Comorian languages

Last updated
Comorian
shikomori
شِكُمُرِ / شیكهمهری [1]
Native to Comoros and Mayotte
RegionThroughout Comoros and Mayotte; also in Madagascar and Réunion
Native speakers
800,000 in Comoros (2011) [2]
300,000 in Mayotte (2007) [3] [4]
Dialects
Arabic
Latin
Official status
Official language in
Flag of the Comoros.svg  Comoros
Language codes
ISO 639-3 Variously:
zdj   Ngazidja dialect
wni   Ndzwani (Anjouani) dialect
swb    Maore dialect
wlc   Mwali dialect
Glottolog como1260
G.44 [5]

Comorian (Shikomori, or Shimasiwa, the "language of islands") is the name given to a group of four Bantu languages spoken in the Comoro Islands, an archipelago in the southwestern Indian Ocean between Mozambique and Madagascar. It is named as one of the official languages of the Union of the Comoros in the Comorian constitution. Shimaore, one of the languages, is spoken on the disputed island of Mayotte, a French department claimed by Comoros.

Contents

Like Swahili, the Comorian languages are Sabaki languages, part of the Bantu language family. Each island has its own language, and the four are conventionally divided into two groups: the eastern group is composed of Shindzuani (spoken on Ndzuani) and Shimaore (Mayotte), while the western group is composed of Shimwali (Mwali) and Shingazija (Ngazidja). Although the languages of different groups are not usually mutually intelligible, only sharing about 80% of their lexicon, there is mutual intelligibility between the languages within each group, suggesting that Shikomori should be considered as two language groups, each including two languages, rather than four distinct languages. [6] [7]

Historically, the language was written in the Arabic-based Ajami script. The French colonial administration introduced the Latin script. In 2009 the current independent government decreed a modified version of the Latin script for official use. [7] Many Comorians now use the Latin script when writing the Comorian language although the Ajami script is still widely used, especially by women.[ citation needed ] Recently, some scholars have suggested that the language may be on its way to endangerment, citing the unstable code-switching and numerous French words used in daily speech. [8]

It is the language of Umodja wa Masiwa, the national anthem.

History and classification

The first Bantu speakers arrived at the Comoros sometime between the 5th and 10th centuries, before the Shirazi Arabs. [8]

Shimwali

The Shimwali dialect was possibly one of the earliest Bantu languages to be recorded by a European. On July 3, 1613, Walter Payton claimed to have recorded 14 words on the island of Moheli, stating "They speak a kind of Morisco language." Sir Thomas Roe and Thomas Herbert also claimed to have recorded vocabulary. [9]

Until the 1970s, it was regarded as a dialect or archaic form of Swahili. This was first proposed in 1871, when Kersten suggested it might be a mixture of Shingazija, Swahili, and Malagasy. In 1919 Johnston, referring to it as 'Komoro Islands Swahili - the dialect of 'Mohila' and 'the 'Mohella' language', suggested that, taken together with the other two dialects in the Comoros, it might be an ancient and corrupt form of Swahili. However, Ottenheimer et al. (1976) found this to not be the case. Instead, they classify Shimwali, as well as the other Comorian languages, as a separate language group from Swahili. [10]

Shinzwani

Shinzwani was first noted by a South African missionary Reverend William Elliott in 1821 and 1822. During a 13-months' mission stay on the island of Anjouan he compiled a vocabulary and grammar of the language. Elliott included a 900-word vocabulary and provided 98 sample sentences in Shinzwani. He does not appear to have recognized noun- classes (of which there are at least six in Shinzwani) nor does he appear to have considered Shinzwani a Bantu language, only making a superficial connection to Swahili. [10]

The dialect was noted again in 1841 by Casalis, who placed it within Bantu, and by Peters, who collected a short word list. In 1875 Hildebrandt published a Shinzwani vocabulary and suggested in 1876 that Shinzwani was an older form of Swahili.

