Cebuano grammar

Last updated

Cebuano grammar encompasses the rules that define the Cebuano language, the most widely spoken of all the languages in the Visayan Group of languages, spoken in Cebu, Bohol, Siquijor, part of Leyte island, part of Samar island, Negros Oriental, especially in Dumaguete, and the majority of cities and provinces of Mindanao.

Contents

Cebuano has eight basic parts of speech: nouns, pronouns, verbs, adjectives, adverbs, particles, prepositions and conjunctions. Cebuano is an agglutinative yet partially inflected language: pronouns are inflected by number, and verbs are inflected for aspect, focus, and mood.

Morphosyntactic alignment

Cebuano, along with many other Philippine languages, are sometimes considered ergative or nominative in alignment, both being incorrect and correct as it has features of both systems.

Cebuano verbs are morphologically complex and take on a variety of affixes reflecting voice, quality, aspect, mood, and others. Cebuano arguably follows Austronesian alignment. Basically, verbs conjugate by using these affixes according to which argumentative role the noun in the direct case has. This noun in the direct case can be the doer of the action, the recipient of the action, the purpose for the action, or the means by which the action was made possible; which are all argumentative roles. The direct case hides the noun's otherwise-evident argumentative role, which the verb then makes up for by conjugating with specific affixes that indicate which argumentative role the noun in the direct case has. Some Cebuano grammar teachers call the noun in the direct case the topic of the sentence, but some others call it the focus, voice, or trigger; as the verb and the other nouns in the sentence have all their noun markers and affixes change accordingly.

Cebuano has four voices:

  1. the active voice a.k.a. the agent trigger
  2. the passive voice for direct objects a.k.a. the patient trigger
  3. the passive voice for indirect objects and/or locations a.k.a. thecircumstantial trigger
  4. the passive voice for instruments a.k.a. the instrument trigger.

The direct case morpheme, which marks the topic in Cebuano, is ang or si.

Agent trigger

(1)

Mo-lutò’

AT-cook

si

DIR

Maria

Maria

og

acc

kalamáy

type of dessert

para

for

kang

OBL

Pedro.

Pedro

Mo-lutò’ si Maria og kalamáy para kang Pedro.

AT-cook DIR Maria acc {type of dessert} for OBL Pedro

"Maria will cook kalamáy for Pedro."

Here, the agent/doer Maria is marked with si, the personal direct noun marker. The prefix Mo- indicates that the noun in the direct case (Maria) is also the agent/doer, which would not have been known otherwise.

Patient trigger

(2)

Luto’-on

cook-PT

sa

ERG

babaye

woman

ang

DIR

bugás

rice

sa

OBL

láta.

can

Luto’-on sa babaye ang bugás sa láta.

cook-PT ERG woman DIR rice OBL can

"The woman will cook the rice in the can."
(or "The rice will be cooked by the woman in the can.")

Here, the patient/object Bugás is marked with ang, the general direct noun marker. The suffix -on indicates that the noun in the direct case (bugás) is also the patient/object, which would not have been known otherwise. Babaye is marked with sa, the general indirect noun marker which indicates that babaye is not in the direct case but is still the agent/doer of the sentence. Via context and common word order, it is evident that láta is not the agent despite it being marked with sa as well (in this case, it is used as the general oblique definite noun marker). It is not the first noun in the sentence (as the agent/doer usually is) and nor can a can cook rice on its own (context).

Circumstantial trigger

The circumstantial trigger affixes select for location, benefactee and/or goal topics.

With location subject

(3a)

Luto’-an

cook-CT

sa

ERG

babaye

woman

ang

DIR

láta

can

og

ACC

bugás.

rice

Luto’-an sa babaye ang láta og bugás.

cook-CT ERG woman DIR can ACC rice

"The woman will cook rice in the can."
(or "The can will be cooked rice in by the woman.")

Here, the location/indirect object láta is marked with ang, the general direct noun marker. The suffix -an indicates that the noun in the direct case (láta) is also the location of the action, which would not have been known otherwise. Babaye is marked with sa, the general indirect noun marker which indicates that babaye is not in the direct case but is still the agent of the sentence. Bugás is marked with the general oblique indefinite marker og, indicating that it is neither the noun in the direct case nor the agent noun, but rather that it is the direct object of the sentence.

With benefactee subject

(3b)

Luto’-an

cook-CT

ni

ERG

Maria

Maria

si

DIR

Pedro

Pedro

og

ACC

kalamáy.

type of dessert

Luto’-an ni Maria si Pedro og kalamáy.

cook-CT ERG Maria DIR Pedro ACC {type of dessert}

"Maria will cook Pedro kalamáy."
(or "Pedro will be cooked kalamáy for by Maria.")

Here, the indirect object or benefacteePedro is marked with si, the personal direct noun marker. The suffix -an indicates that the noun in the direct case (Pedro) is also the indirect object of the action, which would not have been known otherwise. Maria is marked with the personal indirect noun marker ni, which indicates that Maria is not the noun in the direct case but is still the agent of the sentence. Kalamáy is marked with the general oblique indefinite marker og, indicating that kalamáy is neither the noun in the direct case nor the agent/doer, but rather, it is the direct object.

With goal subject

(3c)

Sulatán

write-CT

ni

ERG

Inday

Inday

si

DIR

Perla

Perla

og

ACC

súlat.

letter

Sulatán ni Inday si Perla og súlat.

write-CT ERG Inday DIR Perla ACC letter

"Inday will write Perla a letter."
(or "Perla will be written a letter to by Inday.")

Here, it is similar to the circumstantial trigger (with benefactee subject) in that the goal subject Perla is also the indirect object of the sentence. Perla is marked by si, the personal direct noun marker, and is known to be the indirect object of the sentence due to the verb suffix -an, which indicates that the noun in the direct case would be the indirect object of the sentence.

Instrument trigger

(4)

I-sulát

IT-write

ni

ERG

Linda

Linda

ang

DIR

lapis

pencil

og

ACC

súlat.

letter

I-sulát ni Linda ang lapis og súlat.

IT-write ERG Linda DIR pencil ACC letter

"Linda will write a letter with the pencil."
(or "The pencil will be written a letter with by Linda.")

Here, the instrument lapis is marked with ang, the general direct noun marker. The prefix I- indicates that the noun in the direct case (lapis) is also the instrument used to complete the action, which would not have been known otherwise. Linda is marked with the personal indirect noun marker ni, which indicates that Linda is not the noun in the direct case, yet is still the agent of the sentence. Súlat is marked with the general oblique indefinite marker og, indicating that súlat is neither the noun in the direct case nor the agent/doer, but rather, it is the direct object.

To avoid ambiguity;

Súlat - is a noun which refers to the word letter.

Sulát - is a verb which means to write.

Pronouns

Personal pronouns

Pronouns are inflected for person, number and case. Just like most Philippine languages, Cebuano has no gender-specific pronouns. There are no gender distinctions that are made for the third person singular: he,she, and they (singular) are all translated in Cebuano as siyá.

The three cases are direct, indirect, and oblique. The noun markers and pronouns follow their own particular set of rules for syntax and grammar.

The indirect case also functions as a genitive.

