"Riddles Wisely Expounded" | |
---|---|
Song | |
Language | English |
Written | 1450 |
Genre | Traditional English song, Child Ballad |
"Riddles Wisely Expounded" is a traditional English song, dating at least to 1450. It is Child Ballad 1 and Roud 161, and exists in several variants. [1] The first known tune was attached to it in 1719. The title "Riddles Wisely Expounded" was given by Francis James Child and seems derived from the seventeenth century broadside version "A Noble Riddle Wisely Expounded".
The motif of riddling in folklore is very ancient, the stories of Oedipus and Samson giving two early examples. The particular form used here matches the folktale Aarne-Thompson type 875 The Clever Girl where a woman wins a husband by her clever answers to riddles. [2] Other tales of this type include What Is the Fastest Thing in the World? and The Wise Little Girl . There are strong parallels with ballads in other languages, with many German, [3] and Scottish and Irish Gaelic versions known to exist. [4] There is also significant crossover with other popular English language ballads, such as The Two Sisters (Child 10) and The False Knight on the Road (Child 3) and The Elfin Knight (Child 2).
In the earliest surviving version of the song, [5] the "foul fiend" proposes to abduct a maiden unless she can answer a series of riddles. The woman prays to Jesus for wisdom, and answers the riddles correctly.
Wol ye here a wonder thynge (Will you hear a wondrous story,)
Betwyxt a mayd and the fovle fende? (Between a maid and the foul fiend (Devil)?)
Thys spake the fend to the mayd: (Thus spoke the fiend (Devil) to the maid:)
"Beleue on me, mayd, to day." ("Believe on me, maid, today.")
What ys hyer than ys [the] tre? (What is higher than is the tree?)
What ys dypper than ys the see? (What is deeper than is the sea?)
What ys scharpper than ys the thorne? (What is sharper than is the thorn?)
What ys loder than ys the horne? (What is louder than is the horn?)
What [ys] longger than ys the way? (What is longer(broader) than is the way?)
What is rader than ys the day? (What is redder than is the day?)
Hewene ys heyer than ys the tre. (Heaven is higher than is the tree.)
Helle ys dypper than ys the see. (Hell is deeper than is the sea.)
Hongyr ys scharpper than [ys] the thorne. (Hunger is sharper than is the thorn.)
Thonder ys lodder than ys the horne. (Thunder is louder than is the horn.)
Loukynge ys longer than ys the way. (Looking is longer (broader) than is the way.)
Syn ys rader than ys the day. (Sin is redder than is the day.)
In a seventeenth century version entitled "A Noble Riddle Wisely Expounded", the words of each verse are interspersed with a chorus phrase "lay the bent to the bonny broom". A. L. Lloyd euphemistically describes this as a phrase of "physiological significance", explaining that the word "bent" means a horn. [6] "Broom" most likely refers to the flowering shrub. This version is very similar to The Two Sisters (Child 10).
"If thou canst answer me questions three,
Lay the bent to the bonny broom
This very day will I marry thee."
Fa la la la, fa la la la ra re
In later versions, including this one, a knight puts a woman to test before he marries her (sometimes after seducing her); the woman knows the answers, and wins the marriage. In other versions, a devil disguised as a knight tries to carry the woman off.
The riddles vary, but typical ones include:
The most commonly found traditional version in recent times, usually entitled "Ninety-nine and ninety", begins roughly as follows:
Now you must answer my questions nine
Sing ninety-nine and ninety,
Or you aren't God's you are one of mine
And who is the weaver's bonny.
What is whiter than milk?
Sing ninety-nine and ninety;
And what is softer than silk?
And who is the weaver's bonny.
Traditional recordings of this version have been made several times in the twentieth century. American recordings include those performed by the Appalachian traditional singer Texas Gladden (recorded by Alan and Elizabeth Lomax in 1941) [7] Nancy Philley of Fayetteville, Arkansas (1963) [8] and Alfreda Peel of Salem, Virginia (1932). [9] Jeff Wesley of Whittlebury, Northamptonshire, England (1988) [10] sang a very similar version, suggesting that this popular version came from England relatively recently.
