Young Beichan | |
---|---|
Ballad by Unknown | |
Catalogue | Child Ballad 53 |
Year | Earlier than 1783 |
"Young Beichan", also known as "Lord Bateman", "Lord Bakeman", "Lord Baker", "Young Bicham" and "Young Bekie", is a traditional folk ballad categorised as Child ballad 53 and Roud 40. [1] The earliest versions date from the late 18th century, but it is probably older, with clear parallels in ballads and folktales across Europe. The song was popular as a broadside ballad in the nineteenth century, and survived well into the twentieth century in the oral tradition in rural areas of most English speaking parts of the world, particularly in England, Scotland and Appalachia.
Beichan, who is often born in London, travels to far lands. He is taken prisoner, with different captors appearing in different variations, usually being a Moor or a Turk, though sometimes the king of France, before falling in love with his captor’s daughter. Lamenting his fate, Beichan promises to be a son to any married woman who will rescue him, or a husband to an unmarried one. She rescues him, and he leaves, promising to marry her.
He does not return. She sets out after him—in some variants, because warned by a household spirit, Belly Blin, that he is about to marry—and arrives as he is marrying another. In some variants, he is constrained to marry; often he is fickle. His porter tells him of a woman at his gate, and he instantly realizes it is the woman who rescued him. He sends his new bride home and marries her.
This ballad is also known in Norse, Spanish, and Italian variants. [2] In a Scandinavian variant, "Harra Pætur og Elinborg" (CCF 158, TSB D 72), the hero set out on a pilgrimage, after asking the heroine, his betrothed, how long she would wait for him; she says, eight years. After the eight years, she sets out and the rest of the ballad is the same, except that Paetur has a reason for his fickleness: he was magically made to forget. [3]
The motif of a hero magically made to forget his love and remembering her on her appearance is common; it may even have been dropped from "Young Beichan", as the hero always returns to the heroine with a promptness of an enchantment breaking. [4] This motif is known as The Forgotten Fiancée and appears as a final episode of tales classified in the Aarne-Thompson-Uther Index as type ATU 313, "The Magic Flight: Girl helps the hero flee". [5] Other folktales with this motif include "Jean, the Soldier, and Eulalie, the Devil's Daughter" (France); "The Two Kings' Children", "The True Bride" and "Sweetheart Roland" (Germany); "The Master Maid" (Norway), "Anthousa, Xanthousa, Chrisomalousa" (Greece) and "Snow-White-Fire-Red" (Sicily).
Another British-derived folk song, "The Turkish Lady" (Roud 8124), appears to be somewhat related; it didn't diverge recently, being noted as early as 1768. [6]
According to the folklorist Frank Kidson, it has been "asserted, with every appearance of truth" that the protagonist is in fact Gilbert Becket, the father of Saint Thomas Becket, who was supposedly captured in the Crusades as in the ballad, released, and followed to London by a lady he met there. Kidson claimed that "Bateman", "Baker" and "Beichie" were all corruptions of "Beckett". [7] Francis James Child said "That our ballad has been affected by the legend of Gilbert Beket is altogether likely”, [8] suggesting that the two similar stories may have influenced each other.
The ballad was very popular in print in the 1800s, with most broadsides descending from one printed in England around 1815, beginning "Lord Bateman was a noble lord..." (see texts below). [6] Most of the versions that ended up in America were derived from popular broadside versions, however some versions, such as one known to the Hicks-Harmon family of Watuaga County, North Carolina, seemed to have been passed on from an older British oral tradition. [6]
In 1908 Percy Grainger made several wax cylinder recordings of traditional singers singing the ballad. Several of these were recorded in Lincolnshire (including one version by Joseph Taylor) and one in Gloucestershire; all of the recordings are available courtesy of the British Library Sound Archive. [9] [10] [11] [12] Dozens of other traditional versions were recorded across England later in the twentieth century. [13] Several of these, some of which are fragments, can be heard on the Vaughan Williams Memorial Library, including a version the Dorset traveller Caroline Hughes sang to Ewan McColl and Peggy Seeger in the 1960s, [14] a 1967 performance by a Frank Smith of Edenbridge, Kent, [15] and a 1960 version sung by Tom Willet of Ashford, Surrey. [16]
The Scottish traditional singer Jeannie Robertson sang a version to Peter Kennedy in 1958, [17] whilst Bella Higgins sang another to Hamish Henderson in 1955. [18] Several other Scottish recordings were made, including some recorded by James Madison Carpenter which are also available on the Vaughan Williams Memorial Library. [19] [20]
The influential Appalachian folk singer Jean Ritchie had her family version of the ballad recorded several times, including on her album Ballads from her Appalachian Family Tradition (1961). [21] [22] Her fellow Appalachian Nimrod Workman sang his own traditional version on different occasions, [23] including on a YouTube video uploaded by the official Alan Lomax archive channel. [24] Other noted Appalachian musicians, such as Aunt Molly Jackson (1935), [25] Eliza Pace (1937), [26] Virgil Sturgill (1958) [27] and Buna Hicks (1961) [28] had traditional versions recorded.