The idea of the distinctness of Shingazija and Shinzwani from Swahili finally gained prominence during the latter part of the 19th century and the early 20th century. In 1883, an analysis by Gust distinguished Shinzwani from Swahili. He discusses Shinzwani and Swahili as two separate languages which had contributed to the port-language which he referred to as Barracoon. [11]

In 1909 two publications reaffirmed and clarified the distinctiveness of Shinzwani, Shingazija and Swahili. Struck published a word list which appeared to have been recorded by a Frenchman in Anjouan in 1856, identified the words as belonging to Shinzwani and noted some influence from Swahili. [12] [13]

In his Swahili Grammar, Sacleux cautioned that although Swahili was spoken in the Comoros it must not be confused with the native languages of the Comoros, Shinzwani and Shingazija. He said that while Swahili was mostly spoken in cities, the Comorian languages were widely spoken in the countryside. [14]

Shingazija

Shingazija was not documented until 1869 when Bishop Edward Steere collected a word list and commented that he did not know which language family it belong to. In 1870 Gevrey characterized both Shingazija and Shinzwani as the 'Souaheli des Comores' (Swahili of the Comoros) which was only a 'patois de celui de Zanzibar'. However, Kersten noted in 1871 that Shingazija was not at all like Swahili but was a separate Bantu language.

Torrend was the first to identify the difference between Shingazija and Shinzwani in 1891. He attempted to account for Shingazija by suggesting that it was a mixture of Shinzwani and Swahili. [10]

Phonology

The consonants and vowels in the Comorian languages:

Vowels

Vowels [15] [16]
Front Central Back
Close i ĩ u ũ
Mid e o
Open a ã

Consonants

Consonants [15] [16]
Bilabial Labio-
dental
Dental/Alveolar Palatal Retroflex Velar Glottal
plain sibilant
Nasal m n ɲ
Plosive/
Affricate
voicelessplain p t t͡s t͡ʃ ʈ k ( ʔ )
prenasal ᵐp ⁿt ⁿt͡s ⁿt͡ʃ ᶯʈ ᵑk
voiced/
implosive
plain ɓ ~ b ɗ ~ d d͡z d͡ʒ ɖ ɡ
prenasal ᵐɓ ~ ᵐb ⁿɗ ~ ⁿd ⁿd͡z ⁿd͡ʒ ᶯɖ ᵑɡ
Fricative voiceless f θ s ʃ x h
voiced β v ð z ʒ ɣ
Approximant w l j
Trill r

The consonants mb, nd, b, d are phonemically implosives, but may also be phonetically recognized as ranging from implosives to voiced stops as [ᵐɓ~ᵐb], [ⁿɗ~ⁿd], [ɓ~b], [ɗ~d]. A glottal stop [ʔ] can also be heard when in between vowels.

In the Shimaore dialect, if when inserting a prefix the leading consonant becomes intervocalic, [p] becomes [β], [ɗ] becomes [l],[tr] becomes [r], [k] becomes [h], and [ɓ] is deleted.

There is a preference for multi-syllable words and a CV syllable structures. Vowels are frequently deleted and inserted to better fit the CV structure. There is also an alternate strategy of h-insertion in scenarios which would otherwise results in VV.

I

5.DEF

kukuyi

5.rooster

li-hi(h)a

5.NOM-crow.PRF

I kukuyi li-hi(h)a

5.DEF 5.rooster 5.NOM-crow.PRF

The rooster crowed

There is a strong preference for penultimate stress. There was previously a tone system in the language, but it has been mostly phased out and no longer plays an active role in the majority of cases.

Orthography

Comorian is most commonly written in Latin alphabet today. Traditionally and historically, Arabic alphabet is used as well but to a lesser extent. Arabic alphabet has been unviersally known in Comoros, due to the fact that there was a near univesal attendance at Quranic schools on the islands, whereas knowledge and literacy in French was lacking. Since independence from France, the situation has changed, with improvements to infrastructure of secular education, in which French is the language of instruction.

Latin alphabet

Comorian Latin alphabet [17]
Upper Case A Ɓ B C Ɗ D E F G H I J K L M N O P R S T U V W Y Z
Lower Caseaɓbcɗdefghijklmnoprstuvwyz
IPA [ a ][ ɓ ][ b ][ t͡ʃ ][ ɗ ][ d ][ e ][ f ][ ɡ ][ h ][ i ][ d͡ʒ ] [a 1] [ k ][ l ][ m ][ n ][ o ][ p ][ r ][ s ][ t ][ u ][ v ][ w ][ j ][ z ]
List of digraphs in Comorian
Digraphs dhdjdrdzghnyshpvthtrts
IPA [ ð ][ d͡ʒ ] [a 2] [ ɖ ][ d͡z ][ ɣ ][ ɲ ][ ʃ ][ β ][ θ ][ ʈ ][ t͡s ]

Note: In Shimaore, the digraphs " vh " and " bv " are used for representing the phoneme [ β ].