Cebuano personal pronouns

DirectIndirect
(postposed)
Indirect
(preposed)
Oblique [lower-alpha 1]
FullShortFullShortFullFullShort
1st personsingularakókonakòko [lower-alpha 2] ako, akoakanakònakò
pluralexclusivekamíminamòamò, amoakanamònamò
inclusivekitátanatòtaato, atoakanatònatò
2nd personsingularikáwkanimomoimo, imohakanimonimo
pluralkamómoninyoinyo, inyohakaninyoninyo
3rd personsingularsiyásyániyaiya, iyahakaniyaniya
pluralsilánilaila, ilahakanilanila
  1. Sa + the indirect form can be used to replace these forms. For example, "Gihatag nakò kaní sa iya" vs "Gihatag nakò kani kaniya"
  2. Ta only when the object is in the second person singular, i.e., ka, mo, etc. For example, Nakità taká, NOT *Nakità ko ka. Ti can be used in place of ta only when the second person singular object is in the direct case, i.e. ka. For example, Gihigugma tiká or Gihigugma taká, NOT *Gihigugma ko ka.

Usage of full and short forms

The short forms are used most often in conversation. However, the full forms must be used when they occur on their own as a predicate.

Examples (Those marked with an asterisk, "*", are ungrammatical):

ex:

Akó

*Ko

si

si

Juan.

Juan.

Akó si Juan.

*Ko si Juan.

I am John.

ex:

Kamó'y

*Mo'y

moadto

moadto

ngadto

ngadto

sa

sa

Banawa.

Banawa.

Kamó'y moadto ngadto sa Banawa.

*Mo'y moadto ngadto sa Banawa.

You (plu.) are going to Banawa.

But...

Akó si Juan. Akó mao'y moadto ngadto sa Banawa.

First person plural: clusivity

In Cebuano, like most other Austronesian languages, the first person plural forms encode clusivity. This distinction, not found in most European languages, signifies whether or not the addressee is included.

ex:

Moadto

mi

sa

eskuwelahan.

Moadto mi sa eskuwelahan.

We (someone else and I but not you) will go to school.

ex:

Moadto

ta

sa

eskuwelahan.

Moadto ta sa eskuwelahan.

We (you and I and perhaps someone else) will go to school.

Demonstratives

Cebuano demonstratives are as follows:

Cebuano demonstratives
Direct [lower-alpha 1] Indirect [lower-alpha 1] Oblique [lower-alpha 2] AllativeLocative
FullShortFullShort
Proximal
(very near speaker)
kirí
karí
riniiri
niari
iri
ari
kan-iri
kan-ari
ngarídirí
diari
Medioproximal
(near speaker)
kiní
kaní
niniini
niani
ini
ani
kan-ini
kan-ani
nganhidinhí
Medial [lower-alpha 3]
(near addressee)
kanânianàanàkan-anànganhàdinhâ
dihâ
Distal
(remote)
kadtó
kató [lower-alpha 4]
toniadtoadtokan-adtongadtodidto
  1. 1 2 When the demonstrative is used as a predicate, the full form must be used.
  2. These forms are already considered archaic and are commonly replaced by the indirect forms.
  3. Although not represented in the orthography, forms in this row end with a glottal stop:
    kanâ /kaˈnaˀ/, /naˀ/, niˈanà /ˈniˀanaˀ/, anà /ˀanaˀ/, kan-anà /kanˀanaˀ/, nganhà /ˈŋanhaˀ/, dinhâ /dinˈhaˀ/, dihâ /diˈhaˀ/.
  4. Contraction of kadtó, common in modern sociolects and Mindanao dialects of Cebuano.
ex:

Unsa

kiní/ni?

Unsa kiní/ni?

What's this?

ex:

Kinsa

kanâ/nà?

Kinsa kanâ/nà?

Who is that?

ex:

Kiníng

sulata

gikan

sa

Presidente

sa

Pilipinas.

Kiníng sulata gikan sa Presidente sa Pilipinas.

This letter is from the President of the Philippines

ex:

Silá

mangaon

didtó.

Silá mangaon didtó.

They will eat there.

ex:

Kadtóng

mga

tawo

ug

mga

batà

nangaon

didtó

sa

piyesta/pista.

Kadtóng mga tawo ug mga batà nangaon didtó sa piyesta/pista.

Those people and children ate at the feast.

Adverbs

Deictics

Deictics, words such as here and there, reference locations between the speaker and addressee. In addition to the same four-way distinction of proximity for demonstratives (near speaker, near speaker and addressee, near addressee and remote), deictics can express three tenses:

The present and future tense forms can precede or follow the words or phrases they modify by linking with nga. The past tense forms, however, only have a past meaning if they precede their words or phrases. If they follow, they convey no tense.

The allative forms are always tenseless. They follow the words or phrases they modify and can substitute equivalent past forms. In addition, they show movement or motion to the relative location which past forms cannot.

Cebuano deictics
PresentPastFutureAllative
Proximaldiá
adiá
diríaríngarí
Mesioproximalniá
aniá
dinhíanhínganhí
Mesiodistal [lower-alpha 1] naa
anaa
dihâ
dinhâ
anhànganhà
Distaltuá
atuá
didtóadtongadto
  1. Forms in this row end in a glottal stop, except for naa and anaa:
    dihâ /diˈhaʔ/, dinhâ /ˈdinhaʔ/, anhà /ˈʔanhaʔ/, nganhà /ˈŋanhaʔ/.
ex:

Diá

dirí

ang

batà.

Diá dirí ang batà.

The child is over here.

ex:

Tuá

si

lolo

sa

Amerika.

Tuá si lolo sa Amerika.

Grandfather is in America.

ex:

Dinhí

ang

Doktor

gahapon.

Dinhí ang Doktor gahapon.

The doctor was here yesterday.

ex:

Moadto

siyá

sa

Manilà.

Moadto siyá sa Manilà.

She will be going to Manila.

ex:

Midagan

ang

batà

ngadto

sa

baláy

niya.

Midagan ang batà ngadto sa baláy niya.

The child ran to his/her house.

Nouns

Cebuano nouns fall into of two classes: personal and general. Personal nouns refer to persons or personified objects and animals and names. All other nouns fall into the general category. Nouns do not inflect for case or number: Case is shown using case markers; the plural number is show with the particle mga.

Case

Cebuano nouns assume three cases based on their role in a sentence:

Cebuano case markers
ClassDirectIndirectOblique
GeneralSingularDefiniteangsa
Indefiniteing, iog
PluralDefiniteang mgasa mga
Indefiniteing mga, i mgaog mga
PersonalSingularsinikang
Pluralsanaka
silá ninilá ni(kan)ila ni

These words are already considered archaic but survive as the affix -y, as in "silá'y niadto" or "unsa'y atò".

The use of sa vs. og in the indirect and oblique case is a matter of definiteness when the noun is the object of an actor-focus verb. Compare the following examples.

  1. [Definite] Mipalít si Juan sa sakyanán.John bought the car.
  2. [Indefinite] Mipalít si Juan og sakyanán.John bought a car.

In example sentence 1, the car that John bought is particular. It may have been a car he was thinking about buying or one that the speaker was selling John. In 2, the speaker may or may not know the specifics about the car in question.

Sa and og can both be used for the roles of the genitive case, but only sa can be used for the actor or agent case. Og is used for adverbs as well.

Number

Plurality is shown by preceding the noun with the particle mga /maŋa/.

There are special cases though:

1. Adding the prefix ka- before and the suffix -an can pluralize a noun (the suffix -han is used if the root word ends with a vowel). This word treatment is used to group what are considered identical objects as one entity. Examples are:

Although it is tolerable in some cases, the use of mga before a noun applied with ka- -an is not necessary anymore. ang mga kabata-an (the children) is considered redundant, and ang kabata-an is more grammatically accurate.