Album/Single | Performer | Year | Variant |
---|---|---|---|
Two Way Trip | Ewan MacColl & Peggy Seeger | 1961 | The Devil's Nine Questions |
Lowlands | Jean Redpath | 1980 | Riddles Wisely Expounded |
Sails of Silver | Steeleye Span | 1980 | Tell me why Listed as Steeleye Span / Traditional, but a rewrite from the Child ballad, that features the same riddles |
Minstrel | Hanita Blair | 1992 | Riddle Wisely Expounded |
A Thousand Miles or More | Kate Burk & Ruth Hazleton | 2000 | Lay The Bent to the Bonny Broom |
Rain and Snow | Elizabeth LaPrelle | 2004 | "The Devil's Nine Questions" |
Waxed | The Demon Barbers | 2005 | Noble Riddle Wisely Expounded |
Fearful Symmetry | Jon Loomes | 2005 | Riddles Wisley Expounded |
Child Ballads | Anaïs Mitchell and Jefferson Hamer | 2013 | Riddles Wisely Expounded |
Riddles and Love Songs | Avon Faire | 2017 | Riddles Wisely Expounded |
A Minstrel Meets a Harper | Mary-Kate Spring Lee & Jim Hancock | 2017 | Riddles Wisely Expounded |
Wilde Roses | Wilde Roses | 2017 | Riddles Wisely Expounded (Inter Diabolus Et Virgo) |
Cold Light | Nick Wyke & Becki Driscoll | 2019 | Riddles Wisely Expounded |
The Confluence | Stray Hens | 2019 | Riddles Wisely Expounded (Bonny Broom) |
Modern literary retellings include Juniper, Gentian, and Rosemary by Pamela Dean and "A Diorama of the Infernal Regions, or the Devil's Ninth Question," by Andy Duncan.
"Scarborough Fair" is a traditional English ballad. The song lists a number of impossible tasks given to a former lover who lives in Scarborough, North Yorkshire. The "Scarborough/Whittingham Fair" variant was most common in Yorkshire and Northumbria, where it was sung to various melodies, often using Dorian mode, with refrains resembling "parsley, sage, rosemary and thyme" and "Then she'll be a true love of mine." It appears in Traditional Tunes by Frank Kidson published in 1891, who claims to have collected it from Whitby.
"Lord Randall", or "Lord Randal", is an Anglo-Scottish border ballad consisting of dialogue between a young Lord and his mother. Similar ballads can be found across Europe in many languages, including Danish, German, Magyar, Irish, Swedish, and Wendish. Italian variants are usually titled "L'avvelenato" or "Il testamento dell'avvelenato", the earliest known version being a 1629 setting by Camillo il Bianchino, in Verona. Under the title "Croodlin Doo" Robert Chambers published a version in his "Scottish Ballads" (1829) page 324.
"The Daemon Lover" – also known as "James Harris", "A Warning for Married Women", "The Distressed Ship Carpenter", "James Herries", "The Carpenter’s Wife", "The Banks of Italy", or "The House-Carpenter" – is a popular ballad dating from the mid-seventeenth century, when the earliest known broadside version of the ballad was entered in the Stationers' Register on 21 February 1657.
"Matty Groves", also known as "Little Musgrave and Lady Barnard" or "Little Musgrave", is a ballad probably originating in Northern England that describes an adulterous tryst between a young man and a noblewoman that is ended when the woman's husband discovers and kills them. It is listed as Child ballad number 81 and number 52 in the Roud Folk Song Index. This song exists in many textual variants and has several variant names. The song dates to at least 1613, and under the title Little Musgrave and Lady Barnard is one of the Child ballads collected by 19th-century American scholar Francis James Child.
"Mary Hamilton", or "The Fower Maries", is a common name for a well-known sixteenth-century ballad from Scotland based on an apparently fictional incident about a lady-in-waiting to a Queen of Scotland. It is Child Ballad 173 and Roud 79.