  1. Only in the shiMaore and in the shiNdzuani dialects.
  2. Only used in the shiMwali and in the shiNgazidja dialects.

Arabic alphabet

Comoros being located near the East African coast, the archipeligo being connected by deep trade links to the mainland, and Comorian being a Bantu language much like Swahili language, means that historically, the Arabic orthography of Comorian followed the Swahili suit in being part of the tradition of the African Ajami script. Key components of the Ajami tradition are mainly that vowels were always represented with diacritics (thus differing from Persian conventions). The letters alifا, wāwو, and yāʼي were used for indicating stressed syllable or long vowels. Furthermore, whereas Bantu languages have 5 vowels, while Arabic has 3 vowels and 3 diacritics; until recently, specifically until the early 20th century, there hasn't been an agreed upon way of writing the vowels [ e ] and [ o ]. Furthermore, sounds unique to Bantu languages were generally shown with the closest matching letter in the Arabic alphabet, avoiding as much as possible the creation of new letters in order not to deviate from the authentic 28-letter base. In addition, prenasalized consonants were shown using digraphs. [1]

The 20th century marked the start of a process of orthographic reform and standardization across the Muslim world. This process included standardizing, unifying, and clarifying the Arabic script in most places, ditching the Arabic script in favour of Latin or Cyrillic in others in places such as Soviet Turkistan and Soviet Caucasus, to Turkey and Kurdistan, to the Eastern African coast (Swahili Ajami) and Comoros.

The mantle of standardization and improvement of Arabic-based orthography in Comoros was carried by the literaturist Said Kamar-Eddine (1890-1974) in 1960. Only two decades before, in 1930s and 1940s, Swahili literaturists such as Sheikh el Amin and Sheikh Yahya Ali Omar had developed the Swahili Arabic alphabet as well. [18] [1]

In Swahili, two new diacritics were added to the 3 original diacritics, namely ◌ٖ to represent the phoneme [e], and ◌ٗ to represent the phoneme [o]. Furthermore, the usage of the 3 mater lectionis (or vowel carrier letters) followed the following convention too: Vowels in stressed (second-to-last) syllable of the word are marked with diacritic as well as a carrier letter, namely alifا for vowel [a], yāʼي for vowels [e] and [i], and wāwو for vowels [o] and [u]. [18] [1]

But, in the proposal by Said Kamar-Eddine for Comorian, there was a departure from the Ajami tradition and a divergence from what was done by Swahili literaturists. Kamar-Eddine had an eye on Iraqi and Iranian Kurdistan, and the orthographic reforms implemented there. In Kurdish, the direction of the reforms of the alphabet favoured elimination of all diacriticts and designating specific letters to each and every vowel sound, thus creating a full alphabet . Kurdish orthography wasn't unique in this regard. A similar direction was pursued in various Turkic languages such as Uzbek, Azerbaijani, Uyghur, and Kazakh, as well as languages of the Caucasus such as Western and Eastern Circassian languages and Chechen language. This makes Said Kamar-Eddine orthography for Comorian, a unique case for Sub-saharan African languages that have been written with the Arabic script. [1]

In the initial position, the vowels are written as a single letter. No preceding alif or hamza is required. (This is similar to the convention of Kazakh Arabic alphabet)

Vowels in Comorian [1]
FinalMedialInitialIsolated
aـاا
u‍ـو و
i‍ـی‍ـیـ‍یـی
o‍ـه‍ـهـهـه
e‍ـ‍ہ‍‍ـ‍ہ‍ـ‍ ‍ہ‍ـ ‍ ‍ہ‍

In Kurdish, new vowel letters were created by adding accents on existing letters. The phonemes [o] and [e] are written with ۆ and ێ respectively. In Comorian, new independent letters were assigned instead. The letter hāʾ in two of its variants are used for both aforementioned phonemes. A standard Arabic hāʾ, in all its 4 positional shapes (ه هـ ـهـ ـه) is used for the vowel [o]. This is a unique innovation exclusive to this orthography. The letter hāʾ in these shapes is not used as vowel in any other Arabic orthography. A letter hāʾ, in a fixed medial zigzag shape (medial form of what's known in Urdu as gol he) ( ‍ہ‍ ) is used for the vowel[e]. The usage of this variant of the letter hāʾ as a vowel is not unique to Comorian. In the early 20th century, West and East Circassian Arabic orthography also used this variant of the letter hāʾ to represent the vowel [ə] (written as ы in Cyrillic).