Because the use of ka- -an groups objects into one entity, there are cases that a word will mean a place of which the objects are frequently or usually found/exist. An example is:

2. There is this very rare case in which an adjective can be pluralized, and the noun it describes can be, but is not necessarily, omitted. Example: the word gamáy (small) can be changed to gagmay (small ones), in which "g" was inserted in between the first and second syllable. The same rule can be applied to dakô, which means 'big', changing it to dagkò (big ones). Other examples are:

This rule cannot be applied to all other adjectives.

Gender

As a rule, Cebuano does not categorize nouns by gender. Natural gender is found in Spanish loanwords and some native words, including words with Spanish-derived gendered affixes.

GlossNeutralMasculineFeminine
friendhigalaamigoamiga
boastfulhamboghambogerohambogera
spousekapikasbanaasawa

Adjectives

Plural forms

Adjectives do not inflect for the plural. Common adjectives of measurement, however, have a plural form characterized by the infixation of /g/. [1]

GlossSingularPlural
smallgamáygagmay
bigdakôdagkò
nearduóldug-ol
farlayôlagyò
shortmubômugbò
talltaástag-as
thinnipísnigpis
thickbagâbaggà
narrowpiótpig-ot
widelapádlagpad

Comparative

In comparing two similar items, the comparative form indicates that one has a higher degree (or lower degree) of the quality expressed by the root, e.g., bigger, smaller, greater, etc.

The comparative degree is expressed in the following ways:

dakô big
MethodFormGloss
labí palabí pang dakôbigger
masmas dakôbigger

Comparative superlative

The comparative superlative indicates the maximum degree of the quality expressed in comparison to other items. In Cebuano this degree can be expressed by a circumfix, kina- -an or by the use of the particle labí (most). The prefix pinaká- is also used.

dakô big
MethodFormGloss
kina- -ankinadak-anbiggest
labílabíng dakôbiggest
pinaká-pinakadakôbiggest

Absolute superlative

The absolute superlative is the form used in exclamations, for example, "How pretty you are!", and denote the extreme quality of the root.

It is formed by prefixing pagká- or ka- (short form) to the root. The subject follows in the oblique .

Examples:

Pagkanindot kanimo! (Full) Kanindot nimo! (Short) How pretty you are! You are extremely pretty!

Intensive

To express intensity, adjectives are followed by kaayo (very).

Examples:

Ang mga duwende mugbò kaayo. Dwarves are very short.

Linkers

Nga

The linker nga (pronounced /ŋa/) shows the relationship between modifiers to the head of the phrase. Examples of such relationships are adjectivenoun, clause–noun, adverbverb, adverb–adjective and noun–noun. Without the intervening linker, juxtaposition of modifier and head can constitute, not a phrase, but a sentence unto itself. Compare the phrase ang batang lalaki ("the/a young man/boy") and the sentence ang batà lalaki [2] ("the child is male" or "the child is a boy").

After words that end in a monophthong, diphthong or -n, nga is optionally reduced to the suffix -ng /-ŋ/.

Unlike Tagalog, which uses the linker na for all modifiers, including numbers, the Cebuano linker nga is not used with numbers; ka, as shown below, is used instead.

ExampleGloss
baláy nga bató

baláyng bató

stone house
baláy nga nipà

baláyng nipà

nipa hut
baláy nga kahoy

baláyng kahoy

wooden house
dakô nga baláy

dakóng baláy

big house
gamáy nga baláy

gamáyng baláy

small house

Ka

The linker ka is used to link a number and the phrase it modifies. Buók (whole) is sometimes used with ka.

Example 1Example 2Gloss
usá ka batàusá ka buók batàone child
waló ka semanawaló ka buók semanaeight weeks
duhá ka tasàduhá ka buók tasàtwo cups

Enclitic particles

Cebuano uses a lot of particles that could change the intended meaning or expression of a sentence. Here is a list of particles used in day-to-day conversation:

  1. na: references a past situation to the present
    • (in positive statements): now, already
      aduna na/naa na — it now exists
      (nuance: it didn't exist before)
    • (in negative statements): anymore
      walâ na — it doesn't exist anymore
      (nuance: it existed before)
  2. pa: references a future situation to the present
    • (in positive statements): still
      aduna pa/naa pa — it still exists
      (nuance: it will not exist sometime after)
    • (in negative statements): yet
      walâ pa — it doesn't exist yet
      (nuance: it will exist sometime after)
  3. ba: used for yes-and-no questions and optionally for other types of questions.
  4. ra/da and lang/lamanɡ: limiting particle; just, only.
  5. gyud/gayúd, [3] bitáw, lagí, ganì: [4] indeed; used in affirmations or emphasis.
  6. usáb, [5] upód: [5] also, too
  7. man, ugód: [5] expresses (new) information, or contradicts a previous statement
  8. uróy: corrects a (supposed) misconception
    person 1: walâ pa ka mahumán? — aren't you done yet?
    person 2: humán na uróy! — I am!
  9. bayâ: expresses admonition; watch out
    mamaak bayâ na'ng iroa — watch out! that dog bites
  10. diáy: indicates that the speaker has received new information
  11. :
    • (initial in a clause): there, I told you so!
      , nasamad hinuon — I told you! now you've hurt yourself
    • (ending a clause): expresses sudden, unexpected, or unwanted emotion; as when remembering something forgotten
      gitugnaw ko ! — I feel cold! (nuance: I didn't expect to become cold)
  12. kunó, daw: indicates second-hand information; he said, it is said, reportedly, allegedly, etc.
  13. guro/siguro, tingalì: [6] expresses uncertainty; probably, maybe
  14. kahâ/kayhâ: expresses wonder; I wonder, perhaps
  15. untà/maytà (short for "maayo untà"): expresses hope; I hope
  16. kay: indicates cause; because.
    • also used as a linking word in sentences with Subject-Predicate structure (compare "is/was/be" in English)
      si Maria kay nabuntis — Maria was pregnant
  17. maó: (it/he/she) is/was/will be the one...
    si Maria maó'y nabuntis — it was Maria who got pregnant
  18. ganì: [4] even
  19. bisan: even though, even if, although
  20. hinuon (shortened to "nuon"): instead, however, rather; as a result
  21. usâ: for now, for the time being
  22. intawon: expresses pity
  23. puhón: God willing, in the future

The following are particles that are usually only found at the end of a sentence:

  1. ha: asks listener if they understand, or if they agree
    dilì ni sabunán, ha? — don’t wash this with soap, do you understand?
  2. no, sa (from "unsá" meaning "what?"): asks to clarify; isn't that right?
    • (with prior knowledge, confirmation): no
      dilì ka moinóm, no? — you don't drink liquor, do you?
      (nuance: the speaker knew beforehand that the person doesn't drink)
    • (without prior knowledge, assumption): sa
      dilì ka moinóm, sa? — you don't drink liquor, do you?
      (nuance: the speaker didn't know beforehand that the person doesn't drink)
  3. ay: [7] follows a word to call someone's attention to it
    tua sa iskina ay! — it’s right there at the corner!
  4. uy/oy: [7]
    • expresses annoyance
    • expresses surprise upon discovering something

These particles can be paired with one or more particles to form a more specific meaning. One exception is with na and pa, which cannot be used in the same sentence.

