Spanish is a grammatically inflected language, which means that many words are modified ("marked") in small ways, usually at the end, according to their changing functions. Verbs are marked for tense, aspect, mood, person, and number (resulting in up to fifty conjugated forms per verb). Nouns follow a two-gender system and are marked for number. Personal pronouns are inflected for person, number, gender (including a residual neuter), and a very reduced case system; the Spanish pronominal system represents a simplification of the ancestral Latin system.
Spanish was the first of the European vernaculars to have a grammar treatise, Gramática de la lengua castellana , published in 1492 by the Andalusian philologist Antonio de Nebrija and presented to Queen Isabella of Castile at Salamanca. [1]
The Real Academia Española (RAE, Royal Spanish Academy) traditionally dictates the normative rules of the Spanish language, as well as its orthography.
Differences between formal varieties of Peninsular and American Spanish are remarkably few, and someone who has learned the language in one area will generally have no difficulties of communication in the other; however, pronunciation does vary, as well as grammar and vocabulary.
Recently published comprehensive Spanish reference grammars in English include DeBruyne (1996), Butt & Benjamin (2011), and Batchelor & San José (2010).
Every Spanish verb belongs to one of three form classes, characterized by the infinitive ending: -ar, -er, or -ir—sometimes called the first, second, and third conjugations, respectively.
A Spanish verb has nine indicative tenses with more-or-less direct English equivalents: the present tense ('I walk'), the preterite ('I walked'), the imperfect ('I was walking' or 'I used to walk'), the present perfect ('I have walked'), the past perfect —also called the pluperfect— ('I had walked'), the future ('I will walk'), the future perfect ('I will have walked'), the conditional simple ('I would walk') and the conditional perfect ('I would have walked').
In most dialects, each tense has six potential forms, varying for first, second, or third person and for singular or plural number. In the second person, Spanish maintains the so-called "T–V distinction" between familiar and formal modes of address. The formal second-person pronouns (usted, ustedes) take third-person verb forms.
The second-person familiar plural is expressed in most of Spain with the pronoun vosotros and its characteristic verb forms (e.g., coméis 'you eat'), while in Latin American Spanish it merges with the formal second-person plural (e.g., ustedes comen). Thus, ustedes is used as both the formal and familiar second-person pronoun in Latin America.
In many areas of Latin America (especially Central America and southern South America), the second-person familiar singular pronoun tú is replaced by vos, which frequently requires its own characteristic verb forms, especially in the present indicative, where the endings are -ás, -és, and -ís for -ar, -er, -ir verbs, respectively. (See " voseo ".)
In the tables of paradigms below, the (optional) subject pronouns appear in parentheses.
The present indicative is used to express actions or states of being in a present time frame. For example:
Singular | Plural | |
---|---|---|
First person | (yo) hablo | (nosotros/-as) hablamos |
Second person familiar | (tú) hablas (vos) hablás/habláis | (vosotros/-as) habláis |
Second person formal | (usted) habla | (ustedes) hablan |
Third person | (él, ella) habla | (ellos, ellas) hablan |
Singular | Plural | |
---|---|---|
First person | (yo) como | (nosotros/-as) comemos |
Second person familiar | (tú) comes (vos) comés/coméis | (vosotros/-as) coméis |
Second person formal | (usted) come | (ustedes) comen |
Third person | (él, ella) come | (ellos, ellas) comen |
Singular | Plural | |
---|---|---|
First person | (yo) vivo | (nosotros/-as) vivimos |
Second person familiar | (tú) vives (vos) vivís | (vosotros/-as) vivís |
Second person formal | (usted) vive | (ustedes) viven |
Third person | (él, ella) vive | (ellos, ellas) viven |
Spanish has a number of verb tenses used to express actions or states of being in a past time frame. The two that are "simple" in form (formed with a single word, rather than being compound verbs) are the preterite and the imperfect.
