Four Heavenly Kings

Last updated
Tamon-ten (Vaisravana) at Todai-ji, Japan Todaiji05s3200.jpg
Tamon-ten (Vaiśravaṇa) at Tōdai-ji, Japan
The Four Guardian Kings in Burmese depiction. Four Guardian Kings in Burmese art.jpg
The Four Guardian Kings in Burmese depiction.

The Four Heavenly Kings are four Buddhist gods or devas, each of whom is believed to watch over one cardinal direction of the world. The Hall of Four Heavenly Kings is a standard component of Chinese Buddhist temples.

Contents

Names

The Kings are collectively named as follows:

LanguageWritten formRomanizationTranslation
Sanskrit चतुर्महाराजChaturmahārāja
Chaturmahārājikā
Four Great Kings
लोकपाल Lokapāla Guardians of the World
Sinhala සතරවරම් දෙවිවරුSatharawaram DewiFour Privileged/Bestowed Gods
Burmese စတုလောကပါလ
စတုမဟာရာဇ်နတ်
IPA: [sətṵlɔ́ka̰pàla̰]
IPA: [sətṵməhàɹɪʔnaʔ]
Loanword from catulokapāla
loanword from catumahā + king nats
Chinese 天王TiānwángHeavenly Kings
四天王SìtiānwángFour Heavenly Kings
四大天王Sìdà TiānwángFour Great Heavenly Kings
风调雨顺/風調雨順Fēng Tiáo Yǔ ShùnGood, rainy weather for growing crops
Japanese 四天王Shi TennōFour Heavenly Kings
四大天王Shidai TennōFour Great Heavenly Kings
Korean 四天王/사천왕Sa-cheonwangFour heavenly kings
Vietnamese 四天王Tứ Thiên VươngFour heavenly kings
四大天王Tứ Đại Thiên VươngFour great heavenly kings
Tagalog ᜀᜉᜆ᜔ᜈᜑᜇᜒ

ᜐᜎᜅᜒᜆ᜔

Apat na Hari sa LangitFour heavenly kings
Tibetan རྒྱལ༌ཆེན༌བཞི༌rgyal chen bzhiFour great kings
Mongolian ᠳᠥᠷᠪᠡ
ᠮᠠᠬᠠᠷᠠᠨᠵᠠ

Тэнгэрийн дөрвөн хаан
Tengeriin dörwön xaanFour kings of the sky
Thai จาตุมหาราชาChatumaharachaFour Great Kings, loan word from catumahārāja (Pali)
จตุโลกบาลChatulokkabanFour Guardians of the World, loan word from catulokapāla (Pali)
Pali Catu-MahārājaCatu-MahārājaThe Four Great Kings

Individually, they have different names and features.

