La Fontaine's Fables

Last updated
A picture by Francois Chauveau, illustrator of the original edition of the Fables Chauveau - Fables de La Fontaine - 01-07.png
A picture by François Chauveau, illustrator of the original edition of the Fables

Jean de La Fontaine collected fables from a wide variety of sources, both Western and Eastern, and adapted them into French free verse. They were issued under the general title of Fables in several volumes from 1668 to 1694 and are considered classics of French literature. Humorous, nuanced and ironical, they were originally aimed at adults but then entered the educational system and were required learning for school children.

Contents

Composition history

Divided into 12 books, there are 239 of the Fables, varying in length from a few lines to some hundred, those written later being as a rule longer than those written earlier.

The first collection of Fables Choisies had appeared March 31, 1668, dividing 124 fables into six books over its two volumes. They were dedicated to "Monseigneur" Louis, le Grand Dauphin, the six-year-old son of Louis XIV of France and his queen consort Maria Theresa of Spain. By this time, La Fontaine was 47 and known to readers chiefly as the author of Contes, lively stories in verse, grazing and sometimes transgressing the bounds of contemporary moral standards. The Fables, in contrast, were completely in compliance with these standards.

Eight new fables published in 1671 would eventually take their place in books 7–9 of the second collection. Books 7 and 8 appeared in 1678, while 9-11 appeared in 1679, the whole 87 fables being dedicated to the king's mistress, Madame de Montespan. Between 1682 and 1685 a few fables were published dealing with people in antiquity, such as "The Matron of Ephesus" and "Philemon and Baucis". Then book 12 appeared as a separate volume in 1694, containing 29 fables dedicated to the king's 12-year-old grandchild, Louis, Duke of Burgundy.

Plot sources

An Aubusson tapestry from the 18th century illustrating "The Lion in Love" Aubusson - Fables de La Fontaine 1.JPG
An Aubusson tapestry from the 18th century illustrating "The Lion in Love"

The first six books, collected in 1668, were in the main adapted from the classical fabulists Aesop, Babrius and Phaedrus. In these, La Fontaine adhered to the path of his predecessors with some closeness; but in the later collections he allowed himself far more liberty and in the later books there is a wider range of sources.

In the later books, the so-called Indian Bidpai is drawn upon for oriental fables that had come to the French through translations from Persian. The most likely source for La Fontaine was the pseudonymous version by Gilbert Gaulmin (1585–1665) under the title The book of Enlightenment or the Conduct of Kings (French : Le Livre des lumières ou la Conduite des Roys, composée par le sage Pilpay Indien, traduite en français par David Sahid, d’Ispahan, ville capitale de Perse; 1644). Another translation by Father Pierre Poussines appeared in 1666 with the Latin title Specimen sapientiae Indorum veterum (A sample of ancient Indian wisdom). With a genealogy going back to the Indian Panchatantra, they were then attributed to Bidpai (Pilpay), who is given more than his fair due by La Fontaine in the preface to his second collection of Fables: "I must acknowledge that I owe the greatest part to Pilpay, the Indian sage." (French : Je dirai par reconnaissance que j’en dois la plus grande partie à Pilpay sage indien.) [1] His sources are in fact much more diverse and by no means mainly oriental; of 89 fables, no more than twenty are found in Bidpai's collection. [2]

Avienus and Horace are also drawn upon in the later books along with the earlier French writers Rabelais, Clément Marot, Mathurin Régnier and Bonaventure des Périers. Boccaccio, Ariosto, Tasso and Machiavelli's comedies were also sources. Contemporary happenings, too, were occasionally turned to account, as for instance an accident at the funeral of M. de Boufflers (vii, II). No fable, so far as appears, is of La Fontaine's invention, and La Fontaine had many predecessors in the genre, especially in the beast fable.

Content

Facsimile of the manuscript of "The Sculptor and the Statue of Jupiter" Lafontaine manuscr 02.jpg
Facsimile of the manuscript of "The Sculptor and the Statue of Jupiter"

The subject of each of the Fables is often common property of many ages and races. What gives La Fontaine's Fables their rare distinction is the freshness in narration, the deftness of touch, the unconstrained suppleness of metrical structure, the unfailing humor of the pointed moral, the consummate art of their apparent artlessness. Keen insight into the foibles of human nature is found throughout, but in the later books ingenuity is employed to make the fable cover, yet convey, social doctrines and sympathies more democratic than the age would have tolerated in unmasked expression. Almost from the start, the Fables entered French literary consciousness to a greater degree than any other classic of its literature. For generations many of these little apologues have been read, committed to memory, recited, paraphrased, by every French school child. Countless phrases from them are current idioms, and familiarity with them is assumed.

"La Fontaine's Fables", wrote Madame de Sévigné, "are like a basket of strawberries. You begin by selecting the largest and best, but, little by little, you eat first one, then another, till at last the basket is empty". Silvestre de Sacy has commented that they supply delights to three different ages: the child rejoices in the freshness and vividness of the story, the eager student of literature in the consummate art with which it is told, the experienced man of the world in the subtle reflections on character and life which it conveys. Reception to the moral aspect has generally been positive, with exceptions such as Rousseau and Lamartine. The book has become a standard French reader both at home and abroad.