The preterite is used to express actions or events that took place in the past, and which were instantaneous or are viewed as completed. For example:
Singular | Plural | |
---|---|---|
First person | (yo) hablé | (nosotros/-as) hablamos |
Second person familiar | (tú, vos) hablaste | (vosotros/-as) hablasteis |
Second person formal | (usted) habló | (ustedes) hablaron |
Third person | (él, ella) habló | (ellos, ellas) hablaron |
Singular | Plural | |
---|---|---|
First person | (yo) comí | (nosotros/-as) comimos |
Second person familiar | (tú, vos) comiste | (vosotros/-as) comisteis |
Second person formal | (usted) comió | (ustedes) comieron |
Third person | (él, ella) comió | (ellos, ellas) comieron |
Singular | Plural | |
---|---|---|
First person | (yo) viví | (nosotros/-as) vivimos |
Second person familiar | (tú, vos) viviste | (vosotros/-as) vivisteis |
Second person formal | (usted) vivió | (ustedes) vivieron |
Third person | (él, ella) vivió | (ellos, ellas) vivieron |
Note that (1) for -ar and -ir verbs (but not -er), the first-person plural form is the same as that of the present indicative; and (2) -er and -ir verbs share the same set of endings.
The imperfect expresses actions or states that are viewed as ongoing in the past. For example:
All three of the sentences above describe "non-instantaneous" actions that are viewed as continuing in the past. The characteristic in the first sentence and the action in the second were continuous, not instantaneous occurrences. In the third sentence, the speaker focuses on the action in progress, not on its beginning or end.
Singular | Plural | |
---|---|---|
First person | (yo) hablaba | (nosotros/-as) hablábamos |
Second person familiar | (tú, vos) hablabas | (vosotros/-as) hablabais |
Second person formal | (usted) hablaba | (ustedes) hablaban |
Third person | (él, ella) hablaba | (ellos, ellas) hablaban |
Singular | Plural | |
---|---|---|
First person | (yo) comía | (nosotros/-as) comíamos |
Second person familiar | (tú, vos) comías | (vosotros/-as) comíais |
Second person formal | (usted) comía | (ustedes) comían |
Third person | (él, ella) comía | (ellos, ellas) comían |
Singular | Plural | |
---|---|---|
First person | (yo) vivía | (nosotros/-as) vivíamos |
Second person familiar | (tú, vos) vivías | (vosotros/-as) vivíais |
Second person formal | (usted) vivía | (ustedes) vivían |
Third person | (él, ella) vivía | (ellos, ellas) vivían |
Note that (1) for all verbs in the imperfect, the first- and third-person singular share the same form; and (2) -er and -ir verbs share the same set of endings.
The preterite and the imperfect can be combined in the same sentence to express the occurrence of an event in one clause during an action or state expressed in another clause. For example:
In all three cases, an event or completed action interrupts an ongoing state or action. For example, in the second sentence, the speaker states that he was in his room (expressed through the imperfect to reflect the ongoing or unfinished state of being there) when the other person "interrupted" that state by entering (expressed through the preterite to suggest a completed action).
The present and imperfect progressive both are used to express ongoing, progressive action in the present and past, respectively. For example:
The present progressive is formed by first conjugating the verb estar or seguir, depending on context, to agree with the subject, and then attaching a gerund of the verb that follows. The past (imperfect) progressive simply requires the estar or seguir to be conjugated, depending on context, in imperfect, with respect to the subject.
To form the gerund of an -ar verb, replace the -ar of the infinitive with -ando; e.g. jugar, hablar, caminar → jugando, hablando, caminando. For -er or -ir verbs, replace the -er or -ir ending with -iendo; e.g. comer, escribir, dormir → comiendo, escribiendo, durmiendo (note that dormir undergoes the stem vowel change that is typical of -ir verbs). In -er verbs (and some -ir verbs, like disminuir) whose stem ends with a vowel, the i of the -iendo ending is replaced by y: e.g. leer, traer, creer → leyendo, trayendo, creyendo. In -ir verbs whose stem ends with e—such as reír and sonreír—the stem vowel e is raised to i (as is typical of -ir verbs), and this i merges with the i of the -iendo ending; e.g. reír, freír → riendo, friendo.
The subjunctive of a verb is used to express certain connotations in sentences such as a wish or desire, a demand, an emotion, uncertainty, or doubt.
Normally, a verb would be conjugated in the present indicative to indicate an event in the present frame of time.
If the sentence expresses a desire, demand, or emotion, or something similar, in the present tense, the subjunctive is used.
The subjunctive is also used to convey doubt, denial, or uncertainty.