  1. maó + ra + og = murág: like, seemingly
  2. maó + gyud/bitáw/lagí/ganì: that is so; strongly affirming a statement
  3. maó + ra + pud + nuon: that’s the only thing that’s wrong with it
  4. ba + gud: expresses disbelief; how is it possible that (so-and-so) should happen?
  5. na + lang: now it is only (so-and-so much) when it was more before; (so-and-so) will do it, though it should not be so
  6. pa + lang: (such-and-such) was the first; lest (so-and-so) happen; if (so-and-so) had been the case
  7. etc.

Interrogatives

The words asa, diín, and hain can be used interchangeably in everyday speech. Although their use is distinguished in formal contexts:

Asa is used when asking about a place.

Hain is used when asking about the location of a thing.

It is worth noting that in spoken Cebuano, asa has slowly become the main word for where. In fact, hain, except by older generations, is rarely used.

Verbs

Verbs in Cebuano conjugate according to several factors: to divulge/agree with the argumentative role that the noun marked by the direct case has; the voice; the form; the mood; and the aspect/tense of the sentence.

Verb roots vs. verb stems

A verb root is the simplest version of a verb that conveys its overall meaning or lemma and cannot be broken down any further (excluding morphological processes and colloquial speech).

The affixes that are used to altogether describe the argumentative role, the voice, the form, the mood, and the aspect/tense cannot be added to the verb root, only to the verb stem.

The verb stem may be created through the addition of certain affixes that are not related to the affixes used to altogether describe the argumentative role, the voice, the form, the mood, and the aspect/tense of the sentence. Sometimes, the verb stem is identical to the verb root.

A commonly known verb stem affix is the prefix pa-, added to the beginning of a verb root (and sometimes, other verb stems) in order to convey the meaning of to cause. For example, padalá is a verb stem that has the meaning of to send, while dalá is its own verb root and verb stem, meaning to bring. Concluding that padalá could literally mean to cause to bring. Another commonly known affix is the prefix hi- which is added to verb roots/stems in the stative form so that the verb may take in a direct object, as verbs in the stative form are not able to take a direct object without it.

The moods, forms, and aspects/tenses

Verbs in Cebuano not only conjugate according to the argumentative role of the noun that is marked by the direct case, but also according to the voice, the form, the mood, and the aspect/tense of the sentence. Cebuano verbs conjugate accordingly through the use of affixes on the verb stem.

Mood

There are three moods that the verbal affixes may pertain to in the Cebuano language. The three moods are:

The indicative mood

This is the default mood of verbs in which the action is most commonly described. This mood does have imperative aspects in only some certain forms.

The mirative mood

This is the mood where the action is unexpected or unintended. There is no imperative aspect for this mood. This mood is used differently in Cebuano than its usual use, see mirative mood. Some may describe this mood as dubitative or subjunctive.

The potential mood

This is the mood where the action is able to happen or allowed to happen. This mood may also be used to convey a statement or general possibility. There is no imperative aspect for this mood.

The prefixes naka- and maka- (mostly used for this mood) may be shortened to ka- in colloquial speech and in colloquial writing, which gets rid of the aspect/tense found within these prefixes. Similarly, the prefixes naga- and maga- are colloquially shortened to ga-, however, ga- is usually considered as past and/or strictly present tense.

Form

There are four forms that the verbal affixes may pertain to in the Cebuano language. The four forms are:

The intentional form

This is the form where the action was, is, or will be instantly completed. Usually, the affixes of this form hint at a sort of intention or will to do the action/verb. This form is also the form where the action may just be a statement.

The durative form

This is the form where the action takes place over a duration of time. See durative aspect.

The stative form

This is the form where the action expresses the state of being, condition, and/or emotion of a subject/object. This mood also may express a change going on within someone/something. Usually, verbs that express this mood cannot take in direct objects unless the prefix hi- is added to the original verb stem, creating a new verb stem that allows direct objects to be taken in.

The reciprocal form

This is the form where the action is being reciprocated between two persons/things to each other.

Tense vs. aspect

Cebuano generally does not use tense, rather it uses aspect. Cebuano verbs conjugate according to a voice, a mood, a form, and an aspect. According to the functionalist school of grammar, there are two aspects: the nasugdan (incepted [past/present inchoative]) aspect and the pagasugdan (incepting [future/habitual inchoative]) aspect. They claim that Cebuano verbs feature the aspects of inception; that is whether the action has been initiated or not.

The nasugdan aspect is the aspect where the action had already started in the past, while the pagasugdan aspect is the aspect where the action has not started yet. Basically, past and present actions are in the nasugdan aspect while future actions and habitual actions are in the pagasugdan aspect. Although habitual actions started in the past, they have yet to start again. Hence, they are in the pagasugdan aspect.

The imperatibo (imperative/command) mood is commonly grouped together with these aspects (and not with the other moods) because there are multiple imperatives of the same verb that exist according to which form is in use.

In Cebuano, verbs may also conjugate for or to agree with negatibo (negative) sentences. However, the verb itself is not negative, it just agrees with the negative words wala and dili through the negatibo verbal affixes. Wala is used for the nasugdan aspect and dili is used for the pagasugdan aspect. Ayaw is used as the negative imperative, see prohibitive mood.

The verbal affixes

The verbal affixes that feature altogether the voice, mood, form, and aspect may overlap. Some of these affixes are shortened in speech and in informal writing.

Not all groups of affixes can be used for some verbs; some verbs may not make sense with certain groups of affixes. For example, the verb stem anhi (to come) cannot have any of the passive voices' affixes; it would not make sense with such affixes.

The only way to know which groups of affixes are able to be used for each verb stem are through memorization/experience. In addition to that, in certain verbs, the affixes take on different meanings and may overlap or replace other affixes in different forms due to historical use. For example, the verb stem buák (to break) uses the same affixes that is used in the potential mood as the affixes used for the transitory form in the indicative mood. Using the normal affixes of the transitory form in the active voice for buák would sound incorrect to native speakers. Despite all that, the way the affixes are labeled are the way they are mostly used regardless.

Some affixes may be missing from the examples.

Active voice affixes

The active voice in Cebuano (a.k.a. the agent trigger) is the voice where the topic of the sentence is the agent (a.k.a. the doer, the subject, the actor) of the sentence. The verb partly conjugates according to the fact that the agent is the topic. All active voice affixes are actually prefixes.

The intentional form (Verb stem used: adto)
Aspect/MoodIndicativeMirativePotential
nasugdanni- or mi-nahi- or naha-naka-
nasugdan

examples

Miadto ka sa tindahan.

You went/go to the store.

Nahiadto ka sa tindahan.

Surprisingly, you went/go to the store.

Nakaadto ka sa tindahan.

You were/are able to go to the store.

pagasugdanmo-mahi- or maha-maka-
pagasugdan

examples

Moadto ka sa tindahan.

You will go to the store.

Mahiadto ka sa tindahan.

Surprisingly, you will go to the store.

Makaadto ka sa tindahan.

You will be able to go to the store.

negatibomo-mahi- or maha-maka-
negatibo

examples

Walâ ka moadto sa tindahan.

You did/do not go to the store.

Dilì ka moadto sa tindahan.

You will not go to the store.

Walâ ka mahiadto sa tindahan.

Surprisingly, you did/do not go to the store.

Dilì ka mahiadto sa tindahan.

Surprisingly, you will not go to the store.

Walâ ka makaadto sa tindahan.

You were/are not able to go to the store.

Dilì ka makaadto sa tindahan.

You will not be able to go to the store.

imperatibo(Verb Stem) or optionally: pag-(none)(none)
imperatibo

examples

Adto (ka) sa tindahan!

(You,) Go to the store!

