This article is missing information about verbs and non-possessive adjectives.(July 2024) |
The grammar of the Belarusian language is mostly synthetic and partly analytic, and norms of the modern language were adopted in 1959. Belarusian orthography is mainly based on the Belarusian folk dialects of the Minsk-Vilnius region, such as they were at the beginning of the 20th century. Initially, Belarusian grammar was formalised by notable Belarusian linguist Branislaw Tarashkyevich and first printed in Vil'nya (1918). Historically, there had existed several other alternative Belarusian grammars.
See also: Belarusian alphabet, Belarusian phonology, History of the Belarusian language.
The main means of representation of the grammatical meanings in the Belarusian language are:
Methods of analytical construction are also present. E.g., the word "лесам", which is the instrumental of "лес" — forest, may grammatically mean:
There are six cases in Belarusian:
Historically, there also existed a vocative case (Belarusian : клічны, BGN/PCGN: klichny), but it is used only sparingly in modern Belarusian, like Slovene, Slovak and the closely related Russian, generally in literature, and usually is not mentioned in textbooks.
For nouns (Belarusian : назоўнікі, BGN/PCGN: nazowniki) there are several types of declension:
Case | печ SG | пе́чы PL | косць SG | ко́сці PL | кроў SG |
---|---|---|---|---|---|
Nominative | печ | пе́чы | косць | ко́сці | кроў |
Genitive | пе́чы | пячэ́й | ко́сці | касце́й | крыві́ |
Dative | пе́чы | пе́чам | ко́сці | касця́м | крыві́ |
Accusative | печ | пе́чы | косць | ко́сці | кроў |
Instrumental | пе́ччу | пе́чамі | ко́сцю | касця́мі | крывёй |
Locative | пе́чы | пе́чах | ко́сці | касця́х | крыві́ |
There are eight types of pronouns (Belarusian : займеннікі, BGN/PCGN: zaymyenniki) in Belarusian:
Singular | Plural | Reflexive (зваротны) | |||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1st | 2nd | 3rd | 1st | 2nd | 3rd | ||||||||
Masc. | Fem. | Neut. | |||||||||||
(English) | I | you | he | she | it | we | you | they | ___self | ||||
Nominative | я | ты | ён | яна́ | яно́ | мы | вы | яны́ | |||||
Genitive | мяне́ | цябе́ | яго́ | яе́ | яго́ | нас | вас | іх | сябе́ | ||||
Dative | мне | табе́ | яму́ | ёй | яму́ | нам | вам | ім | сабе́ | ||||
Accusative | мяне́ | цябе́ | яго́ | яе́ | яго́ | нас | вас | іх | сябе́ | ||||
Instrumental | мной (мно́ю) | табо́й (табо́ю) | ім | ёю | ім | на́мі | ва́мі | і́мі | сабо́й (сабо́ю) | ||||
Prepositional | аба мне | аб табе́ | аб ім | аб ёй | аб ім | аб наc | аб вас | аб іх | аб сабе́ |
хто | што | ||
---|---|---|---|
Nominative | хто | што | |
Genitive | каго́ | чаго́ | |
Dative | каму́ | чаму́ | |
Accusative | каго́ | што | |
Instrumental | кім | чым | |
Prepositional | аб кім | аб чым |
які (which), каторы (which), чый (whose), колькі (how much)
Masc. | Neut. | Fem. | Plur. | Masc. | Neut. | Fem. | Plur. | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Nominative | гэ́ты | гэ́та | гэ́тая | гэ́тыя | той | то́е | та́я | ты́я | ||
Genitive | гэ́тага | гэ́тага | гэ́тай (гэ́тае) | гэ́тых | тага́ | таго́ | той | тых | ||
Dative | гэ́таму | гэ́таму | гэ́тай | гэ́тым | таму́ | таму́ | той | тым | ||
Accusative | N or G | гэ́та | гэ́тую | N or G | N or G | то́е | ту́ю | N or G | ||
Instrumental | гэ́тым | гэ́тым | гэ́тай | гэ́тымі | тым | тым | тою | ты́мі | ||
Prepositional | аб гэ́тым | аб гэ́тым | аб гэ́тай | аб гэ́тых | аб тым | аб тым | аб той | аб тых |
той (that); такі, гэтакі (such, of this kind); столькі, гэтулькі (that much)
