people of the Northwest Caspian Sea of Russia claim descent from the Oirats from Eurasia, who have also historically settled in Mongolia and Northwest China. According to UNESCO, the language is "definitely endangered". According to the Russian census of 2021, there are 110,000 speakers out of an ethnic population consisting of 178,000 people.

<span class="mw-page-title-main">Romanization of Russian</span> Romanization of the Russian alphabet

The romanization of the Russian language, aside from its primary use for including Russian names and words in text written in a Latin alphabet, is also essential for computer users to input Russian text who either do not have a keyboard or word processor set up for inputting Cyrillic, or else are not capable of typing rapidly using a native Russian keyboard layout (JCUKEN). In the latter case, they would type using a system of transliteration fitted for their keyboard layout, such as for English QWERTY keyboards, and then use an automated tool to convert the text into Cyrillic.

Three scripts are currently used for the Tatar language: Arabic, Cyrillic and Latin.

<span class="mw-page-title-main">Karakalpak language</span> Kipchak Turkic language of Karakalpakstan, Uzbekistan

Karakalpak is a Turkic language spoken by Karakalpaks in Karakalpakstan. It is divided into two dialects, Northeastern Karakalpak and Southwestern Karakalpak. It developed alongside Nogai and neighbouring Kazakh languages, being markedly influenced by both. Typologically, Karakalpak belongs to the Kipchak branch of the Turkic languages, thus being closely related to and highly mutually intelligible with Kazakh and Nogai.

<span class="mw-page-title-main">Bukharian (Judeo-Tajik dialect)</span> Jewish dialect derived from the Tajik branch of the Persian language

Bukharian, also known as Judeo-Bukharic and Judeo-Tajik, is a Judeo-Persian dialect historically spoken by the Bukharan Jews of Central Asia. It is a Jewish dialect derived from—and largely mutually intelligible with—the Tajik branch of the Persian language.

Shor, or Kuznets Tatar, is a critically endangered Turkic language spoken by about 2,800 people in a region called Mountain Shoriya, in Kemerovo Oblast in Southwest Siberia, although the entire Shor population in this area is over 12,000 people. Presently, not all ethnic Shors speak Shor and the language suffered a decline from the late 1930s to the early 1980s. During this period the Shor language was neither written nor taught in schools. However, since the 1980s and 1990s there has been a Shor language revival. The language is now taught at the Novokuznetsk branch of the Kemerovo State University.

<span class="mw-page-title-main">Kazakh alphabets</span> Alphabets used to write the Kazakh language

Three alphabets are used to write Kazakh: the Cyrillic, Latin and Arabic scripts. The Cyrillic script is used in Kazakhstan, Russia, and Mongolia. An October 2017 Presidential Decree in Kazakhstan ordered that the transition from Cyrillic to a Latin script be completed by 2031. The Arabic script is used in Saudi Arabia, Iran, Afghanistan, and parts of China.

The Russian Latin alphabet is the common name for various variants of writing the Russian language by means of the Latin alphabet.

<span class="mw-page-title-main">Uzbek alphabet</span> Scripts used to write the Uzbek language

The Uzbek language has been written in various scripts: Latin, Cyrillic and Arabic. The language traditionally used Arabic script, but the official Uzbek government under the Soviet Union started to use Cyrillic in 1940, which is when widespread literacy campaigns were initiated by the Soviet government across the Union. In 1992, Latin script was officially reintroduced in Uzbekistan along with Cyrillic. In the Xinjiang region of China, some Uzbek speakers write using Cyrillic, others with an alphabet based on the Uyghur Arabic alphabet. Uzbeks of Afghanistan also write the language using Arabic script, and the Arabic Uzbek alphabet is taught at some schools.