Lamartine, who preferred classic regularity in verse, could find in the Fables only "limping, disjointed, unequal verses, without symmetry either to the ear or on the page". But the poets of the Romantic School Hugo, Musset, Gautier and their fellows, found in the popular favor these verses had attained an incentive to undertake an emancipation of French prosody which they in large measure achieved.

Reaching children

When he first wrote his Fables, La Fontaine had a sophisticated audience in mind. Nevertheless, the Fables were regarded as providing an excellent education in morals for children, and the first edition was dedicated to the six-year-old Dauphin. Following La Fontaine's example, his translator Charles Denis dedicated his Select Fables (1754) to the sixteen-year-old heir to the English throne. [3] The 18th century was particularly distinguished for the number of fabulists in all languages and for the special cultivation of young people as a target audience. In the 1730s eight volumes of Nouvelles Poésies Spirituelles et Morales sur les plus beaux airs were published, the first six of which incorporated a section of fables aimed at children. These contained fables of La Fontaine rewritten to fit popular airs of the day and arranged for simple performance. The preface to this work announces that its aim is specifically to "give them an attraction to useful lessons which are suited to their age [and] an aversion to the profane songs which are often put into their mouths and which only serve to corrupt their innocence". [4]

The practical lesson of "The frog that wanted to be as big as an ox" on a 19th-century trade card Liebig grenouille.JPG
The practical lesson of "The frog that wanted to be as big as an ox" on a 19th-century trade card

This was in the context of getting the young people of the family to perform at social gatherings. Eventually the fables were learned by heart for such entertainments and afterwards they were adopted by the education system, not least as linguistic models as well. Reinforcing the work were illustrated editions, trade cards issued with chocolate [5] and meat extract products, [6] postcards with the picture on one side and the poem on the other, and illustrated chinaware. There have also been television series based on the fables. In Canada there was the 1958 Fables of La Fontaine series and in France Les Fables géométriques between 1989–91.

In England the bulk of children's writing concentrated on Aesop's fables rather than La Fontaine's adaptations. The boundary lines began to be blurred in compilations that mixed Aesop's fables with those from other sources. The middle section of "Modern Fables" in Robert Dodsley's Select Fables of Esop and other fabulists (1764) contains many from La Fontaine. These are in prose but Charles Denis' earlier collection was in verse and several authors writing poems specifically for children in the early 19th century also included versions of La Fontaine. Although there had been earlier complete translations in verse at the start of that century, the most popular was Elizur Wright's The Fables of La Fontaine, first published in Boston in 1841 with prints by Grandville. This went through several editions, both in the United States and in Britain. [7] Other children's editions, in both prose and verse, were published in the 20th century.

Individual fables

The following fables have individual articles devoted to them:

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Ivan Krylov</span> Russian writer (1769–1844)

Ivan Andreyevich Krylov is Russia's best-known fabulist and probably the most epigrammatic of all Russian authors. Formerly a dramatist and journalist, he only discovered his true genre at the age of 40. While many of his earlier fables were loosely based on Aesop's and La Fontaine's, later fables were original work, often with a satirical bent.

<span class="mw-page-title-main">Aesop's Fables</span> Collection of fables credited to Aesop

Aesop's Fables, or the Aesopica, is a collection of fables credited to Aesop, a slave and storyteller who lived in ancient Greece between 620 and 564 BCE. Of diverse origins, the stories associated with his name have descended to modern times through a number of sources and continue to be reinterpreted in different verbal registers and in popular as well as artistic media.

<span class="mw-page-title-main">Ladislas Starevich</span> Polish-Russian stop-motion animator

Ladislas Starevich was a Polish-Russian stop-motion animator notable as the author of the first puppet-animated film The Beautiful Leukanida (1912). He also used dead insects and other animals as protagonists of his films. Following the Russian Revolution, Starevich settled in France.

<i>La Légende des siècles</i>

La Légende des siècles is a collection of poems by Victor Hugo, conceived as an immense depiction of the history and evolution of humanity.

<span class="mw-page-title-main">The Frogs Who Desired a King</span> One of Aesops Fables

The Frogs Who Desired a King is one of Aesop's Fables and numbered 44 in the Perry Index. Throughout its history, the story has been given a political application.

<span class="mw-page-title-main">The Town Mouse and the Country Mouse</span> Fable by Aesop

"The Town Mouse and the Country Mouse" is one of Aesop's Fables. It is number 352 in the Perry Index and type 112 in Aarne–Thompson's folk tale index. Like several other elements in Aesop's fables, "town mouse and country mouse" has become an English idiom.

<span class="mw-page-title-main">The Dog and Its Reflection</span> Aesops fable

The Dog and Its Reflection is one of Aesop's Fables and is numbered 133 in the Perry Index. The Greek language original was retold in Latin and in this way was spread across Europe, teaching the lesson to be contented with what one has and not to relinquish substance for shadow. There also exist Indian variants of the story. The morals at the end of the fable have provided both English and French with proverbs and the story has been applied to a variety of social situations.