Masc. | Neut. | Fem. | Plur. | Masc. | Neut. | Fem. | Plur. | Masc. | Neut. | Fem. | Plur. | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Nominative | мой | маё | мая́ | мае́ | твой | тваё | твая́ | твае́ | свой | сваё | свая́ | свае́ | |||
Genitive | майго́ | майго́ | маёй | маі́х | твайго́ | твайго́ | тваёй | тваі́х | свайго́ | свайго́ | сваёй | сваі́х | |||
Dative | майму́ | майму́ | маёй | маі́м | твайму́ | твайму́ | тваёй | тваі́м | свайму́ | свайму́ | сваёй | сваі́м | |||
Accusative | N or G | маё | маю́ | N or G | N or G | тваё | тваю́ | N or G | N or G | сваё | сваю́ | N or G | |||
Instrumental | маі́м | маі́м | маёй | маі́мі | тваі́м | тваі́м | тваёй | тваі́мі | сваі́м | сваі́м | сваёй | сваі́мі | |||
Prepositional | аб маі́м | аб маі́м | аб маёй | аб маі́х | аб тваі́м | аб тваім | аб тваёй | аб тваі́х | аб сваі́м | аб сваі́м | аб сваёй | аб сваі́х |
Masc. | Neut. | Fem. | Plur. | Masc. | Neut. | Fem. | Plur. | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Nominative | наш | на́ша | на́ша | на́шы | ваш | ва́ша | ва́ша | ва́шы | ||
Genitive | на́шага | на́шага | на́шай (на́шае) | на́шых | ва́шага | ва́шага | ва́шай (ва́шае) | ва́шых | ||
Dative | на́шаму | на́шаму | на́шай | на́шым | ва́шаму | ва́шаму | ва́шай | ва́шым | ||
Accusative | N or G | на́ша | на́шу | N or G | N or G | ва́ше | ва́шу | N or G | ||
Instrumental | на́шым | на́шым | на́шай | на́шымі | ва́шым | ва́шым | ва́шай | ва́шымі | ||
Prepositional | аб на́шым | аб на́шым | аб на́шай | аб на́шых | аб ва́шым | аб ва́шым | аб ва́шай | аб ва́шых |
Masc. | Neut. | Fem. | Plur. | Masc. | Neut. | Fem. | Plur. | Masc. | Neut. | Fem. | Plur. | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Nominative | яго́ны | яго́нае | яго́ная | яго́ныя | е́йны | е́йнае | е́йная | е́йныя | і́хні | і́хняе | і́хняя | і́хнія | |||
Genitive | яго́нага | яго́нага | яго́най (яго́нае) | яго́ных | е́йнага | е́йнага | е́йнай (е́йнае) | е́йных | і́хняга | і́хняга | і́хняй (і́хняе) | і́хніх | |||
Dative | яго́наму | яго́наму | яго́най | яго́ным | е́йнаму | е́йнаму | е́йнай | е́йны́м | і́хняму | і́хняму | і́хняй | і́хнім | |||
Accusative | N or G | яго́нае | яго́ную | N or G | N or G | е́йнае | е́йную | N or G | N or G | і́хняе | і́хнюю | N or G | |||
Instrumental | яго́ным | яго́ным | яго́най | яго́нымі | е́йным | е́йны́м | е́йнай | е́йнымі | і́хнім | і́хнім | і́хняй | і́хнімі | |||
Prepositional | аб яго́ным | аб яго́ным | аб яго́най | аб яго́ных | аб е́йным | аб е́йным | аб е́йнай | аб е́йных | аб і́хнім | аб і́хнім | аб і́хняй | аб і́хніх |
Note: proper names and places' names are rendered in BGN/PCGN
Belarusian is an East Slavic language. It is one of the two official languages in Belarus, alongside Russian. Additionally, it is spoken in some parts of Russia, Lithuania, Latvia, Poland, and Ukraine by Belarusian minorities in those countries.
The Belarusian Latin alphabet or Łacinka for the Latin script in general is the Latin script as used to write Belarusian. It is similar to the Sorbian alphabet and incorporates features of the Polish and Czech alphabets. Today, Belarusian most commonly uses the Cyrillic alphabet.
Kalmyk Oirat, commonly known as the Kalmyk language, is a variety of the Oirat language, natively spoken by the Kalmyk people of Kalmykia, a federal subject of Russia. In Russia, it is the standard form of the Oirat language, which belongs to the Mongolic language family. The Kalmyk people of the Northwest Caspian Sea of Russia claim descent from the Oirats from Eurasia, who have also historically settled in Mongolia and Northwest China. According to UNESCO, the language is "definitely endangered". According to the Russian census of 2021, there are 110,000 speakers out of an ethnic population consisting of 178,000 people.