Letters representing consonant phonemes that are not present in Arabic have been formed in either of the two following methods. First method is similar to Persian and Kurdish, where new letters are created by adding or modifying of dots. The second method is to use the Arabic gemination diacritic Shaddah on letters that are most similar to the missing consonant phoneme. This is similar to the tradition of Sorabe (Arabo-Malagasy) orthograhpy, where a geminated r (رّ) is meant to represent [nd] or [ndr], and where a geminated f (فّـ ࢻّ) is meant to represent [p] or [mp].

Kamar-Eddine's Comorian Arabic Alphabet [1]
Arabic
(Latin)
[ IPA ]
ا
‌( A a )
[ a ]
ب
(B b / Ɓ ɓ)
[ b ]/[ ɓ ]
پ
(P p)
[ p ]
ت
(T t)
[ t ]
تّ
(Tr tr)
[ ʈ ]
ث
(Th th)
[ θ ]
Arabic
(Latin)
[ IPA ]
ج
(J j / Dj dj)
[ d͡ʒ ]
ح
(H h)
[ h ]
د
(D d / Ɗ ɗ)
[ d ]/[ ɗ ]
ذ
(Dh dh)
[ ð ]
ر
(R r / Dr dr)
[ r ] / [ ɖ ]
ز
(Z z)
[ z ]
Arabic
(Latin)
[ IPA ]
زّ
(Dz dz)
[ d͡z ]
س
(S s)
[ s ]
سّ
(Ts ts)
[ t͡s ]
ش
(Sh sh)
[ ʃ ]
شّ
(C c)
[ t͡ʃ ]
غ
(G g / Gh gh)
[ ɡ ]/[ ɣ ]
Arabic
(Latin)
[ IPA ]
ف
(F f)
[ f ]
ڢ
(Pv pv)
[ β ]
ڤ
(V v)
[ v ]
ك
(K k)
[ k ]
ل
(L l)
[ l ]
م
(M m)
[ m ]
Arabic
(Latin)
[ IPA ]
ن
(N n)
[ n ]
نّ
(Ny ny)
[ ɲ ]
هـ ـهـ ـه ه
(O o)
[ o ]
‍ ‍ہ‍
(E e)
[ e ]
و
(U u / W w)
[ u ]/[ w ]
ی
(I i / Y y)
[ i ]/[ j ]
Arabic
(Latin)
[ IPA ]
ئ
( - )
[ ʔ ]

There are two types of vowel sequencees in Comorian, a glide or a vowel hiatus. Latin letters w and y, represented by و and ی, are considered semivowels. When these letters follow another vowel, they are written sequentially.

Other succession of vowels are treated as vowel hiatus. In these instances, a hamza (ئ) is written in between.

Prenasalized consonants are written as digraphs, with either m (م) or n (ن).

Sample Text

Comorian Latin Alphabet:

Comorian Arabic (Kamar-Eddine's) Alphabet:

Grammar

Noun class

As in other Bantu languages, Shikomor displays a noun class/gender system in which classes share a prefix. Classes 1 through 10 generally have singular/plural pairings.

ClassPrefixClassPrefix
1m(u)-, mw2wa-
3m(u)-,mw-4m(i)-
5Ø-6ma-
7shi-8zi-
9Ø-10Ø-
10angu-11u-

Classes 9 & 10 consists mainly of borrowed words, such as dipe (from French le pain 'the bread') and do not take prefixes. Class 7 & 8 and class 9 & 10 take on the same agreements in adjectives and verbs. Class 10a contains a very small amount of words, generally plurals of Class 11. Class 15 consists of verbal infinitives, much like English gerunds.

Ufanya

15.do

hazi

work

njema

good

Ufanya hazi njema

15.do work good

Working is good

Class 16 contains only two words, vahana and vahali, both meaning 'place'. It was probably borrowed from Swahili pahali, which was borrowed from Arabic mahal. Class 17 consists of locatives with the prefix ha-, and Class 18 consists of locatives with the prefix mwa-. [8] [19]

Numerals

Numerals in Comorian follow the noun. If the number is 1 through 5 or 8, it must agree with the class of its noun.