------

These affixes not only have the essence that they are instantaneous, but they also have the essence of intention; that the topic willed for it to happen. It also has the essence of motion or movement. The prefix mi- is more formal than ni-; otherwise, they are interchangeable. It is common to use pag- because it is a common imperative affix in the active voice in Cebuano.

With verb stems like adto, mo- may sometimes be used as the nasugdan aspect because although it started in the past and may still be going on, the destination may not have been reached yet. Adto also means to go, and when used in the present tense, it is understandable that it may use mo- for a nasugdan aspect.

The durative form (Verb stem used: kaon)
Aspect/MoodIndicativeMirativePotential
nasugdannag- or naga-nahi- or naha-naka-
nasugdan

examples

Nagkaón siya sa Jollibee,

He/She was/is eating at Jollibee.

Nahikaón siyá sa Jollibee.

Surprisingly, he/she was/is eating at Jollibee.

Nakakaón siyá sa Jollibee.

He/She was/is able to eat at Jollibee.

pagasugdanmag- or maga-mahi- or maha-maka-
pagasugdan

examples

Magkaón siya sa Jollibee.

He/She will be eating at Jollibee.

Mahikaón siyá sa Jollibee.

Surprisingly, he/she will be eating at Jollibee.

Makakaón siyá sa Jollibee.

He/She will be able to eat at Jollibee.

negatibomag-mahi- or maha-maka-
negatibo

examples

Walâ siyá magkaón sa Jollibee.

He/She was/is not eating at Jollibee.

Dilì siyá magkaón sa Jollibee.

He/She will not be eating at Jollibee.

Walâ siyá mahikaón sa Jollibee.

Surprisingly, he/she was/is not eating at Jollibee.

Dilì siyá mahikaón sa Jollibee.

Surprisingly, he/she will not be eating at Jollibee.

Walâ siyá makakaón sa Jollibee.

He/She was/is not able to eat at Jollibee.

Dilì siyá makakaon sa Jollibee.

He/She will not be able to eat at Jollibee.

imperatibopag-(none)(none)
imperatibo

examples

Pagkaón (ka) sa Jollibee!

(You,) Eat at Jollibee!

------
nasugdan pluralnang-nahipang- or nahapang-nakapang-
nasugdan plural

examples

*Nangaon silá sa Jollibee.

They were/are eating at Jollibee.

Nahipangaon silá sa Jollibee.

Surprisingly, they were/are eating at Jollibee.

Nakapangaon silá sa Jollibee.

They were/are able to eat at Jollibee.

pagasugdan pluralmang-mahipang- or mahapang-makapang-
pagasugdan plural

examples

*Mangaon silá sa Jollibee.

They will be eating at Jollibee.

Mahipangaon silá sa Jollibee.

Surprisingly, they will be eating at Jollibee.

Makapangaon silá sa Jollibee.

They will be able to eat at Jollibee.

negatibo pluralmang-mahipang- or mahapang-makapang-
negatibo plural

examples

Walâ silá mangaon sa Jollibee.

They were/are not eating at Jollibee.

Dilì silá mangaon sa Jollibee.

They will not be eating at Jollibee.

Walâ silá mahipangaon sa Jollibee.

Surprisingly, they were/are not eating at Jollibee.

Dilì silá mahipangaon sa Jollibee.

Surprisingly, they will not be eating at Jollibee.

Walâ silá makapangaon sa Jollibee.

They were/are not able to eat at Jollibee.

Dilì silá makapangaon sa Jollibee.

They will not be able to eat at Jollibee.

imperatibo pluralpang-(none)(none)
imperatibo plural

examples

*Pangaon (kamo) sa Jollibee!

(You all,) Eat at Jollibee!

------

The prefixes naga- and maga- may be shortened to ga- in colloquial speech and in colloquial writing, which may indicate a lack of aspect but it still preserves the form. Some argue that the difference between nag- and mag- versus naga- and maga- are either in formality (naga- and maga- being more formal) or in tense (naga- being more in the present and nag- being more in the past, while maga- and mag- are interchangeable).

The prefixes naka- and maka- may be shortened to ka- in colloquial speech and in colloquial writing, which may get rid of the aspect within the prefixes. This could be similar to naga- and maga- being shortened to ga-.

Plurality depends on whether the topic is a plural noun. The topic may be the subject, the object, etc., however, because this is the active voice, the topic should always be the Subject with these plural affixes. As long as the subjects are plural, the plural version is usually used, but this is not always mandatory. Some verbs only use the plural version while other verbs are rarely used in their plural versions.

* The "ng" in nang- and mang- may change to "m" or "n" or delete the next consonant depending on the succeeding consonant. Refer to the Morphological Process of Assimilation in Cebuano for more information.

Sometimes pang- is used as the plural version of the imperatibo mood.

The stative form (Verb stem used: higugma)
Aspect/MoodIndicativeMirative
nasugdanna-naha-/nahi-
nasugdan

examples

Nahigugma akó kanimo.

I was/am in love with you.

Nahahigugma akó kanimo.

Surprisingly, I was/am in love with you.

pagasugdanma-maha-/mahi-
pagasugdan

examples

Mahigugma akó kanimo.

I will be in love with you.

Mahahigugma akó kanimo.

Surprisingly, I will be in love with you.

negatiboma-maha-/mahi-
negatibo

examples

Walâ akó mahigugma kanimo.

I was/am not in love with you.

Dilì ako mahigugma kanimo.

I will not be in love with you.

Walâ akó mahahigugma kanimo.

Surprisingly, I was/am not in love with you.

Dilì akó mahahigugma kanimo.

Surprisingly, I will not be in love with you.

imperatiboka-(none)
imperatibo

examples

Kahigugma (ka)!

(You,) Be in love!

---
nasugdannagka-(none)
nasugdan

examples

Nagkahigugma akó kanimo.

I was/am falling in love with you.

---
pagasugdanmagka-(none)
pagasugdan

examples

Magkahigugma akó kanimo.

I will be falling in love with you.

---
negatibomagka-(none)
negatibo

examples

Walâ akó magkahigugma kanimo.

I was/am not falling in love with you.

Dilì akó magkahigugma kanimo.

I will not be falling in love with you.

---
imperatibopagka-(none)
imperatibo

examples

Pagkahigugma (kamo)!

(You all,) Fall in love!

---

the stative form does not have a potential mood. The hi- prefix before gugma is necessary for the verb to take in a direct object, so the "imperatibo examples" would imply a direct object. The nagka- and magka- prefixes are different from the na- and ma- in that they have the essence of a slowly but surely, or steady, change that is occurring within the topic. They are not used as often anymore, so the same essence may be achieved with the na- and ma- prefixes nowadays. However, pagka- just has more emphasis than ka- may have, and pagka- is still commonly used today. The mirative mood with the nagka- and magka- prefixes is no longer known nor used. The plural prefixes nang- and mang- become nanga- and manga- if the verb also includes these prefixes: na-, ma-, and ka-. For example, "Nangahigugma kami kanimo," which means "We love you."

The reciprocal form (Verb stem used: hatag)
Aspect/MoodIndicativeMirative
nasugdannag-(first letter of verb stem)-in-(the rest of the verb stem)-aynagka-(first letter of verb stem)-in-(the rest of the verb stem)-ay
nasugdan

examples

Naghinatagáy ang babaye ug (ang) iyáng bana sa mga halók.

The woman and her husband gave/give each other kisses.

Nagkahinatagáy ang babaye ug (ang) iyáng bana sa mga halók.