Pali nameVessavanaVirūlhakaDhataratthaVirūpakkha
Devanagari
Sanskrit romanization
वैश्रवण (कुबेर)
Vaiśravaṇa
(Kubera)
विरूढक
Virūḍhaka
धृतराष्ट्र
Dhṛtarāṣṭra
विरूपाक्ष
Virūpākṣa
MeaningHe who hears everythingHe who causes to growHe who upholds the realmHe who sees all
Control yakkhas kumbhandas gandhabbas nagas
DescriptionThis is the chief of the four kings and protector of the north. He is the ruler of rain. His symbolic weapons are the umbrella or pagoda. Wearing heavy armor and carrying the umbrella in his right hand, he is often associated with the ancient Sri Lankan god of wealth, Kubera. Associated with the color yellow or green.King of the south and one who causes good growth of roots. He is the ruler of the wind. His symbolic weapon is the sword which he carries in his right hand to protect the Dharma and the southern continent. Associated with the color blue.King of the east and god of music. His symbolic weapon is the pipa (stringed instrument). He is harmonious and compassionate and protects all beings. Uses his music to convert others to Buddhism. Associated with the color white.King of the west and one who sees all. His symbolic weapon is a snake or red cord that is representative of a dragon. As the eye in the sky, he sees people who do not believe in Buddhism and converts them. His ancient name means "he who has broad objectives". Associated with the color red
Image
Chief of the four kings and protector of the north Vaisravana.jpg
Chief of the four kings and protector of the north
King of the south and one who causes good growth of roots Virudhaka.jpg
King of the south and one who causes good growth of roots
King of the east and god of music Dhrtarastra.jpg
King of the east and god of music
King of the west and one who sees all Virupaksa.jpg
King of the west and one who sees all
Coloryellow or greenbluewhitered
Symbolumbrellasword pipa serpent
mongoose stupa
stupapearl
Followers yakṣas kumbhāṇḍas gandharvas nāgas
Directionnorthsoutheastwest
Traditional/Simplified Chinese
Pinyin
多聞天王 / 多闻天王
Duōwén Tiānwáng
增長天王 / 增长天王
Zēngzhǎng Tiānwáng
持國天王 / 持国天王
Chíguó Tiānwáng
廣目天王 / 广目天王
Guăngmù Tiānwáng
毗沙門天 / 毗沙门天留博叉天 / 留博叉天多羅吒天 / 多罗吒天毗琉璃天 / 毗琉璃天
Kanji
Hepburn romanization
多聞天 (毘沙門天)
Tamon-ten (Bishamon-ten)
増長天
Zōchō-ten
持国天
Jikoku-ten
広目天
Kōmoku-ten
治国天
Jikoku-ten
Hangul
romanized Korean
다문천왕
Damun-cheonwang
증장천왕
增長天王
Jeungjang-cheonwang
지국천왕
持國天王
Jiguk-cheonwang
광목천왕
廣目天王
Gwangmok-cheonwang
Vietnamese alphabet
Chữ Hán
Đa Văn Thiên Vương
多聞天王
Tăng Trưởng Thiên Vương
增長天王
Trì Quốc Thiên Vương
持國天王
Quảng Mục Thiên Vương
廣目天王
Filipino alphabet
Baybayin
Bisrabana
ᜊᜀᜒᜐᜀᜊᜀᜈᜀ
Birudhaka
ᜊᜒᜓᜇᜑᜀᜃᜀ
Dhltalastla
ᜇᜑᜎᜆᜑᜀᜎᜀᜐᜆᜎᜀ
Bilupaksa
ᜊᜒᜎᜓᜉᜀᜃᜐᜀ
Burmese Script ဝေဿဝဏ္ဏနတ်မင်း (Waithawun Nat Min)
ကုဝေရနတ်မင်း (Kuwaira Nat Min)
ဝိရူဠကနတ်မင်း (Wirulakka Nat Min)ဓတရဋ္ဌနတ်မင်း (Datarattha Nat Min)ဝိရူပက္ခနတ်မင်း (Wirupakkha Nat Min)
Tibetan alphabet and romanization རྣམ་ཐོས་སྲས་ (Namthöse)ཕགས་སྐྱེས་པོ་ (Phakyepo)ཡུལ་འཁོར་སྲུང་ (Yülkhorsung)སྤྱན་མི་བཟང་ (Chenmizang)
Mongolian Script and Mongolian Cyrillic and Mongolian Latin alphabet ᠥᠯᠥᠨ ᠦᠨᠳᠡᠰᠲᠨᠢᠢ ᠦᠽᠡᠯ
(Олон үндэстний үзэл)
Olon ündestnii üzel
ᠲᠢᠶᠡᠨᠢ ᠥᠰᠥᠯᠲ
(Тиений өсөлт)
Tiyenii ösölt
ᠦᠨᠳᠡᠰᠲᠨᠢᠢ ᠽᠠᠰᠤᠠᠷ ᠦᠯᠢᠴᠬᠢᠯᠭᠡᠡ
(үндэсний засвар үйлчилгээ)
ündesnii zasvar üilchilgee
ᠰᠶᠡᠯᠶᠡᠰᠲᠢᠶᠡᠯ ᠰᠦᠷᠲᠠᠯᠴᠬᠢᠯᠭᠠᠠ
(селестиел сурталчилгаа)
syelyestiyel surtalchilgaa
Thai script
romanization
ท้าวเวสวัณ (Thao Wetsawan)
ท้าวเวสสุวรรณ (Thao Wetsuwan)
ท้าวกุเวร (Thao Kuwen)
ท้าววิรุฬหก (Thao Wirunhok)ท้าวธตรฐ (Thao Thatarot)ท้าววิรูปักษ์ (Thao Wirupak)

Mythology

All four Kings serve Śakra, the lord of the devas of Trāyastriṃśa . On the 8th, 14th and 15th days of each lunar month, the Kings either send out emissaries or go themselves to inspect the state of virtue and morality in the world of men. Then they report their findings to the assembly of the Trāyastriṃśa devas.

On the orders of Śakra, the Kings and their retinues stand guard to protect Trāyastriṃśa from another attack by the Asuras, which once threatened to destroy the realm of the devas. They also vowed to protect the Buddha, the Dharma, and the Buddha's followers from danger. In Chinese Buddhism, all four of the heavenly kings are regarded as four of the Twenty Devas (二十諸天 Èrshí Zhūtiān) or the Twenty-Four Devas (二十四諸天 Èrshísì zhūtiān), a group of Buddhist dharmapalas who manifest to protect the Dharma. [1]

Statues of the Four Heavenly Kings. From left to right: Vaisravana, Virudhaka, Dhrtarastra, and Virupaksa in Beihai Park in Beijing, China. Fourheavenlykings4096x1360.jpg
Statues of the Four Heavenly Kings. From left to right: Vaiśravaṇa, Virūḍhaka, Dhṛtarāṣṭra, and Virūpākṣa in Beihai Park in Beijing, China.