Numerals
NumberComorianNum.Comorian
1oja/muntsi6sita
2ili/mbili7saba
3raru/ndraru8nane
4nne9shendra
5tsano/ntsanu10kumi/kume

Demonstratives

There are three demonstratives: One that refers to a proximate object, a non-proximate object, and an object that was previously mentioned in the conversation. [8]

Possessives

The possessive element -a agrees with the possessed noun. The general order of a possessive construction is possessed-Ca-possessor. [8]

gari

5.car

l-a

5-GEN

Sufa

Sufa

gari l-a Sufa

5.car 5-GEN Sufa

Sufa's car

Verbs

Comorian languages exhibit a typical Bantu verb structure.

Comorian Verb Structure
Slot12345678
ContentVerbal preprefix (pre)Subject Marker (SM)Tense-Aspect-MoodObject Marker (OM)RootExtensionFinal VowelSuffix

Although there is only one form of the subject marker for personal plural subjects and for subjects belonging to the classes 3-18.

Subject Pronouns [20]
Set 1Set 2Set 3

(Shingazija and Shimwali only)

1sgni-tsi--m-
2sgu-hu-/u--o-
3sga-ha-/a--u-
1plri-
2plm-/mu-
3plwa-

In Proto-Sabaki, the 2sg and 2sg subject markers were *ku and *ka, respectively. However, the *k was weakened to h in Shingazija and further to Ø in all other dialects. [21]

Verbs can be negated by adding the prefix ka-. However, occasionally other morphemes of the verb may take on different meanings when the negative prefix is added, such as in the following example, where the suffix -i, usually the past tense, takes on the present habitual meaning when it is in a negative construction.

ri-dy-i

1PL-eat-PST

nyama

meat

ri-dy-i nyama

1PL-eat-PST meat

We ate meat

ka-ri-dy-i

NEG-1PL-eat-PRES.HAB.NEG

nyama

meat

ka-ri-dy-i nyama

NEG-1PL-eat-PRES.HAB.NEG meat

We don't eat meat

The present progressive uses the prefix si-/su-, the future tense uses tso-, and the conditional uses a-tso-.There are two past tense constructions in Comorian. [8] The first of these is the simple past tense, which uses the structure SM-Root-Suffix 1.

The second is the compound past, using the structure SM-ka SM-Root-Suffix 1. [20]

tsi-ka

1sg.NOM-PST

tsi-hu-on-o

1sg.NOM-2sg.ACC-see-FV

tsi-ka tsi-hu-on-o

1sg.NOM-PST 1sg.NOM-2sg.ACC-see-FV

I(sg) saw you(sg)

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Swahili language</span> Bantu language spoken mainly in East Africa

Swahili, also known by its local name Kiswahili, is a Bantu language originally spoken by the Swahili people, who are found primarily in Tanzania, Kenya, and Mozambique. Estimates of the number of Swahili speakers, including both native and second-language speakers, vary widely. They generally range from 60 million to 150 million; with most of its native speakers residing in Tanzania.

Chechen is a Northeast Caucasian language spoken by approximately 1.8 million people, mostly in the Chechen Republic and by members of the Chechen diaspora throughout Russia and the rest of Europe, Jordan, Austria, Turkey, Azerbaijan, Ukraine, Central Asia and Georgia.

A phonemic orthography is an orthography in which the graphemes correspond consistently to the language's phonemes, or more generally to the language's diaphonemes. Natural languages rarely have perfectly phonemic orthographies; a high degree of grapheme–phoneme correspondence can be expected in orthographies based on alphabetic writing systems, but they differ in how complete this correspondence is. English orthography, for example, is alphabetic but highly nonphonemic.

<span class="mw-page-title-main">Digraph (orthography)</span> Pair of characters used to write one phoneme

A digraph or digram is a pair of characters used in the orthography of a language to write either a single phoneme, or a sequence of phonemes that does not correspond to the normal values of the two characters combined.

The Azerbaijani alphabet has three versions which includes the Arabic, Latin, and Cyrillic alphabets.

<span class="mw-page-title-main">Wakhi language</span> Eastern Iranian language spoken by the Wakhi people

Wakhi is an Indo-European language in the Eastern Iranian branch of the language family spoken today in Wakhan District, Northern Afghanistan, and also in Tajikistan, Northern Pakistan and Western China.

