Mary Hamilton

Last updated

"Mary Hamilton"
or, "The Fower Maries"
Song
Published16th century
Genre Child Ballad
Songwriter(s) Anonymous

"Mary Hamilton", or "The Fower Maries" ("The Four Marys"), is a common name for a well-known sixteenth-century ballad from Scotland based on an apparently fictional incident about a lady-in-waiting to a Queen of Scotland. It is Child Ballad 173 and Roud 79.

Contents

In all versions of the song, Mary Hamilton is a personal attendant to the Queen of Scots, but precisely which queen is not specified. She becomes pregnant by the Queen's husband, the King of Scots, which results in the birth of a baby. Mary kills the infant – in some versions by casting it out to sea [1] or drowning, and in others by exposure. The crime is seen and she is convicted. The ballad recounts Mary's thoughts about her life and her impending death in a first-person narrative.

Versions of the ballad have been recorded by a number of artists, including Joan Baez, The Corries, and Angelo Branduardi. [2]

Sources of the ballad

Illustration by Eleanor Fortescue-Brickdale: She had Mary Seaton, and Mary Beaton, And Mary Carmichael, and me Eleanor Fortesque Brickdale's Golden book of famous women (1919) - The Queen's Marie.jpg
Illustration by Eleanor Fortescue-Brickdale: She had Mary Seaton, and Mary Beaton, And Mary Carmichael, and me

Most versions of the song are set in Edinburgh (Scotland's traditional capital), but Joan Baez set her version, possibly the best known, in Glasgow, ending with these words:

Last night there were four Maries;
Tonight there'll be but three:
There was Mary Beaton and Mary Seton
And Mary Carmichael and me.

This verse suggests Mary Hamilton was one of the famous Four Maries, four girls named Mary who were chosen by the queen mother and regent Mary of Guise to be companion ladies-in-waiting to her daughter, the child monarch Mary, Queen of Scots. However their names were Mary Seton, Mary Beaton, Mary Fleming and Mary Livingston.

Mary Stuart could not be a real life source for the ballad in any of its current forms as these are in conflict with the historical record. She and the Four Maries lived in France from 1547 to 1560, where Mary was dauphine and then queen as the wife of King Francis II. Mary later returned home to Scotland (keeping the French spelling of her surname, Stuart). She married her second husband, Henry Stuart, Lord Darnley in July 1565, and he was murdered 20 months later, when he was king of Scots and joint ruler with Mary. So there was not much time for Darnley to have got one of the four Maries (or any other mistress) pregnant, and there is no record of him having done so. Also the song refers to "the highest Stuart of all" – which between 1542 and 1567 was a woman not a man. [3]

The ballad could contain echoes of James IV or James V, who both had several illegitimate children, but none of their mistresses were executed or tried to dispose of a baby.

In many versions of the song, the queen is called "the auld Queen". This would normally indicate a Queen Dowager or Queen Mother, but in this context suggests a queen consort who was an older woman, and married to a king of comparable age. If the reference is limited to Queens named Mary, another candidate would be Mary of Guelders (1434–1463), queen to James II, King of Scots.

Mary Hamilton in Russia

The story may have been transferred from a wholly different context. It has been noted that it most closely matches, rather than any event in Scotland, the legend of Maria Danilova Gamentova, daughter of an expatriate branch of the Clan Hamilton established in Russia by Thomas Hamilton during the reign of Tsar Ivan IV (1547–1584). A lady in waiting to Tsarina Catherine, second wife of Tsar Peter I "The Great" (who later succeeded him as Catherine I), Mary Hamilton was also the Tsar's mistress. She bore a child in 1717, who may have been fathered by the Tsar but whom she admitted drowning shortly after its birth. She also stole trinkets from the Tsarina to present them to her lover Ivan Orlov. For the murder of her child, she was beheaded in 1719. [4]

Mary's head was preserved and displayed in the Kunstkamera,[ citation needed ] a palace holding natural and scientific "curiosities". At that time, Charles Wogan was in Russia on a mission for James Francis Edward Stuart, and through him news of the incident might have reached Scotland. [5]