<span class="mw-page-title-main">Yakut scripts</span> Scripts used to write the Yakut language

There are 4 stages in the history of Yakut writing systems:

<span class="mw-page-title-main">Cyrillic alphabets</span> Related alphabets based on Cyrillic scripts

Numerous Cyrillic alphabets are based on the Cyrillic script. The early Cyrillic alphabet was developed in the 9th century AD and replaced the earlier Glagolitic script developed by the theologians Cyril and Methodius. It is the basis of alphabets used in various languages, past and present, Slavic origin, and non-Slavic languages influenced by Russian. As of 2011, around 252 million people in Eurasia use it as the official alphabet for their national languages. About half of them are in Russia. Cyrillic is one of the most-used writing systems in the world. The creator is Saint Clement of Ohrid from the Preslav literary school in the First Bulgarian Empire.

The Cyrillic script family contains many specially treated two-letter combinations, or digraphs, but few of these are used in Slavic languages. In a few alphabets, trigraphs and even the occasional tetragraph or pentagraph are used.

The Montenegrin alphabet is the collective name given to "Abeceda" and "Азбука", the writing systems used to write the Montenegrin language. It was adopted on 9 June 2009 by the Montenegrin Minister of Education, Sreten Škuletić and replaced the Serbian Cyrillic and Gaj's Latin alphabets in use at the time.

The Komi language, a Uralic language spoken in the north-eastern part of European Russia, has been written in several different alphabets. Currently, Komi writing uses letters from the Cyrillic script. There have been five distinct stages in the history of Komi writing:

Since its inception in the 18th century and up to the present, it is based on the Cyrillic alphabet to write the Udmurt language. Attempts were also made to use the Latin alphabet to write the Udmurt language. In its modern form, the Udmurt alphabet was approved in 1937.

Mordvinic alphabets is a writing system used to write Mordovian languages. From its inception in the 18th century to the present, it has been based on the Cyrillic alphabet. Until the beginning of the 20th century, the alphabet did not have a stable norm and was often changed. The modern alphabet has been in operation since the late 1920s.

Mansi alphabets is a writing system used to write Mansi language. During its existence, it functioned on different graphic bases and was repeatedly reformed. At present day, the Mansi writing functions in Cyrillic. There are 3 stages in the history of Mansi writing:

Khakass alphabets are the alphabets used to write the Khakas language.

Even alphabets are the alphabets used to write the Even language. During its existence, it functioned on different graphic bases and was repeatedly reformed. At present, Even writing functions in Cyrillic. There are three stages in the history of Even writing:

References

  1. 1 2 М. Х. Имазов (1977). Орфография дунганского языка. Фрунзе: Илим. pp. 6–7.
  2. Завьялова, О. И. (2017). Язык и культура китайских мусульман-хуэйцзу (PDF). Дунгане. История и культура. М.: Наука — Восточная литература. pp. 7–37. ISBN   978-5-02-039795-8. Archived from the original (PDF) on 2017-10-05.
  3. 1 2 3 Ю. Яншансин, ed. (1968). Краткий дунганско-русский словарь (Җеёди хуэйзў-вурус хуадян). Фрунзе: Илим. pp. 5–7.
  4. 1 2 ja. dƶon (1929). əlif-вee. iꞑvi ho hyɵ həxadi əlif-вee. Frunzь. p. 58.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
  5. 1 2 Драгунов, А. А. (1932). "Дунганский алфавит" (PDF). Революция и письменность. М.: Власть советов. pp. 33–37. Archived from the original (PDF) on 2023-05-02.
  6. 1 2 Вопросы орфографии дунганского языка (Ⱬwn-jan xuadi şjefa (orfografija) vьnti). Фрунзе: Киргизгосиздат. 1937. p. 71.
  7. Реформатский, А. А. (1953). "Новый дунганский алфавит" (PDF). Вопросы языкознания. pp. 129–132. Archived from the original (PDF) on 2015-04-05.
  8. В. Н. Ярцева, ed. (2001). Языки Российской Федерации и соседних государств. Vol. I. М.: Наука. p. 354. ISBN   5-02-011237-2.
  9. "Dungan romanization" (PDF). Institute of the Estonian Language. 2012-09-28. Archived (PDF) from the original on 2016-03-04. Retrieved 2015-11-14.
  10. И. Хансуваров (1932). Латинизация — орудие ленинской национальной политики. М.: Партийное изд-во. Archived from the original on 2015-11-17.