Maore Comorian, or Shimaore, is one of the two indigenous languages spoken in the French-ruled Comorian islands of Mayotte; Shimaore being a dialect of the Comorian language, while ShiBushi is an unrelated Malayo-Polynesian language originally from Madagascar. Historically, Shimaore- and ShiBushi-speaking villages on Mayotte have been clearly identified, but Shimaore tends to be the de facto indigenous lingua franca in everyday life, because of the larger Shimaore-speaking population. Only Shimaore is represented on the local television news program by Mayotte La Première. The 2002 census references 80,140 speakers of Shimaore in Mayotte itself, to which one would have to add people living outside the island, mostly in metropolitan France. There are also 20,000 speakers of Comorian in Madagascar, of which 3,000 are Shimaore speakers.

<span class="mw-page-title-main">Mandinka language</span> Mande language

The Mandinka language, or Mandingo, is a Mande language spoken by the Mandinka people of Guinea, northern Guinea-Bissau, the Casamance region of Senegal, and in The Gambia where it is one of the principal languages.

Serer, often broken into differing regional dialects such as Serer-Sine and Serer saloum, is a language of the Senegambian branch of the Niger–Congo family spoken by 1.2 million people in Senegal and 30,000 in the Gambia as of 2009. It is the principal language of the Serer people, and was the language of the early modern kingdoms of Sine, Saloum, and Baol.

The Ottoman Turkish alphabet is a version of the Perso-Arabic script used to write Ottoman Turkish until 1928, when it was replaced by the Latin-based modern Turkish alphabet.

<span class="mw-page-title-main">Arabic script</span> Writing system for Arabic and several other languages

The Arabic script is the writing system used for Arabic and several other languages of Asia and Africa. It is the second-most widely used alphabetic writing system in the world, the second-most widely used writing system in the world by number of countries using it, and the third-most by number of users.

Ajami or Ajamiyya, which comes from the Arabic root for 'foreign' or 'stranger', is an Arabic-derived script used for writing African languages, particularly Songhai, Mandé, Hausa and Swahili, although many other languages are also written using the script, including Mooré, Pulaar, Wolof, and Yoruba. It is an adaptation of the Arabic script to write sounds not found in Standard Arabic. Rather than adding new letters, modifications usually consist of additional dots or lines added to pre-existing letters.

Bushi or Kibosy is a dialect of Malagasy spoken in the Indian Ocean island of Mayotte. Malagasy dialects most closely related to Bushi are spoken in northwestern Madagascar in the area of Antsiranana (Diego-Suarez) and Mahajanga (Majunga), which is also the closest point in Madagascar to Mayotte. Kibosy and Majunga together are considered one of the Malagasy languages by Glottolog.

The Fula language is written primarily in the Latin script, but in some areas is still written in an older Arabic script called the Ajami script or in the recently invented Adlam script.

<span class="mw-page-title-main">Pashto alphabet</span> Writing system used for the Pashto language

The Pashto alphabet is the right-to-left abjad-based alphabet developed from the Arabic script, used for the Pashto language in Pakistan and Afghanistan. It originated in the 16th century through the works of Pir Roshan.

The Mwani language, also known by its native name Kimwani, is a Bantu language spoken on the coast of the Cabo Delgado Province of Mozambique, including the Quirimbas Islands. Although it shares high lexical similarity (60%) with Swahili, it is not intelligible with it. It is spoken by around 167,150 people. Speakers also use Portuguese, Swahili and Makhuwa language. Kiwibo, the dialect of the Island of Ibo is the prestige dialect. Kimwani is also called Mwani and Ibo. According to Anthony P. Grant Kimwani of northern Mozambique appears to be the result of imperfect shift towards Swahili several centuries ago by speakers of Makonde, and Arends et al. suggest it might turn out to be a Makonde–Swahili mixed language.

<span class="mw-page-title-main">Languages of the Comoros</span>

The official languages of the Comoros are Comorian, French and Arabic, as recognized under its 2001 constitution. Although each language holds equal recognition under the constitution, language use varies across Comorian society. Unofficial minority languages such as Malagasy and Swahili are also present on the island with limited usage. According to Harriet Joseph Ottenheimer, a professor of anthropology at Kansas State university, the linguistic diversity of the Comoros is the result of its rich history as part of the Indian maritime trade routes and its periods of Malagasy and French colonial rule.

The Swahili Ajami script refers to the alphabet derived from the Arabic script that is used for the writing of the Swahili language.