The folklorist Helen Hartness Flanders recorded many versions in her native New England, [29] and Canadian collectors including Helen Creighton and Kenneth Peacock recorded several versions in Newfoundland and Nova Scotia. [30]
The first four verses of the oldest version of the ballad, 'Young Bicham', Child's Version A, from 1783: (The second verse describes Bicham's captor boring a hole through his shoulder to harness him for use as a draft animal) [6]
In London city was Bicham born,
He longd strange countries for to see,
But he was taen by a savage Moor,
Who handld him right cruely.
For thro his shoulder he put a bore,
An thro the bore has pitten a tree,
An he's gard him draw the carts o wine,
Where horse and oxen had wont to be.
He's casten [him] in a dungeon deep,
Where he coud neither hear nor see;
He's shut him up in a prison strong,
An he's handld him right cruely.
O this Moor he had but ae daughter,
I wot her name was Shusy Pye;
She's doen her to the prison-house,
And she's calld Young Bicham one word by. [6]
In 1839, the illustrator George Cruikshank published an illustrated book called "The Loving Ballad of Lord Bateman", which tells the story of the ballad. [31] This version was close to the popular broadside ballads of the nineteenth century and most of the versions which survived in the oral tradition until the twentieth century. The first four verses of this version (below) can be compared to the older "Young Bicham" version (above).
Lord Bateman was a noble lord,
A noble lord of high degree;
He shipped himself all aboard of a ship,
Some foreign country for to see.
He sailed east, he sailed west,
Until he came to famed Turkey,
Where he was taken and put to prison,
Until his life was quite weary.
All in this prison there grew a tree,
O there it grew so stout and strong!
Where he was chained all by the middle,
Until his life was almost gone.
This Turk he had one only daughter,
The fairest my two eyes eer see;
She steel the keys of her father's prison,
And swore Lord Bateman she would let go free. [6]
"Barbara Allen" is a traditional folk song that is popular throughout the English-speaking world and beyond. It tells of how the eponymous character denies a dying man's love, then dies of grief soon after his untimely death.
"Lord Randall", or "Lord Randal", is an Anglo-Scottish border ballad consisting of dialogue between a young Lord and his mother. Similar ballads can be found across Europe in many languages, including Danish, German, Magyar, Irish, Swedish, and Wendish. Italian variants are usually titled "L'avvelenato" or "Il testamento dell'avvelenato", the earliest known version being a 1629 setting by Camillo il Bianchino, in Verona. Under the title "Croodlin Doo" Robert Chambers published a version in his "Scottish Ballads" (1829) page 324.
"The Daemon Lover" – also known as "James Harris", "A Warning for Married Women", "The Distressed Ship Carpenter", "James Herries", "The Carpenter’s Wife", "The Banks of Italy", or "The House-Carpenter" – is a popular ballad dating from the mid-seventeenth century, when the earliest known broadside version of the ballad was entered in the Stationers' Register on 21 February 1657.
"Matty Groves", also known as "Little Musgrave and Lady Barnard" or "Little Musgrave", is a ballad probably originating in Northern England that describes an adulterous tryst between a young man and a noblewoman that is ended when the woman's husband discovers and kills them. It is listed as Child ballad number 81 and number 52 in the Roud Folk Song Index. This song exists in many textual variants and has several variant names. The song dates to at least 1613, and under the title Little Musgrave and Lady Barnard is one of the Child ballads collected by 19th-century American scholar Francis James Child.