Recordings

Dozens of traditional versions of the ballad have been recorded. James Madison Carpenter recorded several versions in Scotland in the early 1930s, which can be heard online via the Vaughan Williams Memorial Library. [6] [7] [8] [9] [10] Peter Kennedy recorded two Scottish versions in the mid-1950s, sung by Jeannie Robertson of Aberdeen [11] and Ethel Findlater of Dounby, Orkney, [12] and another version sung by Mary Taylor of Saxby-All-Saints, Lincolnshire, England. [13] Fred Hamer recorded Fred Jordan of Ludlow, Shropshire singing 'The Four Marys' in 1966. [14]

The song made its way to the United States, where Alan Lomax recorded Texas Gladden of Virginia singing a version in 1941, [15] and traditional singer Almeda Riddle of Arkansas performed a version in 1972. [16] Jean Ritchie and her sister Edna were filmed in their hometown of Viper, Kentucky performing a rendition passed down through their family. [17] Many versions have also been found in Canada, including several recorded by Helen Creighton in Nova Scotia, New Brunswick and Ontario. [18] [19] [20] [21]

Influence

"Mary Hamilton" in A Room of One's Own

Mary Hamilton Before Execution, St. Petersburg by Pavel Svedomskiy, 1904 Mary Hamilton awaiting execution. painting by Pavel Svedomskiy.jpg
Mary Hamilton Before Execution, St. Petersburg by Pavel Svedomskiy, 1904

In her highly influential text A Room of One's Own , author Virginia Woolf alludes to the characters in the ballad. She refers by name to Mary Beton, Mary Seton, and Mary Carmichael as recurrent personae, leaving only Mary Hamilton, the narrator of the ballad, unmentioned. Mary Beton plays the prominent role in Woolf's extended essay, as she serves as the speaker.

According to her narrator in A Room of One's Own, "'I' is only a convenient term for somebody who has no real being." A few sentences later, the narrator returns to the concept of identity and subjectivity and invokes the subjects of the ballad for the first time: "Here then was I (call me Mary Beton, Mary Seton, Mary Carmichael or by any name you please – it is not a matter of importance)..." [22]

Mary Beton serves as the narrator throughout A Room of One's Own. The six chapters of the essay follow Mary Beton's walks through Oxbridge grounds and London streets, and her mental explorations of the history of women and fiction. The name reappears in the character of the narrator's aunt, who serves as both the namesake and benefactor of Mary Beton. [23] Woolf is able to detach herself from the narrative voice of the essay through the use of Beton.

Mary Seton is a friend of Mary Beton at the fictitious Fernham College (modelled after Cambridge's Newnham and Girton Colleges). It is partially through her conversations with Seton that Beton raises questions about the relationship between financial wealth and the opportunities for female education. Speaking of Mary Seton's mother, the narrator states, "If she had left two or three hundred thousand pounds to Fernham, we could have been sitting at our ease tonight and the subject of our talk might have been archaeology, botany, anthropology, physics, the nature of the atom, mathematics, astronomy, relativity, geography." [24]

Mary Carmichael plays the role of a fictitious author referenced by the narrator in A Room of One's Own. [25] Her fabricated novel, Life's Adventure, allows Woolf to introduce the theme of female relationships. Mary Carmichael may also evoke the idea of the real author and birth-control activist Marie Carmichael (pseudonym for Marie Stopes) and her novel Love's Creation.

Bob Dylan

American singer-songwriter Bob Dylan adapted the melody from "Mary Hamilton" for his 1963 song "The Lonesome Death of Hattie Carroll". The song recounts the story of black woman who died after being struck with a cane by William Zantzinger, a young white man who came from a wealthy family and who was ultimately sentenced to six months in prison for his crime. Writer Mike Marqusee compared the two songs as being about women "whose [lives are] destroyed by the whims of the powerful". [26]

Lyrics

Mary Hamilton (The Fower [note 1] Maries)
How the Four Maries were depicted in an Edwardian children's history book The Four Maries, from an Edwardian children's history book.jpg
How the Four Maries were depicted in an Edwardian children's history book

Yest're'en [note 2] the Queen had fower [note 1] Maries
The nicht [note 3] she'll hae but three
There was Mary Seton and Mary Beaton,
And Mary Car-Michael and me.