<span class="mw-page-title-main">The Fox and the Crow (Aesop)</span> Aesops fable

The Fox and the Crow is one of Aesop's Fables, numbered 124 in the Perry Index. There are early Latin and Greek versions and the fable may even have been portrayed on an ancient Greek vase. The story is used as a warning against listening to flattery.

The Lion, the Bear and the Fox is one of Aesop's Fables that is numbered 147 in the Perry Index. There are similar story types of both eastern and western origin in which two disputants lose the object of their dispute to a third.

<span class="mw-page-title-main">The Mountain in Labour</span> Fable by Aesop

The Mountain in Labour is one of Aesop's Fables and appears as number 520 in the Perry Index. The story became proverbial in Classical times and was applied to a variety of situations. It refers to speech acts which promise much but deliver little, especially in literary and political contexts. In more modern times the satirical intention behind the fable was given greater emphasis following Jean de la Fontaine's interpretation of it. Illustrations to the text underlined its ironical application particularly and went on to influence cartoons referring to the fable elsewhere in Europe and America.

<span class="mw-page-title-main">The labyrinth of Versailles</span> Labyrinth in Versailles, France

The labyrinth of Versailles was a hedge maze in the Gardens of Versailles with groups of fountains and sculptures depicting Aesop's fables. André Le Nôtre initially planned a maze of unadorned paths in 1665, but in 1669, Charles Perrault advised Louis XIV to include thirty-nine fountains, each representing one of the fables of Aesop. The work was carried out between 1672 and 1677. Water jets spurting from the animals mouths were conceived to give the impression of speech between the creatures. There was a plaque with a caption and a quatrain written by the poet Isaac de Benserade next to each fountain. A detailed description of the labyrinth, its fables and sculptures is given in Perrault's Labyrinte de Versailles, illustrated with engravings by Sébastien Leclerc.

<i>Lischen et Fritzchen</i>

Lischen et Fritzchen is a one-act operetta with music by Jacques Offenbach to a French libretto by ‘P Dubois’, first performed in 1863.

<span class="mw-page-title-main">The Dog and the Wolf</span> Aesops fable

The Dog and the Wolf is one of Aesop's Fables, numbered 346 in the Perry Index. It has been popular since antiquity as an object lesson of how freedom should not be exchanged for comfort or financial gain. An alternative fable with the same moral concerning different animals is less well known.

<i>The Frog and the Mouse</i> Aesops fable

The Frog and the Mouse is one of Aesop's Fables and exists in several versions. It is numbered 384 in the Perry Index. There are also Eastern versions of uncertain origin which are classified as Aarne-Thompson type 278, concerning unnatural relationships. The stories make the point that the treacherous are destroyed by their own actions.

The French actor, writer, manager and director, Sacha Guitry had a prolific output of plays and films. His stage works range from historical dramas to contemporary light comedies. Some have musical scores, by composers including André Messager and Reynaldo Hahn. During the era of silent films Guitry avoided them, finding the lack of spoken dialogue fatal to dramatic impact. From the 1930s to the end of his life he enthusiastically embraced the cinema, making as many as five films in a single year.

<i>Les Animaux modèles</i>

Les Animaux modèles, FP 111, is a ballet dating from 1940 to 1942 with music by Francis Poulenc. It was the third and final ballet that he composed and was staged at the Paris Opéra in 1942, with choreography by Serge Lifar, who also danced in the 1942 premiere. The themes of the ballet are drawn from the Fables of Jean de La Fontaine.

<span class="mw-page-title-main">The Old Man and the Ass</span> Aesops fable

The Old Man and the Ass began as a fable with a political theme. Appearing among Aesop's Fables, it is numbered 476 in the Perry Index.

<span class="mw-page-title-main">The Lion Grown Old</span> Aesops fable

"The Lion Grown Old" is counted among Aesop’s Fables and is numbered 481 in the Perry Index. It is used in illustration of the insults given those who have fallen from power and has a similar moral to the fable of The dogs and the lion's skin. Parallel proverbs of similar meaning were later associated with it.

<span class="mw-page-title-main">Philippe Rousseau</span> French painter

Philippe Rousseau was a French painter known primarily for his still life paintings.

<span class="mw-page-title-main">The Animals Sick of the Plague</span>

The animals sick of the plague is a dark fable by Jean de la Fontaine about the inequality of justice. It was published in 1678 at the head of his second volume of Fables (VII.1) and is generally considered one of his best.

References

  1. Wikisource
  2. A. Tilley, "La Fontaine and Bidpai," The Modern Language Review 34.1 (Jan., 1939), p. 21; online
  3. Denis, Charles (1754). Available at Google Books . Retrieved 2014-04-29.
  4. John Metz, The Fables of La Fontaine, a critical edition of the 18th century settings, New York 1986, pp.3–10; available on Google Books
  5. There is a selection on
  6. A set for "The miller, his son and the ass" in the Musée La Fontaine
  7. "Available at Gutenberg". Gutenberg.org. 2003-03-30. Retrieved 2014-04-29.