According to Vasubandhu, devas born in the Cāturmahārājika heaven are 1/4 of a krośa in height (about 750 feet tall). They have a five-hundred-year lifespan, of which each day is equivalent to 50 years in our world; thus their total lifespan amounts to about nine million years (other sources say 90,000 years).

Painting of Komokuten (Virupaksa), the Guardian of the West (one of the Four Guardian Kings). 13th century, Japan. Chomyo Komokuten.jpg
Painting of Kōmokuten (Virūpākṣa), the Guardian of the West (one of the Four Guardian Kings). 13th century, Japan.

The attributes borne by each King also link them to their followers; for instance, the nāgas, magical creatures who can change form between human and serpent, are led by Virūpākṣa, represented by a snake; the gandharvas are celestial musicians, led by Dhṛtarāṣṭra, represented with a lute. The umbrella was a symbol of regal sovereignty in ancient India, and the sword is a symbol of martial prowess. Vaiśravaṇa's mongoose, which ejects jewels from its mouth, is said to represent generosity in opposition to greed.

Vaiśravaṇa

(north)

Virūpākṣa

(west)

Heavenly Kings Dhṛtarāṣṭra

(east)

Virūḍhaka

(south)

In Street Fighter, the leading members of Shadaloo known as the Grand Masters in English are known as the Four Heavenly Kings (四天王). They consist of M. Bison (Vega in Japanese), Vega (Balrog in Japanese), Balrog (M. Bison in Japanese), Sagat (formerly), and F.A.N.G.

See also

Related Research Articles

<i>Gandharva</i> Celestial musicians in Hinduism

A gandharva is a member of a class of celestial beings in Indian religions, such as Hinduism, Buddhism, and Jainism, whose males are divine performers such as musicians and singers, and the females are divine dancers. In Hinduism, they are regarded to be the celestial demigods who serve as the musicians of the devas.

<span class="mw-page-title-main">Wrathful deities</span> Enlightened beings in Mahayana Buddhism

In Buddhism, wrathful deities or fierce deities are the fierce, wrathful or forceful forms of enlightened Buddhas, Bodhisattvas or Devas ; normally the same figure has other, peaceful, aspects as well. Because of their power to destroy the obstacles to enlightenment, they are also termed krodha-vighnantaka, "Wrathful onlookers on destroying obstacles". Wrathful deities are a notable feature of the iconography of Mahayana and Vajrayana Buddhism, especially in Tibetan art. These types of deities first appeared in India during the late 6th century, with its main source being the Yaksha imagery, and became a central feature of Indian Tantric Buddhism by the late 10th or early 11th century.

<i>Dharmapala</i> Guardian gods of Buddhism

A dharmapāla is a type of wrathful god in Buddhism. The name means "dharma protector" in Sanskrit, and the dharmapālas are also known as the Defenders of the Justice (Dharma), or the Guardians of the Law. There are two kinds of dharmapala, Worldly Guardians (lokapala) and Wisdom Protectors (jnanapala). Only Wisdom Protectors are enlightened beings.

<span class="mw-page-title-main">Vaiśravaṇa</span> Deity in Buddhism

Vaiśravaṇa or Vessavaṇa, is one of the Four Heavenly Kings, and is considered an important figure in Buddhism. He is the god of warfare and usually portrayed as a warrior-king.

<span class="mw-page-title-main">Buddhist deities</span> Divine beings

Buddhism includes a wide array of divine beings that are venerated in various ritual and popular contexts. Initially they included mainly Indian figures such as devas, asuras and yakshas, but later came to include other Asian spirits and local gods. They range from enlightened Buddhas to regional spirits adopted by Buddhists or practiced on the margins of the religion.

<span class="mw-page-title-main">Lingyin Temple</span> Buddhist temple in Hangzhou, China

Lingyin Temple is a prominent Chan Buddhist temple near Hangzhou that is renowned for its many pagodas and grottos. Its name is commonly and literally translated into English as Temple of the Soul's Retreat.

<span class="mw-page-title-main">Heavenly King</span> Chinese honorific title

Heavenly King or Tian Wang, also translated as Heavenly Prince, is a Chinese title for various religious deities and divine leaders throughout history, as well as an alternate form of the term Son of Heaven, referring to the emperor. The Chinese term for Heavenly King consists of two Chinese characters: 天 (tiān), meaning "heaven" or "sky", and 王 (wáng), which could mean either "king" or "prince" depending on the context. The term was most notably used in its most recent sense as the title of the kings of the Taiping Heavenly Kingdom, but is also used in religious contexts as well.