In the first two examples, the ideally likable friend has not yet been found and remains an uncertainty, and authors "who write that" are not known to exist. In the third, possibility is not certainty, but rather a conjecture, and the last expresses clear doubt. Thus, subjunctive is used. Some of the phrases and verbs that require sentences to have subjunctive formation include:
Some phrases that require the indicative instead, because they express certainty, include:
To form the first-person singular subjunctive, first take the present indicative first-person singular (yo) form of a verb. For example, the verbs hablar, comer, and vivir (To talk, to eat, to live) → Yo hablo, yo como, yo vivo. Then, replace the ending o with the "opposite ending". This is done in the following way: if the verb is an -er or -ir verb such as comer, poder, vivir, or compartir, replace the ending o with an a i.e. : Yo como; yo puedo; yo vivo → Yo coma; yo pueda; yo viva. If the verb is an -ar verb such as hablar or caminar replace the ending o with an e: i.e., Yo hablo; yo camino → Yo hable, yo camine. This forms the first-person conjugation. The other conjugations work similarly, as follows:
Since the vos forms are derived from vosotros, the following would be expected (and used in Central America):
However, the Royal Spanish Academy, following Argentinian usage, recommends using the tú forms:
Today, the two forms of the imperfect subjunctive – for example, "hubiese" and "hubiera", from "haber" – are largely interchangeable.* The -se form derives (as in most Romance languages) from the Latin pluperfect subjunctive, while the -ra form derives from the Latin pluperfect indicative. The use of one or the other is largely a matter of personal taste and dialect. Many only use the -ra forms in speech, but vary between the two in writing. Many may spontaneously use either, or even prefer the rarer -se forms. The imperfect subjunctive is formed for basically the same reasons as the present subjunctive, but is used for other tenses and time frames.
In Spanish, as in other Romance languages, all nouns belong to one of two genders, "masculine" or "feminine", and many adjectives change their form to agree in gender with the noun they modify. For most nouns that refer to persons, grammatical gender matches biological gender.
Spanish generally uses adjectives in a similar way to English and most other Indo-European languages. However, there are three key differences between English and Spanish adjectives.
Spanish uses determiners in a similar way to English. The main difference is that they inflect for both number (singular/plural) and gender (masculine/feminine). Common determiners include el ("the"), un ("a"), este ("this"), mucho ("much, a lot"), alguno ("some").
Spanish pronouns fall into the same broad categories as English pronouns do: personal, demonstrative, interrogative, relative, and possessive. The personal pronouns–those that vary in form according to whether they represent the first, second, or third grammatical person–include a variety of second-person forms that differ not only according to number (singular or plural), but also according to formality or the social relation between speakers. Additionally, these second-person forms vary according to geographical region. Because the form of a conjugated verb reflects the person and number of its subject, subject pronouns are usually omitted, except where they are felt to be needed for emphasis or disambiguation.
Spanish adverbs work much like their English counterparts, e.g. muy ("very"), poco ("a little"), lejos ("far"), mucho ("much, a lot"), casi ("almost"), etc. To form adverbs from adjectives, the adverbial suffix -mente is added to the feminine singular of the adjective, whether or not it differs from the masculine singular. Thus:
The adjectives bueno ("good") and malo ("bad") have irregular adverbial forms: bien ("well") and mal ("badly"), respectively.
As in English, some adverbs are identical to their adjectival counterparts. Thus words such as temprano ("early"), lento ("slow"), and hondo ("deep") can also mean "early" (as in English, as in "He arrived early") "slowly", and "deeply", respectively.
In series of consecutive adverbs that would each end in -mente on their own, the -mente is dropped from all but the final adverb, and the others are left as if they were adjectives in the feminine singular. Thus:
There are also a wide variety of adverbial phrases in Spanish, such as a menudo ("often"), en todas partes ("everywhere"), de repente ("suddenly"), por fin ("finally"), and sin embargo ("however, nevertheless").
As with adjectives, the comparative of adverbs is formed by placing más ("more") or menos ("less") before the adverb. Thus más temprano ("earlier"), más rápidamente ("faster, quicker, more quickly"), menos interesantemente ("less interestingly"), etc. The superlative is formed by placing the neuter article lo before the comparative, although it is generally used with an additional qualifier phrase such as que puedas ("that you can") or de todos ("of all"): lo más rápidamente que puedas ("as quickly as you can", lit. "the most quickly that you can"), lo más interesantemente de todos ("most interestingly of all"), lo menos claramente de ellos ("the least clearly of them"), etc. As with their corresponding adjectival forms, bien ("well") and mal ("badly") have irregular comparative forms (mejor ("better") and peor ("worse")), and más and menos are the comparatives of mucho ("much, a lot") and poco ("a little"), respectively.