"The Raggle Taggle Gypsy" (Roud 1, Child 200), is a traditional folk song that originated as a Scottish border ballad, and has been popular throughout Britain, Ireland and North America. It concerns a rich lady who runs off to join the gypsies (or one gypsy). Common alternative names are "Gypsy Davy", "The Raggle Taggle Gypsies O", "The Gypsy Laddie(s)", "Black Jack David" (or "Davy") and "Seven Yellow Gypsies".
John Strachan (1875–1958) was a Scottish farmer and Traditional singer of Bothy Ballads including several old and influential versions of the famous Child Ballads. He had a huge repertoire of traditional songs, and was recorded by the likes of James Madison Carpenter, Alan Lomax and Hamish Henderson.
"The Two Sisters" is a traditional murder ballad, dating at least as far back as the mid 17th century. The song recounts the tale of a girl drowned by her jealous sister. At least 21 English variants exist under several names, including "Minnorie" or "Binnorie", "The Cruel Sister", "The Wind and Rain", "Dreadful Wind and Rain", "The Bonny Swans" and the "Bonnie Bows of London". The ballad was collected by renowned folklorist Francis J. Child as Child Ballad 10 and is also listed in the Roud Folk Song Index. Whilst the song is thought to originate somewhere around England or Scotland, extremely similar songs have been found throughout Europe, particularly in Scandinavia.
"Young Beichan", also known as "Lord Bateman", "Lord Bakeman", "Lord Baker", "Young Bicham" and "Young Bekie", is a traditional folk ballad categorised as Child ballad 53 and Roud 40. The earliest versions date from the late 18th century, but it is probably older, with clear parallels in ballads and folktales across Europe. The song was popular as a broadside ballad in the nineteenth century, and survived well into the twentieth century in the oral tradition in rural areas of most English speaking parts of the world, particularly in England, Scotland and Appalachia.
"Lord Thomas and Fair Annet", also known as "Lord Thomas and Fair Eleanor", is an English folk ballad.
"Fair Margaret and Sweet William" is a traditional English ballad which tells of two lovers, one or both of whom die from heartbreak. Thomas Percy included it in his 1765 Reliques and said that it was quoted as early as 1611 in the Knight of the Burning Pestle. In the United States, variations of Fair Margaret were regarded as folk song as early as 1823.
"Sheath and Knife" is a folk ballad.
The Farmer's Curst Wife is a traditional English language folk song listed as Child ballad number 278 and number 160 in the Roud Folk Song Index.
"The Knight and the Shepherd’s Daughter" is an English ballad, collected by Francis James Child as Child Ballad 110 and listed as number 67 in the Roud Folk Song Index.
"The False Knight Upon the Road" is a British ballad, collected and published as Child ballad 3, Roud 20. It features a riddling exchange between a schoolboy and a "false knight", the devil in disguise. As to its provenance, it is presumed to not be much older than its first publication in 1824.
"The Cruel Brother" is a folk song.
"Edward" is a traditional murder ballad existing in several variants, categorised by Francis James Child as Child Ballad number 13 and listed as number 200 in the Roud Folk Song Index. The ballad, which is at least 250 years old, has been documented and recorded numerous times across the English speaking world into the twentieth century.
"Babylon" or "The Bonnie Banks o Fordie" is Child ballad 14, Roud 27.
Mr. Motherwell gives a version under the title of Babylon; or, the Bonny Banks o' Fordie; and Mr. Kinloch gives another under the title of The Duke of Perth's Three Daughters. Previous editors have attempted to find a local habitation for this tradition, and have associated it with the family of Drummond, of Perth. As a legend exactly similar is current in Denmark, this appears a bootless quest.
"The Twa Brothers" is a traditional ballad existing in many variants.
"The Trees They Grow So High" is a Scottish folk song. The song is known by many titles, including "The Trees They Do Grow High", "Daily Growing", "Long A-Growing" and "Lady Mary Ann".