Surprisingly, the woman and her husband gave/give each other kisses.

pagasugdanmag-(first letter of verb stem)-in-(the rest of the verb stem)-aymagka-(first letter of verb stem)-in-(the rest of the verb stem)-ay
pagasugdan

examples

Maghinatagáy ang babaye ug (ang) iyáng bana sa mga halók.

The woman and her husband will give each other kisses.

Magkahinatagáy ang babaye ug (ang) iyáng bana sa mga halók.

Surprisingly, the woman and her husband will give each other kisses.

negatibomag-(first letter of verb stem)-in-(the rest of the verb stem)-aymagka-(first letter of verb stem)-in-(the rest of the verb stem)-ay
negatibo

examples

Walâ maghinatagáy ang babaye ug (ang) iyáng bana sa mga halók.

The woman and her husband did/do not give each other kisses.

Dilì maghinatagáy ang babaye ug (ang) iyáng bana sa mga halók.

The woman and her husband will not give each other kisses.

Walâ magkahinatagáy ang babaye ug (ang) iyáng bana sa mga halók.

Surprisingly, he woman and her husband did/do not give each other kisses.

Dilì magkahinatagáy ang babaye ug (ang) iyáng bana sa mga halók.

Surprisingly, the woman and her husband will not give each other kisses.

imperatibopag-(first letter of verb stem)-in-(the rest of the verb stem)-ay(none)
imperatibo

examples

Paghinatagáy sa mga halók!

Give each other kisses!

---

The reciprocal form does not have a potential mood. This form is not in common use anymore.

Passive voice for direct objects affixes

The passive voice for direct objects in Cebuano (a.k.a. the patient trigger) is the voice where the topic of the sentence is the direct object (a.k.a. the patient, the goal, etc.) of the sentence. Hence, the verb partly conjugates accordingly.

The intentional and durative form(s) (Verb stem used: inom)
Aspect/MoodIndicativeMirative & Potential
nasugdangi-na-
nasugdan

examples

Giinóm nakò ang tubig.

The water was/is being drunk by me.

Nainóm nakò ang tubig.

Surprisingly, the water was/is being drunk by me.

or I was/am able to drink the water.

pagasugdan-onma-
pagasugdan

examples

*Imnon nakò ang tubig.

The water will be drunk by me.

Mainóm nakò ang tubig.

Surprisingly, the water will be drunk by me.

or I will be able to drink the water.

negatibonasugdan: gi- or -a

pagasugdan: -on

ma-
negatibo

examples

Walâ nakò giinóm ang tubig.

The water was/is not being drunk by me.

Walâ nakò imna ang tubig.

The water was/is not being drunk by me.

Dilì nakò imnon ang tubig.

The water will not be drunk by me.

Walâ nakò mainóm ang tubig.

Surprisingly, the water was/is not being drunk by me.

or I was/am not able to drink the water.

Dilì nakò mainóm ang tubig.

Surprisingly, the water will not be drunk by me.

or I will not be able to drink the water.

imperatibo-a(none)
imperatibo

examples

*Imna (nimo) ang tubig!

(You,) Drink the water!

---

*Imnon and Imna went through some of the morphological processes in Cebuano. The mirative and potential moods are the same for these forms of affixes. In the "negatibo aspect," the indirect personal pronouns are usually put before the verb. A noun in the indirect case, or a proper noun in the indirect case, would both be put after the verb. For example, "Dilì imnon sa iríng ang gatas." which means "The milk will not be drunk by the cat."

Passive voice for indirect objects affixes

The passive voice for indirect objects in Cebuano (a.k.a. the circumstantial triggers) is the voice where the topic of the sentence is the indirect object (a.k.a. the benefactee, the location, the goal, etc.) of the sentence. Hence, the verb partly conjugates accordingly.

The intentional and durative form(s) (Verb stem used: kuha)
Aspect/MoodIndicativeMirativePotential
nasugdangi-(verb stem)-anhing-(verb stem)-an or nahi-(verb stem)-an or naha-(verb stem)-anna-(verb stem)-an
nasugdan

examples

Gikuhaan nimo ang irô og regalo.

You got/get a gift for the dog.

Hinguhaan nimo ang irô og regalo.

Surprisingly, you got/get a gift for the dog.

Nakuhaan nimo ang irô og regalo.

You were/are able to get a gift for the dog.

pagasugdan-anmahi-(verb stem)-an or maha-(verb stem)-anma-(verb stem)-an
pagasugdan

examples

Kuhaan nimo ang irô og regalo.

You will get a gift for the dog.

Mahikuhaan nimo ang iro og regalo.

Surprisingly, you will get a gift for the dog.

Makuhaan nimo ang irô og regalo.

You will be able to get a gift for the dog.

negatibo-ihing-(verb stem)-ima-(verb stem)-i
negatibo

examples

Walâ nimo kuhai ang irô og regalo.

You did/do not get a gift for the dog.

Dilì nimo kuhai ang irô og regalo.

You will not get a gift for the dog.

Walâ nimo hinguhai ang irô og regalo.

Surprisingly, you did/do not get a gift for the dog.

Dilì nimo hinguhai ang irô og regalo.

Surprisingly, you will not get a gift for the dog.

Walâ nimo makuhai ang irô og regalo.

You were/are not able to get a gift for the dog.

Dilì nimo makuhai ang irô og regalo.

You will not be able to get a gift for the dog.

imperatibo-i(none)(none)
imperatibo

examples

Kuhai (nimo) ang irô og regalo!

(You,) Get a gift for the dog!

------

In the examples, the topic is the dog (the indirect object) and it is used as the topic to emphasize that the dog got the gift, nothing else. In context, a person may say this to you when you are confused about whom/what you should get the gift for. Perhaps there is a cat and a dog and the person clarifies that you got/get/will get/should get a gift for the dog (and not the cat).

Passive voice for instruments affixes

The passive voice for instruments (a.k.a. the instrumental trigger) is the voice where the topic of the sentence is the instrument of the sentence. The instrument is the noun that is used for the action of the sentence.

The intentional and durative form(s) (Verb stem used: abli)
Aspect/MoodIndicativeMirativePotential
nasugdangi-nai-gika-
Giabli natò ang yawi sa pultahán.

With a key, we (including listener) opened/open the door.

Naiabli natò ang yawi sa pultahán.

Surprisingly, we (including listener) opened/open the door with a key.

Gikaabli natò ang yawi sa pultahán.

With a key, we (including listener) were/are able to open the door.

pagasugdani-mai-ika-
Iabli natò ang yawi sa pultahán.

With a key, we (including listener) will open the door.

Maiabli natò ang yawi sa pultahán.

Surprisingly, we (including listener) will open the door with a key.

Ikaabli natò ang yawi sa pultahán.

With a key, we (including listener) will be able to open the door.

negatiboi-mai-ikaw-
Walâ natò iabli ang yawi sa pultahán.

With a key, we (including listener) did/do not open the door.

Dilì natò iabli ang yawi sa pultahán.

With a key, we (including listener) will not open the door.

Walâ natò maiabli ang yawi sa pultahán.

Surprisingly, we (including listener) did/do not open the door with a key.

Dilì natò maiabli ang yawi sa pultahán.

Surprisingly, we (including listener) will not open the door with a key.

Walâ natò ikawabli ang yawi sa pultahán.

With a key, we (including listener) were/are not able to open the door.

Dilì natò ikawabli ang yawi sa pultahán.

With a key, we (including listener) will not be able to open the door.

imperatiboi-(none)(none)
Iabli (natò) ang yawi sa pultahán!