Spanish has a relatively large number of prepositions, and does not use postpositions. The following list is traditionally cited:
A, ante, bajo, cabe, con, contra, de, desde, en, entre, hacia, hasta, para, por, según, sin, so, sobre, tras.
Recently, two new prepositions have been added: durante and mediante, usually placed at the end to preserve the list (which is usually learnt by heart by Spanish students).
This list includes two archaic prepositions (so and cabe), but leaves out two new Latinisms (vía and pro) as well as a large number of very important compound prepositions.
Prepositions in Spanish do not change a verb's meaning as they do in English. For example, to translate "run out of water", "run up a bill", "run down a pedestrian", and "run in a thief" into Spanish requires completely different verbs, and not simply the use of correr ("run") plus the corresponding Spanish preposition. This is more due to the nature of English phrasal verbs rather than an inherent function of Spanish verbs or prepositions.
The Spanish conjunctions y ('and') and o ('or') alter their form in both spoken and written language to e and u respectively when followed by an identical vowel sound. Thus, padre e hijo ('father and son'), Fernando e Isabel ('Ferdinand and Isabella'), sujeto u objeto ('subject or object'), vertical u horizontal ('vertical or horizontal').
The change does not take place before the (h)i of a diphthong, as in acero y hierro ('steel and iron'). Nor does the conjunction y change when initial in a question (where it serves to introduce or reintroduce a name as a topic, rather than to link one element with another), as in ¿Y Inés? ('What about Inés?').
When the conjunction o appears between numerals, it was usually spelled with an accent mark (ó), in order to distinguish it from zero (0); thus, 2 ó 3 ('2 or 3') in contrast to 203 ('two-hundred three'). Nowadays only 2 o 3 is standard.
Spanish unmarked word order for affirmative declarative sentences is subject-verb-object (SVO); however, as in other Romance languages, in practice, word order is more variable, with topicalization and focus being the primary factors in the selection of a particular order. Verb-subject-object (VSO), verb-object-subject (VOS), and object-verb-subject (OVS) are also relatively common, while other orders are very uncommon outside of poetry.
Thus, to simply say, "My friend wrote the book", one would say (SVO):
Although bare VSO and VOS are somewhat rare in declarative independent clauses, they are quite common in sentences in which something other than the subject or direct object functions as the focus. For example:
In many dependent clauses, the verb is placed before the subject (and thus often VSO or VOS) to avoid placing the verb in final position:
A sentence in which the direct object is the topic or "theme" (old information), while the subject is part of the comment, or "rheme" (new information), often assumes OVS order. In this case the direct object noun phrase is supplemented with the appropriate direct object pronoun; for example:
Because subject pronouns are often dropped, one will often see sentences with a verb and direct object but no explicitly stated subject.
In questions, VSO is usual (though not obligatory):
Yes/no questions, regardless of constituent order, are generally distinguished from declarative sentences by context and intonation.
A cleft sentence is one formed with the copular verb (generally with a dummy pronoun like "it" as its subject), plus a word that "cleaves" the sentence, plus a subordinate clause. They are often used to put emphasis on a part of the sentence. Here are some examples of English sentences and their cleft versions:
Spanish does not usually employ such a structure in simple sentences. The translations of sentences like these can be readily analyzed as being normal sentences containing relative pronouns. Spanish is capable of expressing such concepts without a special cleft structure thanks to its flexible word order.
For example, if we translate a cleft sentence such as "It was Juan who lost the keys", we get Fue Juan el que perdió las llaves. Whereas the English sentence uses a special structure, the Spanish one does not. The verb fue has no dummy subject, and the pronoun el que is not a cleaver but a nominalising relative pronoun meaning "the [male] one that". Provided we respect the pairings of "el que" and "las llaves", we can play with the word order of the Spanish sentence without affecting its structure – although each permutation would, to a native speaker, give a subtly different shading of emphasis.
For example, we can say Juan fue el que perdió las llaves ("Juan was the one who lost the keys") or El que perdió las llaves fue Juan ("The one who lost the keys was Juan"). As can be seen from the translations, if this word order is chosen, English stops using the cleft structure (there is no more dummy "it" and a nominalising relative is used instead of the cleaving word) whilst in Spanish no words have changed.