<span class="mw-page-title-main">Śakra (Buddhism)</span> Ruler of the Trāyastriṃśa Heaven

Śakra is the ruler of the Trāyastriṃśa Heaven according to Buddhist cosmology. He is also referred to by the title "Śakra, Lord of the Devas". The name Śakra ("powerful") as an epithet of Indra is found in several verses of the Rigveda.

<span class="mw-page-title-main">Trāyastriṃśa</span> Second in the six heavens in Buddhist cosmology

The Trāyastriṃśa heaven is an important world of the devas in the Buddhist cosmology. The word trāyastriṃśa is an adjective formed from the numeral trayastriṃśat, "33" and can be translated in English as "belonging to the thirty-three [devas]". It is primarily the name of the second in the six heavens of the desire realm in Buddhist cosmology, and secondarily used of the devas who dwell there. Trāyastriṃśa is ruled by Śakra, also known as Indra.

A Deva in Buddhism is a type of celestial being or god who shares the god-like characteristics of being more powerful, longer-lived, and, in general, much happier than humans, although the same level of veneration is not paid to them as to Buddhas.

<span class="mw-page-title-main">Shitennoji University</span> Private university in Osaka, Japan

Shitennōji University is a private university in Habikino, Osaka, Japan. The predecessor of the school was founded in 1922, and it was chartered as a junior women's college in 1957. The school became a four-year college in 1967, and it became coeducational in 1981, adopting the present name at the same time. The school is also known as International Buddhist University, or IBU.

<span class="mw-page-title-main">Dhṛtarāṣṭra</span> Deity in Buddhist mythology

Dhṛtarāṣṭra is a major deity in Buddhism and one of the Four Heavenly Kings. His name means "Upholder of the Nation."

Virūḍhaka is a major deity in Buddhism. He is one of the Four Heavenly Kings and a dharmapala.

<span class="mw-page-title-main">Virūpākṣa</span> One of the Four Heavenly Kings and a dharmapala

Virūpākṣa is a major deity in Buddhism. He is one of the Four Heavenly Kings and a dharmapala.

<span class="mw-page-title-main">Cloud Platform at Juyong Pass</span> Architectural feature at the Juyongguan Pass of the Great Wall of China

The Cloud Platform at Juyongguan is a mid-14th-century architectural feature situated in the Guangou Valley at the Juyongguan Pass of the Great Wall of China, in the Changping District of Beijing Municipality, about 60 kilometres (37 mi) northwest of central Beijing. Although the structure looks like a gateway, it was originally the base for three white dagobas or stupas, with a passage through it, a type of structure known as a "crossing street tower". The platform is renowned for its Buddhist carvings and for its Buddhist inscriptions in six languages. The Cloud Platform was the 98th site included in the first batch of 180 Major Historical and Cultural Sites Protected at the National Level as designated by the State Council of China in April 1961.

<span class="mw-page-title-main">Hall of Four Heavenly Kings</span>

The Hall of Four Heavenly Kings or Four Heavenly Kings Hall, referred to as Hall of Heavenly Kings, is the first important hall inside a shanmen in Chinese Buddhist temples and is named due to the Four Heavenly Kings statues enshrined in the hall.

<span class="mw-page-title-main">Luohou Temple</span> Buddhist temple in Shanxi, China

The Luohou Temple is a Buddhist temple located in Taihuai Town of Wutai County, Xinzhou, Shanxi, China.

Hongfu Temple is a Buddhist temple located in Fengxian District of Shanghai, China.

Cāturmahārājakāyika heaven is the first world of the devas in Buddhist cosmology. The word Cāturmahārājakāyika refers to the Four Heavenly Kings (Cāturmahārāja) who rule over this world along with the assemblage or multitude (kāyika) of beings that dwell there.

<span class="mw-page-title-main">Twenty-Four Protective Deities</span> Group of deities in Chinese Buddhism

The Twenty-Four Protective Deities or the Twenty-Four Devas, sometimes reduced to the Twenty Protective Deities or the Twenty Devas, are a group of dharmapalas in Chinese Buddhism who are venerated as defenders of the Buddhist dharma. The group consists of devas, naga kings, vajra-holders and other beings, mostly borrowed from Hinduism with some borrowed from Taoism.

References

  1. A dictionary of Chinese Buddhist terms : with Sanskrit and English equivalents and a Sanskrit-Pali index. Lewis Hodous, William Edward Soothill. London: RoutledgeCurzon. 2004. ISBN   0-203-64186-8. OCLC   275253538.{{cite book}}: CS1 maint: others (link)