With a key, (let's [including listener]) open the door!

------

The prefix gi- may also be used/confused with the intentional and durative forms's affixes in the passive voice of direct objects.

Basic Cebuano Verbal Affixes
TriggerMood/AspectIndicativePotential
InceptedInceptingImperativeInceptedIncepting
AgentPunctualmi(ng)-, ni(ng)-, hing-mo-naka-maka-
Durativenag-, ga-mag-pag-
DistributivenaN-maN-paN-nakapaN-makapaN-
Stativena-ma-ka-
PatientPunctualgi--on-ana-ma-
Durativegina-paga- -onpaga- -a
DistributivegipaN-paN- -onpaN- -anapaN-mapaN-
Stativegika-ka- -onka- -a
CircumstantialPunctualgi- -an-an-ina- -anma- -an
Durativegina- -anpaga- -anpaga- -i
DistributivegipaN- -anpaN- -anpaN- -inapaN- -anmapaN- -an
Stativegika- -anka- -anka- -i
InstrumentalPunctualgi-i-na-ma-
Durativegina-iga-
DistributivegipaN-ipaN-napaN-mapaN-
Stativegika-ika-
Other Cebuano Verbal Affixes
Voice-aspect (horizontal)

Affix group (vertical)

Active nasugdanActive pagasugdanActive imperativePassive nasugdanPassive pagasugdan
maga-naga-/nag-maga-/mag-paga-/pag-gi-i, on, an
iga-/ika-iga-/ika-
magapa-nagapa-/nagpa-magapa-/magpa-pagapá-/pagpá-gipa-ipa-/pa-, pagapa-/pagpa-

i, on, an

magapaka-nagapaka-/nagpaka-magapaka-/magpaka-pagapaka-/pagpaka-gipaka-pagapak-/pagpak-/paka-

on, an

magaka-nagaka-/nagka-magaka-/magka-pagaka-/pagka-gika-pagaka-/pagka-

on, an

magahi-nagahi-/naghi-magahi-/maghi-pagahi-/paghi-gihi-pagahi-/paghi-/hi-

on, an

maka-naka-maka-pagaka-/pagka-gika-, na-pagka-/ka-, ma-

an

mo-mi-/ni-mo-mo-/-um-gi-i, on, an
ma-na-ma-ma-/pa-/ka-na-ma-

an

manag-nanag-manag-manag-/panag-gipanag-panag-

i, on, an

man-nan-man-man-/pan-gipa-pa-

i, on, an

maki-naki-maki-pagpaki-gipaki-ipagpaki-/ipaki-

i, an

makíg-nakíg-makíg-pagpakíg-gipakíg-ipagpakíg-/ipakíg-
mahá-/

mahí-

naha-/

nahí-

mahá-/

mahí-

pagpaha-/paha-

pagpahi-/pahi-

hin-pagpaha-/paha-/hi-

pagpahi-/pahi-/hi-

mapa-napa-mapa-pa-on, an
masig-nasig-masig-pasig-
masighi-nasighi-masighi-pasighi-
mangi-nangi-mangi-mangi-/pangi-gipangi-pangi-

i

manhi-nanhi-manhi-manhi-/panhi-gipanhi-panhi-

an

manig-nanig-manig-pagpanig-gipanig-pagpanig-

an

manum-nanum-manum-
mani-nani-mani-pagpani-gipani-pagpani-/pani-

on, an

There are over 2000 different verbs in Cebuano to choose from and to use. [8] There are many more affixes that can be used for verb roots, verb stems, and new words. [9]

Negation

Words for negation in Cebuano acts as a verb.

Aspect/MoodFormGloss
FullShort
nasugdanwalâdo/did not
pagasugdandilìwill not
imperatiboayáwaydo not!

Syntax

Sentences

1) Equational (topic = predicate) – In this sentence type, one can interchange the topic and the predicate without changing the thought of the sentence.

 a) "Maó kiní ang Kabisay-an."              = This is the Visayas.  b) "Magbinisayâ mi diri."                  = We speak Cebuano here.  c) "Kamaó/Kahibaló ka magbinisayâ?"        = Do you know how to speak Cebuano?

2) Non-equational (topic < predicate) – In this sentence type, the topic and the predicate are not interchangeable.

 a) "Filipino ang mga Bisayâ."              = Visayans are Filipinos.  b) "Unsa ang imong kinahanglan?"           = What do you need?  c) "Naunsa na ang politika?"               = How are the politics?

3) Existential sentence of presence – Sentences of this type tells the existence of a thing or idea.

 a) "Adunay Diyós sa langit."               = There is a God in heaven.  b) "Didtoy halas sa kahoy."                = There was a snake in the tree.

4) Existential sentence of possession – Sentences of this type tell about someone or something possessing something.

 a) "Adunay Diyós ang mga anghél sa langit." = The angels in heaven have a God.  b) "Naa [10]  koy ilimnon sa baláy." = I have something to drink at home.

5) Locative sentence – This type of sentence tells the location of a thing.

 a) "Ania ang kwarta."                       = Here is the money.  b) "Tuá siyá sa bukid."                     = He/she is on the mountain.

6) Meteorologic sentence – This type of sentence tells about weather condition, noise level, etc., of a place.

 a) "Tugnaw dinhí sa Baguio."                 = It is cold here in Baguio.  b) "Init kaayo ang adlaw dirí sa Sugbo."     = The weather is very hot here in Cebu.

7) Exclamatory remark – Praises and unexpected discoveries belong here.

 a) "Daghana nimo'g sakyanán!"             = You have plenty of cars!  b) "Gwapaha nimo!"                        = You are pretty!  c) "Kasabà ba ninyo!"                     = You are so noisy!

8) Imperatives – Commands and requests.

 a) "Isugba kanáng isdà."                  = Grill that fish.  b) "Ngarí/Alî/Halî dirí."                 = Come here.  c) "Ayáw mo panabakô dirí."               = Do not smoke here.

9) Interrogatives – Questions that are not answerable by yes or no.

 a) "Kinsa ka?"                             = Who are you?  b) "Unsa'y imong ngalan?"                  = What is your name?

10) Confirmation – Questions that are basically answered by yes or no. Constructed like the first six sentence types with the insertion of the particle "ba" as a second term.

 a) "Kiní ba ang Kabisay-an?"               = Is this the Visayas?  b) "Kamao ka ba molangóy?"                 = Do you know how to swim?  c) "Unsa ba ang sinultihán ninyo?"         = What language do you speak?  d) "Isugba ba kining isdà?"                = Shall this fish be grilled?

Footnotes

  1. Marking (2005)
  2. though the particle "kay" is usually inserted in between to make things clear; ang bata kay lalaki
  3. gyud is pronounced as [d͡ʒud] or [gjud]. In informal communications, it is also occasionally written as jud
  4. 1 2 ganì can also be galì, and may be pronounced as gaì [ɡai̯ʔ]
  5. 1 2 3 The u in usáb, upód, and ugód, as in many other words beginning with u, are frequently dropped, making it 'sab, 'pod, and 'god; in spoken Cebuano, 'sad is often used instead of 'sab.
  6. informally pronounced as tingaì [tiˈŋai̯ʔ]
  7. 1 2 ay and uy/oy also function as interjections when found at the beginning of sentences; ay roughly translates to oh or oops in English, while uy/oy could mean hey/oi
  8. "Category:Cebuano verbs – Wiktionary". en.wiktionary.org. Retrieved 2018-01-03.
  9. see
  10. Naa often replaces aduna/'duna.