Here are some examples of such sentences:
Note that it is ungrammatical to try to use just que to cleave such sentences as in English, but using quien in singular or quienes in plural is grammatical.
When prepositions come into play, things become complicated. Structures unambiguously identifiable as cleft sentences are used. The verb ser introduces the stressed element and then there is a nominaliser. Both of these are preceded by the relevant preposition. For example:
This structure is quite wordy, and is therefore often avoided by not using a cleft sentence at all. Emphasis is conveyed just by word order and stressing with the voice (indicated here within bolding):
In casual speech, the complex cleaving pronoun is often reduced to que, just as it is reduced to "that" in English.
In the singular, the subordinate clause can agree either with the relative pronoun or with the subject of the main sentence, though the latter is seldom used. However, in the plural, only agreement with the subject of the main sentence is acceptable. Therefore:
Clitics are a necessary part of syntactic form and representation in Spanish. Defining a specific syntactic role of a clitic in Spanish is cumbersome, as they are used in a variety of ways. Syntactic approaches to this common element have attempted to find a universal way of handling them. For example, all languages are capable of having subjects, objects, and verbs, so a universal methodology to handling word order, whether SVO, VSO, or OSV, is imperative for a multilingual and universal syntactic representation system to work. As such, there has been great discussion and investigation in the literature for that particular word order element. Clitics, on the other hand, have been given relatively less thought and investigation, particularly an inquiry into an uncomplicated approach in their syntactic distribution. Clitics offer a myriad of functional roles depending upon the language in question, further complicating the situation.
Spanish is a diasporic language which also experiences diachronic variation. While Spanish is said to generally have flexible or "free" word order, others such as Pountain assert that the syntax is heavily influenced by topic and comment identification. [5]
The syntactic role of the clitic se and its forms in Spanish has undergone much debate within the research with no obvious conclusion. Part of the difficulty stems from the variable role se and its other forms play with regard to the contextual grammar. Some syntacticians have aptly termed the clitic se as "paradigmatic" in reference to the complexity and variance of se features and functions. It is utilized in a variety of Spanish grammar contexts, including the following forms: reflexive pronoun, reciprocal pronoun, replacive pronoun (direct and indirect object), intrinsic pronoun (without the pronoun, the structure is ungrammatical), "derivational" pronoun, and "stylistic" pronoun. Further, se is used in addition with certain intransitive verbs, in reflexive-passive constructions, and in impersonal constructions.
As a class, clitics have such a variety of grammatical functions that they are not always pronominal, anaphoric or related to verbal arguments. Syntactically, they are most often found in non-argument benefactive theta-roles, in formation of passive, in formation of middle voice, and with a completive meaning. They can take the form of either phrasal constituents or words with an independent syntactic structure.
Despite se being grammatically diverse in Spanish grammatical application, it does certain specific roles. Zagona, author of a comprehensive Spanish syntax textbook, has extensively outlined form and function in depth, stating that:
The impersonal form is clearly defined as it does not double and uses only the third person singular verb form as in the impersonal form example here:
Zagona also notes that, generally, oblique phrases do not allow for a double clitic, yet some verbs of motion are formed with double clitics:
Imperatives in Spanish do not require the use of clitics, but when they are used, a specific word order must be followed. With an affirmative verb, the clitic succeeds the verb. However, in a negative command, word order alters in that the clitic precedes the verb. Another review of sentence positions of se in various grammatical constructions offers the following example, demonstrating imperative differences thus:
Ábrelo
open.2SG.IMP-CL.ACC
"Open it."
With continuous verbs, the clitic can precede the auxiliary verb or follow the participle, as in (1a) and (1b):
Juan
John
lo
CL.ACC
estaba
was
preparando
preparing
"John was preparing it"
Juan
John
estaba
was
preparándo-lo
preparing-CL.ACC
(same as 1a)
The clitic cannot follow a past or passive participle, as in (2b):
María
María
ya
already
lo
CL.ACC
había
had
preparado
prepared
"Maria had already prepared it"
Specific issues arise in clitic use and syntactic representation in terms of animacy. The Spanish language does not explicitly demonstrate in its grammar whether an object, either direct or indirect, refers to an animate or inanimate object. Therefore, the use of two clitics is common, although not always required. In this way, clitics can be doubled or "redundant" when two instances occur within the same phrase. Double clitics are found in instances of phrases with both direct accusative case objects and indirect dative objects in this way:
Regarding clitic doubling in Spanish, Ordóñez has suggested a "cluster" versus "split" formation, weighing consideration of the double clitic as a single unit (cluster) or a separable unit (split). The syntactic approach maintains a left-dislocation for the clitics while sustaining a separation from the verb. [9] In the cluster model, both clitics are two adjacent constituents whereas the split model, one clitic has been split from the other, appearing higher on the syntactic tree. Both are still under the same c-command of the left branch but are no longer sisters to each other. Ordóñez suggests that when clitics are sisters, they may not even be considered constituents in the syntax. The hypothesis includes a requirement that a non-third person clitic is located higher on a tree than the third person clitic.