Adamawa Fulfulde is a variety of the Fula language. It is spoken mainly in Cameroon but also by significant communities residing in Nigeria, Chad, and Sudan by Fulani pastoralists across the Sahel. It is also known as Eastern Fulfulde and by various other names including Boulbe, Dzemay, Fula, Fulfulde, Mbororo, Palata, Peul etc.

Hausa Ajami script refers to the practice of using the alphabet derived from Arabic script for writing of Hausa language.

References

  1. 1 2 3 4 5 6 7 Lafon, Michel (2007). "Le système Kamar-Eddine : une tentative originale d'écriture du comorien en graphie arabe". Ya Mkobe (in French) (14–15): 29–48. Retrieved 26 August 2022. (Archive).
  2. "Udzima wa Komori". Université Laval, 2325, rue de l'Université. Archived from the original on 4 March 2015. Retrieved 4 December 2018.
  3. Daniel Barreteau. "Premiers résultats d'une enquête sociolinguistique auprès des élèves de CM2 de Mayotte" (PDF) (in French). Archived from the original (PDF) on 14 June 2007. Retrieved 2007-05-17.
  4. "Population of Mayotte". INSEE. Archived from the original on 2019-04-03. Retrieved 2018-12-04.
  5. Jouni Filip Maho, 2009. New Updated Guthrie List Online
  6. Breslar, Jon Haskell (1981). An ethnography of the Mahorais (Mayotte Comoro Islands) (Thesis). OCLC   9174567. ProQuest   303167533.[ page needed ]
  7. 1 2 Ahmed-Chamanga, Mohamed (2010). Le shiNdzuani. Introduction à la grammaire structurale du comorien. Moroni (Comores): Komedit CNDRS Palashiyo. ISBN   978-2-914564-74-8.
  8. 1 2 3 4 5 6 Alnet, Aimee Johansen (2009). The Clause Structure Of The Shimaore Dialect Of Comorian (Bantu). Shimaore.net. Archived from the original on 2024-02-27. Retrieved 2024-02-24.
  9. Roe, Sir Thomas (1615). Observations Collected out of the Journal of Sir Thomas Roe, Knight, Lord Embassadour from His Majestie of Great Britaine, to the Great Mogol . . . I. Occurrents and Observations, in Samuel Purchas (1905) Hakluytus Posthumus or Purchas his Pilgrimes,-ol. IV. Glasgow.
  10. 1 2 3 Ottenheimer, Harriet Joseph; Ottenheimer, Martin (1976). "The Classification of the Languages of the Comoro Islands". Anthropological Linguistics. 18 (9): 408–415. JSTOR   30027589.
  11. Richardson, Irvine (1963). "Evolutionary Factors in Mauritian Creole". Journal of African Languages. 2 (1): 2–14.
  12. Doke, Clement M. (1945). Bantu: Modern Grammatical, Phonetical and Lexicographical Studies Since 1860. Oxford. ISBN   9781138095816.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
  13. Heepe, Martin (1920). Die Komorendialekte Ngazidja, Nzwani und Mwali[The Comorian Dialects Shingazija and Shimwali] (in German). Hamburg. ISBN   978-1361862162.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
  14. Sacleux, Ch. (1909). Grammaire des Dialects Swahilis. Paris.[ page needed ]
  15. 1 2 Ahmed-Chamanga (1992).
  16. 1 2 Lafon (1991).
  17. Ahmed-Chamanga, Mohamed (5 June 2019). "Transcription et orthographe du comorien". KomEDIT. Retrieved 26 August 2022.
  18. 1 2 Omar, Yahya Ali; Frankl, P. J. L. (April 1997). "An Historical Review of the Arabic Rendering of Swahili Together with Proposals for the Development of a Swahili Writing System in Arabic Script (Based on the Swahili of Mombasa)". Journal of the Royal Asiatic Society. 7 (1): 55–71. doi:10.1017/S1356186300008312.
  19. Rombi, Mmie-Franyoise 1983. Le Shimaore Paris: SELAF.
  20. 1 2 Full, Wolfram (2001). "Two past tenses in Comorian: morphological form and inherent meaning". Swahili Forum. 8: 49–58. Archived from the original on 2024-03-06. Retrieved 2024-02-24.
  21. Nurse, D (1983). "The Proto-Sabaki Verb System and its Subsequent Development". The Proto-Sabaki Verb System and Its Subsequent Development. 5: 45–109. INIST   6144169.

Works cited

Further reading