Oh little did my mother think
The day she cradled me
The lands I was to travel in
The death I was tae die [note 4]

Oh tie a napkin roon [note 5] my eyen [note 6]
No let me seen to die [note 4]
And sent me a'wa [note 7] tae my dear mother
Who's far away o'er the sea

But I wish I could lie in our ain [note 8] kirkyard [note 9]
Beneath yon old oak tree
Where we pulled the rowans and strung the gowans [note 10]
My brothers and sisters and me

Yest're'en [note 2] the Queen had fower [note 1] Maries
The nicht [note 3] she'll hae but three
There was Mary Seton and Mary Beaton,
And Mary Car-Michael and me.

But why should I fear a nameless grave
When I've hopes for eternity
And I'll pray that the faith o' a dying thief. [note 11]
Be given through grace tae me

Yest're'en [note 2] the Queen had fower [note 1] Maries
The nicht [note 3] she'll hae but three
There was Mary Seton and Mary Beaton,
And Mary Car-Michael and me.

There was Mary Seton and Mary Beaton,
And Mary Car-Michael and me.

——————————

Notes to the lyrics:

  1. 1 2 3 4 fower – four
  2. 1 2 3 yest're'en – yestereven(ing) (i.e. last night)
  3. 1 2 3 nicht – night /nɪxt/ [27]
  4. 1 2 pronounced /d/
  5. roon – around
  6. eyene – eyes
  7. a'wa – away
  8. ain – own
  9. kirkyard – churchyard (cemetery)
  10. gowans – daisies
  11. The penitent thief.

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Lord Randall</span> Traditional song

"Lord Randall", or "Lord Randal", is an Anglo-Scottish border ballad consisting of dialogue between a young Lord and his mother. Similar ballads can be found across Europe in many languages, including Danish, German, Magyar, Irish, Swedish, and Wendish. Italian variants are usually titled "L'avvelenato" or "Il testamento dell'avvelenato", the earliest known version being a 1629 setting by Camillo il Bianchino, in Verona. Under the title "Croodlin Doo" Robert Chambers published a version in his "Scottish Ballads" (1829) page 324.

"Lily of the West" is a traditional British and Irish folk song, best known today as an American folk song, listed as number 957 in the Roud Folk Song Index. The American version is about a man who travels to Louisville and falls in love with a woman named Mary, Flora or Molly, the eponymous Lily of the West. He catches Mary being unfaithful to him, and, in a fit of rage, stabs the man she is with, and is subsequently imprisoned. In spite of this, he finds himself still in love with her. In the original version, the Lily testifies in his defense and he is freed, though they do not resume their relationship.

<span class="mw-page-title-main">Matty Groves</span> Traditional English ballad

"Matty Groves", also known as "Little Musgrave and Lady Barnard" or "Little Musgrave", is a ballad probably originating in Northern England that describes an adulterous tryst between a young man and a noblewoman that is ended when the woman's husband discovers and kills them. It is listed as Child ballad number 81 and number 52 in the Roud Folk Song Index. This song exists in many textual variants and has several variant names. The song dates to at least 1613, and under the title Little Musgrave and Lady Barnard is one of the Child ballads collected by 19th-century American scholar Francis James Child.

"I Saw Three Ships (Come Sailing In)" is an English Christmas carol, listed as number 700 in the Roud Folk Song Index. The earliest printed version of "I Saw Three Ships" is from the 17th century, possibly Derbyshire, and was also published by William Sandys in 1833. The song was probably traditionally known as "As I Sat On a Sunny Bank", and was particularly popular in Cornwall.

<span class="mw-page-title-main">The Raggle Taggle Gypsy</span> Traditional folk song

"The Raggle Taggle Gypsy" (Roud 1, Child 200), is a traditional folk song that originated as a Scottish border ballad, and has been popular throughout Britain, Ireland and North America. It concerns a rich lady who runs off to join the gypsies (or one gypsy). Common alternative names are "Gypsy Davy", "The Raggle Taggle Gypsies O", "The Gypsy Laddie(s)", "Black Jack David" (or "Davy") and "Seven Yellow Gypsies".