In fact, clitic climbing is a common feature in Romance languages with designation of clitics as unbound morphemes where the clitic "climbs" to adjoin the verb in a higher position. [10] This widely discussed theory has involved raising of the clitic se as an unaccusative because of the lack of external argument in the grammar structure. The object clitic begins in the subject position of the verb, moving up to attach to the verb via adjunction on the left. Another theory is the "base-generation" which considers clitics to be affixes. [11] However, both approaches fail when there is clitic doubling.
As recently as 2021, Cuervo has suggested that, for clitic doubling, the solution is considering the dative clitic to be the head of an Applicative Phrase with care taken in identifying whether the form is proclitic or enclitic. Cuervo addresses the difference by positing the following: if the process is proclitic, there is climbing; if the process is enclitic, there is no climbing. [12] Thus, the determining factor for syntactic presentation is the type of verbal phrase.
Bradley illustrates some inflexible constructions, mainly when two third-person pronouns are within the same sentence and the indirect object must be expressed via se:
In such cases, one solution is to use the particle a followed by an infinitive verb when the clitic precedes an auxiliary verb, as in the example provided below:
The clitic is not attached to the infinitive verb; instead, it is in subject position. Grammatically, attachment to the verb occurs with a non-finite or a main conjugated verb. [13] The clitic adjoins the verb and undergoes head movement to check its features. [14]
Additional structures for direct and indirect objects have been suggested. Other views include the use of AgrS and AgrO for Spanish when clitics are involved. Daussá states that se can block features as it travels attached to the appropriate verb form from the feature geometry which alters the nodes.
Daussá’s realization of syntactic structure presents a solution for the paradigmatic issue of se using AgrO and AgrS. This model includes a Determiner Phrase that is nominative with verbal agreement in both person and number. Romain has also offered a thorough examination of the various theories, concluding that se is part of a Determiner Phrase. [15] While there had been some postulation that clitics are heads of their own phrases, there has not been much support given to those claims.
Even more recently, Lewandowski has focused on one function in the use of se with reflexive verbs, the completive, wherein with specific verbs the clitic denotes a completion of an action. [16] Lewandowski has proposed an interconnected functionality for the Spanish reflexive pronoun, representing this concept via a cluster map indicating semantic, pragmatic, and grammatical functions. His discussion has centered around the "polyfunctionality" of se and how best to syntactically handle this issue, perhaps by not separating the syntax from morphology. Another recent view is that there are two syntactic formations: first, that se is a probe for A-movement which results in a paradigmatic se and second, that non-paradigmatic se is represented by third person singular. [17] This cross-referencing of syntax and morphology overlapping with a communicative stylistic approach has been suggested in the past. [18]
The use of usted and ustedes as a polite form of address is universal. However, there are variations in informal address. Ustedes replaces vosotros in part of Andalusia, the Canary Islands, and Latin America, except in the liturgical or poetic of styles. In some parts of Andalusia, the pronoun ustedes is used with the standard vosotros endings.
Depending on the region, Latin Americans may also replace the singular tú with usted or vos. The choice of pronoun is a tricky issue and can even vary from village to village. Travellers are often advised to play it safe and call everyone usted.
A feature of the speech of the Dominican Republic and other areas where syllable-final /s/ is completely silent is that there is no audible difference between the second- and third-person singular form of the verb. This leads to redundant pronoun use, for example, the tagging on of ¿tú ves? (pronounced tuvé) to the ends of sentences, where other speakers would say ¿ves?.