Related Research Articles

A grammatical case is a category of nouns and noun modifiers that corresponds to one or more potential grammatical functions for a nominal group in a wording. In various languages, nominal groups consisting of a noun and its modifiers belong to one of a few such categories. For instance, in English, one says I see them and they see me: the nominative pronouns I/they represent the perceiver and the accusative pronouns me/them represent the phenomenon perceived. Here, nominative and accusative are cases, that is, categories of pronouns corresponding to the functions they have in representation.

<span class="mw-page-title-main">Abkhaz language</span> Northwest Caucasian language of Abkhazia

Abkhaz, also known as Abkhazian, is a Northwest Caucasian language most closely related to Abaza. It is spoken mostly by the Abkhaz people. It is one of the official languages of Abkhazia, where around 100,000 people speak it. Furthermore, it is spoken by thousands of members of the Abkhazian diaspora in Turkey, Georgia's autonomous republic of Adjara, Syria, Jordan, and several Western countries. 27 October is the day of the Abkhazian language in Georgia.

The antipassive voice is a type of grammatical voice that either does not include the object or includes the object in an oblique case. This construction is similar to the passive voice, in that it decreases the verb's valency by one – the passive by deleting the agent and "promoting" the object to become the subject of the passive construction, the antipassive by deleting the object and "promoting" the agent to become the subject of the antipassive construction.

<span class="mw-page-title-main">Greenlandic language</span> Inuit language spoken in Greenland

Greenlandic is an Eskimo–Aleut language with about 57,000 speakers, mostly Greenlandic Inuit in Greenland. It is closely related to the Inuit languages in Canada such as Inuktitut. It is the most widely spoken Eskimo–Aleut language. In June 2009, the government of Greenland, the Naalakkersuisut, made Greenlandic the sole official language of the autonomous territory, to strengthen it in the face of competition from the colonial language, Danish. The main variety is Kalaallisut, or West Greenlandic. The second variety is Tunumiit oraasiat, or East Greenlandic. The language of the Inughuit of Greenland, Inuktun or Polar Eskimo, is a recent arrival and a dialect of Inuktitut.

<span class="mw-page-title-main">Kapampangan language</span> Austronesian language spoken in the Philippines

Kapampangan, Capampáñgan, or Pampangan is an Austronesian language, and one of the eight major languages of the Philippines. It is the primary and predominant language of the entire province of Pampanga and southern Tarlac, on the southern part of Luzon's central plains geographic region, where the Kapampangan ethnic group resides. Kapampangan is also spoken in northeastern Bataan, as well as in the provinces of Bulacan, Nueva Ecija, and Zambales that border Pampanga. It is further spoken as a second language by a few Aeta groups in the southern part of Central Luzon. The language is known honorifically as Amánung Sísuan.

Tagalog grammar is the body of rules that describe the structure of expressions in the Tagalog language, the language of the Tagalog region of the Philippines.

<span class="mw-page-title-main">Tzeltal language</span> Mayan language of Mexico

Tzeltal or Tseltal is a Mayan language spoken in the Mexican state of Chiapas, mostly in the municipalities of Ocosingo, Altamirano, Huixtán, Tenejapa, Yajalón, Chanal, Sitalá, Amatenango del Valle, Socoltenango, Las Rosas, Chilón, San Juan Cancuc, San Cristóbal de las Casas and Oxchuc. Tzeltal is one of many Mayan languages spoken near this eastern region of Chiapas, including Tzotzil, Chʼol, and Tojolabʼal, among others. There is also a small Tzeltal diaspora in other parts of Mexico and the United States, primarily as a result of unfavorable economic conditions in Chiapas.

The Elgeyo language, or Kalenjin proper, are a dialect cluster of the Kalenjin branch of the Nilotic language family.

Georgian grammar has many distinctive and extremely complex features, such as split ergativity and a polypersonal verb agreement system.

<span class="mw-page-title-main">Natchez language</span> Extinct indigenous language of Mississippi and Louisiana

The Natchez language is the ancestral language of the Natchez people who historically inhabited Mississippi and Louisiana, and who now mostly live among the Muscogee and Cherokee peoples in Oklahoma. The language is considered to be either unrelated to other indigenous languages of the Americas or distantly related to the Muskogean languages.

Symmetrical voice, also known as Austronesian alignment, the Philippine-type voice system or the Austronesian focus system, is a typologically unusual kind of morphosyntactic alignment in which "one argument can be marked as having a special relationship to the verb". This special relationship manifests itself as a voice affix on the verb that corresponds to the syntactic role of a noun within the clause, that is either marked for a particular grammatical case or is found in a privileged structural position within the clause or both.

While other word categories in Ilocano are not as diverse in forms, verbs are morphologically complex inflecting chiefly for aspect. Ilocano verbs can also be cast in any one of five foci or triggers. In turn, these foci can inflect for different grammatical moods.

Athpare, also known as Athapre, Athpariya, Athpre, Arthare, Arthare-Khesang, or Jamindar, spelled Athpariya I to be distinguished from Belhariya, is an eastern Kiranti language.

Bororo (Borôro), also known as Boe, is the sole surviving language of a small family believed to be part of the Macro-Jê languages. It is spoken by the Bororo, hunters and gatherers in the central Mato Grosso region of Brazil.

Somali is an agglutinative language, using many affixes and particles to determine and alter the meaning of words. As in other related Afroasiatic languages, Somali nouns are inflected for gender, number and case, while verbs are inflected for persons, number, tenses, and moods.

Maia is a Papuan language spoken in the Madang Province of Papua New Guinea, and is a member of the Trans-New Guinea language family. It has a language endangerment status of 6a, which means that it is a vigorous and sustainable language spoken by all generations. According to a 2000 census, there are approximately 4,500 living speakers of the language, who are split between twenty-two villages in the Almani district of the Bogia sub-district.

<span class="mw-page-title-main">Yatzachi Zapotec</span> Oto-Manguean of Mexico

Yatzachi Zapotec is an Oto-Manguean language of the Zapotecan branch, spoken in northern central Oaxaca, Mexico. 2,500 self-reported being Yatzachi speakers for the 1990 Mexican census, but the actual number of speakers is unknown. The Yatzachi dialect belongs to the Villa Alta group of Zapotec dialects, of which the main dialect is San Bartolomé Zoogocho. The degree of mutual intelligibility between Yatzachi and the San Bartolomé Zoogocho dialect is estimated to be around 90 percent.

Neverver (Nevwervwer), also known as Lingarak, is an Oceanic language. Neverver is spoken in Malampa Province, in central Malekula, Vanuatu. The names of the villages on Malekula Island where Neverver is spoken are Lingarakh and Limap.

<span class="mw-page-title-main">Hiligaynon language</span> Austronesian regional language spoken in the Philippines

Hiligaynon, also often referred to as Ilonggo or Binisaya/Bisaya nga Hiniligaynon/Inilonggo, is an Austronesian regional language spoken in the Philippines by about 9.1 million people, predominantly in Western Visayas and Soccsksargen, most of whom belong to the Hiligaynon people. It is the second-most widely spoken language in the Visayas and belongs to the Bisayan languages, and it is more distantly related to other Philippine languages.

Eastern Circassian grammar, as described in this article, is the grammar of standard East Circassian also known as Kabardian, as spoken and written by the Kabardian and Besleney communities primarily in the Kabardino-Balkarian Republic and Karachay-Cherkessian Republic in Russia.

References