John Strachan (1875–1958) was a Scottish farmer and Traditional singer of Bothy Ballads including several old and influential versions of the famous Child Ballads. He had a huge repertoire of traditional songs, and was recorded by the likes of James Madison Carpenter, Alan Lomax and Hamish Henderson.

<span class="mw-page-title-main">The Two Sisters (folk song)</span> Traditional song

"The Two Sisters" is a traditional murder ballad, dating at least as far back as the mid 17th century. The song recounts the tale of a girl drowned by her jealous sister. At least 21 English variants exist under several names, including "Minnorie" or "Binnorie", "The Cruel Sister", "The Wind and Rain", "Dreadful Wind and Rain", "The Bonny Swans" and the "Bonnie Bows of London". The ballad was collected by renowned folklorist Francis J. Child as Child Ballad 10 and is also listed in the Roud Folk Song Index. Whilst the song is thought to originate somewhere around England or Scotland, extremely similar songs have been found throughout Europe, particularly in Scandinavia.

"Young Beichan", also known as "Lord Bateman", "Lord Bakeman", "Lord Baker", "Young Bicham" and "Young Bekie", is a traditional folk ballad categorised as Child ballad 53 and Roud 40. The earliest versions date from the late 18th century, but it is probably older, with clear parallels in ballads and folktales across Europe. The song was popular as a broadside ballad in the nineteenth century, and survived well into the twentieth century in the oral tradition in rural areas of most English speaking parts of the world, particularly in England, Scotland and Appalachia.

<span class="mw-page-title-main">Lord Thomas and Fair Annet</span> Traditional song

"Lord Thomas and Fair Annet", also known as "Lord Thomas and Fair Eleanor", is an English folk ballad.

<span class="mw-page-title-main">Fair Margaret and Sweet William</span> Traditional song

"Fair Margaret and Sweet William" is a traditional English ballad which tells of two lovers, one or both of whom die from heartbreak. Thomas Percy included it in his 1765 Reliques and said that it was quoted as early as 1611 in the Knight of the Burning Pestle. In the United States, variations of Fair Margaret were regarded as folk song as early as 1823.

The Farmer's Curst Wife is a traditional English language folk song listed as Child ballad number 278 and number 160 in the Roud Folk Song Index.

"The Knight and the Shepherd’s Daughter" is an English ballad, collected by Francis James Child as Child Ballad 110 and listed as number 67 in the Roud Folk Song Index.

"The Cruel Brother" is a folk song.

"Edward" is a traditional murder ballad existing in several variants, categorised by Francis James Child as Child Ballad number 13 and listed as number 200 in the Roud Folk Song Index. The ballad, which is at least 250 years old, has been documented and recorded numerous times across the English speaking world into the twentieth century.

Johnie Cock is a traditional Scottish folk ballad, listed as the 114th Child Ballad and number 69 in the Roud Folk Song Index.

"Blacksmith", also known as "A Blacksmith Courted Me", is a traditional English folk song listed as number 816 in the Roud Folk Song Index.

The song "All Around my Hat" is of nineteenth-century English origin. In an early version, dating from the 1820s, a Cockney costermonger vowed to be true to his fiancée, who had been sentenced to seven years' transportation to Australia for theft and to mourn his loss of her by wearing green willow sprigs in his hatband for "a twelve-month and a day", the willow being a traditional symbol of mourning. The song was made famous by Steeleye Span, whose rendition may have been based on a more traditional version sung by John Langstaff, in 1975.

<span class="mw-page-title-main">The Derby Ram</span> Traditional song

"The Derby Ram" or "As I was Going to Derby" is a traditional tall tale English folk song that tells the story of a ram of gargantuan proportions and the difficulties involved in butchering, tanning, and otherwise processing its carcass.