"Mary Hamilton", or "The Fower Maries", is a common name for a well-known sixteenth-century ballad from Scotland based on an apparently fictional incident about a lady-in-waiting to a Queen of Scotland. It is Child Ballad 173 and Roud 79.
"The Raggle Taggle Gypsy" (Roud 1, Child 200), is a traditional folk song that originated as a Scottish border ballad, and has been popular throughout Britain, Ireland and North America. It concerns a rich lady who runs off to join the gypsies (or one gypsy). Common alternative names are "Gypsy Davy", "The Raggle Taggle Gypsies O", "The Gypsy Laddie(s)", "Black Jack David" (or "Davy") and "Seven Yellow Gypsies".
John Strachan (1875–1958) was a Scottish farmer and Traditional singer of Bothy Ballads including several old and influential versions of the famous Child Ballads. He had a huge repertoire of traditional songs, and was recorded by the likes of James Madison Carpenter, Alan Lomax and Hamish Henderson.
"The Two Sisters" is a traditional murder ballad, dating at least as far back as the mid 17th century. The song recounts the tale of a girl drowned by her jealous sister. At least 21 English variants exist under several names, including "Minnorie" or "Binnorie", "The Cruel Sister", "The Wind and Rain", "Dreadful Wind and Rain", "The Bonny Swans" and the "Bonnie Bows of London". The ballad was collected by renowned folklorist Francis J. Child as Child Ballad 10 and is also listed in the Roud Folk Song Index. Whilst the song is thought to originate somewhere around England or Scotland, extremely similar songs have been found throughout Europe, particularly in Scandinavia.
"Geordie" is an English language folk song concerning the trial of the eponymous hero whose lover pleads for his life. It is listed as Child ballad 209 and Number 90 in the Roud Folk Song Index. The ballad was traditionally sung across the English speaking world, particularly in England, Scotland and North America, and was performed with many different melodies and lyrics. In recent times, popular versions have been performed and recorded by numerous artists and groups in different languages, mostly inspired by Joan Baez's 1962 recording based on a traditional version from Somerset, England.
"Lord Thomas and Fair Annet", also known as "Lord Thomas and Fair Eleanor", is an English folk ballad.
"Fair Margaret and Sweet William" is a traditional English ballad which tells of two lovers, one or both of whom die from heartbreak. Thomas Percy included it in his 1765 Reliques and said that it was quoted as early as 1611 in the Knight of the Burning Pestle. In the United States, variations of Fair Margaret were regarded as folk song as early as 1823.
The Farmer's Curst Wife is a traditional English language folk song listed as Child ballad number 278 and number 160 in the Roud Folk Song Index.
"The Knight and the Shepherd’s Daughter" is an English ballad, collected by Francis James Child as Child Ballad 110 and listed as number 67 in the Roud Folk Song Index.
"The Cruel Brother" is a folk song.
Nimrod Workman was an American folk singer, coal miner and trade unionist. His musical repertoire included traditional English and Scottish ballads passed down through his family, Appalachian folk songs and original compositions.
Johnie Cock is a traditional Scottish folk ballad, listed as the 114th Child Ballad and number 69 in the Roud Folk Song Index.
"The Trees They Grow So High" is a Scottish folk song. The song is known by many titles, including "The Trees They Do Grow High", "Daily Growing", "Long A-Growing" and "Lady Mary Ann".
The song "All Around my Hat" is of nineteenth-century English origin. In an early version, dating from the 1820s, a Cockney costermonger vowed to be true to his fiancée, who had been sentenced to seven years' transportation to Australia for theft and to mourn his loss of her by wearing green willow sprigs in his hatband for "a twelve-month and a day", the willow being a traditional symbol of mourning. The song was made famous by Steeleye Span, whose rendition may have been based on a more traditional version sung by John Langstaff, in 1975.
"The Farmer's Boy" is a traditional English folk song or ballad, listed as number 408 in the Roud Folk Song Index. It has been arranged as a military march.
Brian Dawson was a British folk song collector, musician and singer.