Chuvash is a Turkic language spoken in European Russia, primarily in the Chuvash Republic and adjacent areas. It is the only surviving member of the Oghur branch of Turkic languages, one of the two principal branches of the Turkic family.
Yakub Kolas, real name Kanstantsin Mikhailovich Mitskievich was a Belarusian writer, dramatist, poet and translator. People's Poet of the Byelorussian SSR (1926), member (1928) and vice-president of the Belarusian Academy of Sciences.
The Belarusian alphabet is based on the Cyrillic script and is derived from the alphabet of Old Church Slavonic. It has existed in its modern form since 1918 and has 32 letters. See also Belarusian Latin alphabet and Belarusian Arabic alphabet.
The romanization of Macedonian is the transliteration of text in Macedonian from the Macedonian Cyrillic alphabet into the Latin alphabet. Romanization can be used for various purposes, such as rendering of proper names in foreign contexts, or for informal writing of Macedonian in environments where Cyrillic is not easily available. Official use of romanization by North Macedonia's authorities is found, for instance, on road signage and in passports. Several different codified standards of transliteration currently exist and there is widespread variability in practice.
Ukrainian grammar is complex and characterised by a high degree of inflection; moreover, it has a relatively free word order, although the dominant arrangement is subject–verb–object (SVO). Ukrainian grammar describes its phonological, morphological, and syntactic rules. Ukrainian has seven grammatical cases and two numbers for its nominal declension and two aspects, three tenses, three moods, and two voices for its verbal conjugation. Adjectives agree in number, gender, and case with their nouns.
The Ukrainian orthography is the orthography for the Ukrainian language, a system of generally accepted rules that determine the ways of transmitting speech in writing.
Pavel Ivanovich Prudnikau was a Belarusian writer. He was a cousin of another Belarusian writer, Ales Prudnikau.
Taraškievica or Belarusian Classical Orthography is a variant of orthography of the Belarusian language, based on the literary norm of the modern Belarusian language, the first normalization of which was made by Branislaŭ Taraškievič in 1918, and was in official use in Belarus until the Belarusian orthography reform of 1933. Since 1933, Taraškievica has been used informally in Belarus and by the Belarusian diaspora abroad. In a more common sense Taraškievica is sometimes considered to be a linguistic norm.
Oseledets or chub is a traditional Ukrainian hairstyle that features a long lock of hair sprouting from the top or the front of an otherwise closely shaven head. Most commonly it is associated with the Ukrainian cossacks.
Yo, Jo, Io, or Ye with diaeresis is a letter of the Cyrillic script. In Unicode, the letter ⟨Ё⟩ is named CYRILLIC CAPITAL/SMALL LETTER IO.
"Long Live Belarus!" is a Belarusian patriotic motto and proposed former national anthem, widely used by members of the Belarusian democratic and nationalist opposition, as well as by members of the Belarusian diaspora.
Uładzimir Arłou, known as U. A. Arlou is a Belarusian historian, writer, politician, and poet. He is chairman of the Belarusian PEN International.
Yaryzhka or Orthography of Slobozhanshchyna is the name of the pre-revolutionary orthography used to write and print works in the Ukrainian language in the Russian Empire. Yaryzhka included all the letters that were part of the Russian Cyrillic alphabet of the pre-revolutionary period: ы, ъ, and so on.
Adamenka is a small river in the Bykhaw District, Mogilev Oblast, Belarus, a right tributary of the Dnieper River. The length of the river is 13 kilometers. The river has its source northeast of the village of Charnalesse (Чарналессе) and flows into Dnieper by the agrotown Novy Bykhaw.
Manifesto to the Ukrainian people with ultimate demands to the Ukrainian Rada is an official document of the Council of People's Commissars of the Russian Soviet Federative Socialist Republic, prepared by Chairman of the Council of People's Commissars Vladimir Lenin, People's Commissar for Foreign Affairs Leon Trotsky, People's Commissar of Nationalities Joseph Stalin.
Petro Glebka was a Belarusian Soviet poet, playwright, translator, academic and public figure.
The Ghetto in Baran was a Jewish ghetto, a site of forced relocation for the Jews of Baran in the Orsha District of the Vitebsk Region, and nearby villages, during the persecution and extermination of Jews under the Nazi occupation of Belarus during World War II.