"Pretty Saro" is an English folk ballad originating in the early 1700s. The song died out in England by the mid eighteenth century but was rediscovered in North America in the early twentieth century, where it had been preserved through oral traditions. Cecil Sharp and later folklorists and proponents of the folk revival helped keep songs such as "Pretty Saro" alive well into modern times.

"The Farmer's Boy" is a traditional English folk song or ballad, listed as number 408 in the Roud Folk Song Index. It has been arranged as a military march.

References

  1. University of California, Fresno. "Mary Hamilton [Child 173]". Folklore ballads. Archived from the original on 21 June 2006. Retrieved 14 February 2012.
  2. "Mary Hamilton". Antiwar songs. Retrieved 24 May 2020.
  3. E. Henry David Music Publishers, The Four Marys Archived 2013-10-19 at the Wayback Machine . Retrieved 14 February 2012.
  4. Egorov, O. (15 February 2018). "Russia's own lady Hamilton: Why did the first Russian Emperor execute his Scottish mistress?". Russia Beyond the Headlines. Retrieved 29 January 2020.
  5. Andrew Lang. The Valet’s Tragedy and Other Stories, online-literature.com.
  6. "Mary Hamilton (VWML Song Index SN16895)". The Vaughan Williams Memorial Library. Retrieved 4 October 2020.
  7. "Mary Hamilton (VWML Song Index SN16327)". The Vaughan Williams Memorial Library. Retrieved 4 October 2020.
  8. "Mary Hamilton (VWML Song Index SN18146)". The Vaughan Williams Memorial Library. Retrieved 4 October 2020.
  9. "Four Marys (VWML Song Index SN18051)". The Vaughan Williams Memorial Library. Retrieved 4 October 2020.
  10. "Four Marys, The (VWML Song Index SN17984)". The Vaughan Williams Memorial Library. Retrieved 4 October 2020.
  11. "The Four Maries (Roud Folksong Index S175600)". The Vaughan Williams Memorial Library. Retrieved 4 October 2020.
  12. "Mary Hamilton (Roud Folksong Index S244526)". The Vaughan Williams Memorial Library. Retrieved 4 October 2020.
  13. "The Four Maries (Roud Folksong Index S205736)". The Vaughan Williams Memorial Library. Retrieved 4 October 2020.
  14. "The Four Marys (Roud Folksong Index S430638)". The Vaughan Williams Memorial Library. Retrieved 4 October 2020.
  15. "Mary Hamilton (Roud Folksong Index S244527)". The Vaughan Williams Memorial Library. Retrieved 4 October 2020.
  16. "The Four Marys (Roud Folksong Index S145203)". The Vaughan Williams Memorial Library. Retrieved 4 October 2020.
  17. "The Four Marys (Roud Folksong Index S305246)". The Vaughan Williams Memorial Library. Retrieved 5 October 2020.
  18. "Mary Hamilton (Roud Folksong Index S385109)". The Vaughan Williams Memorial Library. Retrieved 4 October 2020.
  19. "Mary Hamilton (Roud Folksong Index S384736)". The Vaughan Williams Memorial Library. Retrieved 4 October 2020.
  20. "Mary Hamilton (Roud Folksong Index S244530)". The Vaughan Williams Memorial Library. Retrieved 4 October 2020.
  21. "Mary Hamilton (Roud Folksong Index S272216)". The Vaughan Williams Memorial Library. Retrieved 4 October 2020.
  22. Woolf, Virginia. A Room of One's Own (Annotated). 1929. Reprint. New York: Harvest Books, 2005. Print. 4–5.
  23. Woolf, Virginia. A Room of One's Own (Annotated). 1929. Reprint. New York: Harvest Books, 2005. Print. 37.
  24. Woolf, Virginia. A Room of One's Own (Annotated). 1929. Reprint. New York: Harvest Books, 2005. Print. p.21.
  25. Woolf, 1929. p.78.
  26. Marqusee, Mike (2011). Wicked Messenger: Bob Dylan and the 1960s; Chimes of Freedom, revised and expanded. Seven Stories Press. p. 86. ISBN   978-1-60980-115-1 . Retrieved 28 May 2024.
  27. "nicht". Collins English Dictionary. Retrieved 9 August 2017.