Vos was used in medieval Castilian as a polite form, like the French vous and the Italian voi, and it used the same forms as vosotros. This gave three levels of formality:
Whereas vos was lost in standard Spanish, some dialects lost tú, and began using vos as the informal pronoun. The exact connotations of this practice, called voseo , depend on the dialect. In certain countries there may be socioeconomic implications. Voseo uses the pronoun vos for tú but maintains te as an object pronoun and tu and tuyo as possessives.
In voseo , verbs corresponding to vos in the present indicative (roughly equivalent to the English simple present), are formed from the second person plural (the form for vosotros). If the second person plural ends in áis or éis, the form for vos drops the i:
Similarly the verb ser (to be) has:
If the second person plural ends in -ís (with an accent on the í), then the form for vos is identical:
In the imperative, the form for vos is also derived from the second person plural. The latter ends always in -d. So for the form for vos this d is removed, and if the verb has more than one syllable, an accent is added to the last vowel:
The only exception to these rules is in the verb ir (to go), which does not have an imperative form for vos and uses the analogous form of the verb andar, which has a similar meaning, and is regular:
In the present subjunctive, the same rules as for the present indicative apply, though these forms coexist in Argentina with those for the pronoun tú:
Or:
Other tenses always have the same form for vos as for tú.
Outside Argentina, other combinations are possible. For instance, people in Maracaibo may use standard vosotros endings for vos (vos habláis, que vos habléis).
In Spain, colloquially, the infinitive is used instead of the normative imperative for vosotros. This is not accepted in the normative language.
A form used for centuries but never accepted normatively has an -s ending in the second person singular of the preterite or simple past. For example, lo hicistes instead of the normative lo hiciste; hablastes tú for hablaste tú. That is the only instance in which the tú form does not end in an -s in the normative language.
Ladino has gone further with hablates.
The third-person direct-object and indirect-object pronouns exhibit variation from region to region, from one individual to another, and even within the language of single individuals. The Real Academia Española prefers an "etymological" usage, one in which the indirect object function is carried by le (regardless of gender), and the direct object function is carried by la or lo (according to the gender of the antecedent, and regardless of its animacy).
The Academy also condones the use of le as a direct object form for masculine, animate antecedents (i.e. male humans). Deviations from these approved usages are named leísmo (for the use of le as a direct object), and laísmo and loísmo (for the use of la and lo as indirect objects). The object pronoun variation is studied in detail by García & Otheguy (1977).
Here are some examples for this:
Noun clauses in Spanish are typically introduced by the complementizer que, and such a noun clause may serve as the object of the preposition de, resulting in the sequence de que in the standard language. This sequence, in turn, is often reduced colloquially to just que, and this reduction is called queísmo .
Some speakers, by way of hypercorrection (i.e. in an apparent effort to avoid the "error" of queísmo), insert de before que in contexts where it is not prescribed in standard grammar. This insertion of "extraneous" de before que — called dequeísmo — is generally associated with less-educated speakers.
{{cite book}}
: CS1 maint: location missing publisher (link) CS1 maint: others (link){{cite book}}
: CS1 maint: location missing publisher (link) CS1 maint: others (link)In morphology and syntax, a clitic is a morpheme that has syntactic characteristics of a word, but depends phonologically on another word or phrase. In this sense, it is syntactically independent but phonologically dependent—always attached to a host. A clitic is pronounced like an affix, but plays a syntactic role at the phrase level. In other words, clitics have the form of affixes, but the distribution of function words.
The imperative mood is a grammatical mood that forms a command or request.
The subjunctive is a grammatical mood, a feature of an utterance that indicates the speaker's attitude toward it. Subjunctive forms of verbs are typically used to express various states of unreality such as wish, emotion, possibility, judgment, opinion, obligation, or action that has not yet occurred; the precise situations in which they are used vary from language to language. The subjunctive is one of the irrealis moods, which refer to what is not necessarily real. It is often contrasted with the indicative, a realis mood which principally indicates that something is a statement of fact.
This article discusses the forms and functions of the personal pronouns in Catalan and Valencian.
Spanish verbs form one of the more complex areas of Spanish grammar. Spanish is a relatively synthetic language with a moderate to high degree of inflection, which shows up mostly in Spanish conjugation.
The Portuguese personal pronouns and possessives display a higher degree of inflection than other parts of speech. Personal pronouns have distinct forms according to whether they stand for a subject (nominative), a direct object (accusative), an indirect object (dative), or a reflexive object. Several pronouns further have special forms used after prepositions.
Some of the regional varieties of the Spanish language are quite divergent from one another, especially in pronunciation and vocabulary, and less so in grammar.
In Spanish grammar, voseo is the use of vos as a second-person singular pronoun, along with its associated verbal forms, in certain regions where the language is spoken. In those regions it replaces tuteo, i.e. the use of the pronoun tú and its verbal forms. Voseo can also be found in the context of using verb conjugations for vos with tú as the subject pronoun.
Rioplatense Spanish, also known as Rioplatense Castilian, or River Plate Spanish, is a variety of Spanish originating in and around the Río de la Plata Basin, and now spoken throughout most of Argentina and Uruguay. It is the most prominent dialect to employ voseo in both speech and writing. Many features of Rioplatense are also shared with the varieties spoken in south and eastern Bolivia, and Paraguay. This dialect is influenced by Italian languages, due to the historically significant Italian immigration in the area, and therefore has several Italian loanwords and is often spoken with an intonation resembling that of the Neapolitan language of Southern Italy.
This article presents a set of paradigms—that is, conjugation tables—of Spanish verbs, including examples of regular verbs and some of the most common irregular verbs. For other irregular verbs and their common patterns, see the article on Spanish irregular verbs.
In linguistics, clitic doubling, or pronominal reduplication is a phenomenon by which clitic pronouns appear in verb phrases together with the full noun phrases that they refer to.
Spanish verbs are a complex area of Spanish grammar, with many combinations of tenses, aspects and moods. Although conjugation rules are relatively straightforward, a large number of verbs are irregular. Among these, some fall into more-or-less defined deviant patterns, whereas others are uniquely irregular. This article summarizes the common irregular patterns.
Spanish pronouns in some ways work quite differently from their English counterparts. Subject pronouns are often omitted, and object pronouns come in clitic and non-clitic forms. When used as clitics, object pronouns can appear as proclitics that come before the verb or as enclitics attached to the end of the verb in different linguistic environments. There is also regional variation in the use of pronouns, particularly the use of the informal second-person singular vos and the informal second-person plural vosotros.
Central American Spanish is the general name of the Spanish language dialects spoken in Central America. More precisely, the term refers to the Spanish language as spoken in Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, and Nicaragua. Panamanian Spanish is considered a variety of Caribbean Spanish, it is transitional between Central American and Caribbean dialects.
There are increasing differences between the syntax used in spoken Quebec French and the syntax of other regional dialects of French. In French-speaking Canada, however, the characteristic differences of Quebec French syntax are not considered standard despite their high frequency in everyday, relaxed speech.
A prepositional pronoun is a special form of a personal pronoun that is used as the object of a preposition.
Somali is an agglutinative language, using many affixes and particles to determine and alter the meaning of words. As in other related Afroasiatic languages, Somali nouns are inflected for gender, number and case, while verbs are inflected for persons, number, tenses, and moods.
Spanish personal pronouns have distinct forms according to whether they stand for the subject (nominative) or object, and third-person pronouns make an additional distinction for direct object (accusative) or indirect object (dative), and for reflexivity as well. Several pronouns also have special forms used after prepositions.
Spanish object pronouns are Spanish personal pronouns that take the function of the object in the sentence. Object pronouns may be both clitic and non-clitic, with non-clitic forms carrying greater emphasis. When used as clitics, object pronouns are generally proclitic, i.e. they appear before the verb of which they are the object; enclitic pronouns appear with positive imperatives, infinitives, and gerunds. Non-clitic forms, by contrast, can appear anywhere in the sentence but can only rarely be used without their clitic counterparts. When used together, clitic pronouns cluster in specific orders based primarily on person, and clitic doubling is often found as well. In many dialects in Central Spain, including that of Madrid, there exists the phenomenon of leísmo, which is using the indirect object pronoun le as the direct object pronoun where most other dialects would use lo (masculine) or la (feminine).
The subjunctive is one of the three moods that exist in the Spanish language. It usually appears in a dependent clause separated from the independent one by the complementizer que ("that"), but not all dependent clauses require it. When the subjunctive appears, the clause may describe necessity, possibility, hopes, concession, condition, indirect commands, uncertainty, or emotionality of the speaker. The subjunctive may also appear in an independent clause, such as ones beginning with ojalá ("hopefully"), or when it is used for the negative imperative. A verb in this mood is always distinguishable from its indicative counterpart by their different conjugation.