Italian Sign Language

Last updated
Italian Sign Language
Lingua dei Segni Italiana
Region Italy, San Marino, Switzerland [1]
Native speakers
40,000 (2013) [2]
French sign
  • Italian Sign Language
Language codes
ISO 639-3 ise – inclusive code
Individual code:
slf   Swiss-Italian SL
Glottolog ital1288
ELP Swiss-Italian Sign Language

Italian Sign Language or LIS (Lingua dei Segni Italiana) is the visual language used by deaf people in Italy. Deep analysis of it began in the 1980s, along the lines of William Stokoe's research on American Sign Language in the 1960s. Until the beginning of the 21st century, most studies of Italian Sign Language dealt with its phonology and vocabulary. According to the European Union for the Deaf, the majority of the 60,000–90,000 Deaf people in Italy use LIS.

Contents

Language structure and language family

Like many sign languages, LIS is in some ways different from its "spoken neighbor"; thus, it has little in common with spoken Italian, but shares some features with non-Indo-European oral languages (e.g. it is verb final, like the Basque language; it has inclusive and exclusive pronominal forms like oceanic languages; interrogative particles are verb final (You go where?).

A sign variety of spoken Italian also exists, the so-called Signed Italian which combines LIS lexicon with the grammar of spoken Italian: this is not Italian Sign Language, however.

Some features of LIS are typical of sign languages in general, e.g. agreement between nouns, adjectives and verbs is not based on gender (masculine, feminine, neuter) but it is based on place, that is the spatial position in which the sign is performed: nouns can be placed everywhere in the space but their position must be consistent with that of pronouns and verbs. The LIS translation of the sentence "The child speaks to the mother" appears as Child-here mother-there this-speak-that, rather than involving forms like "he, she". The voice intonation is replaced by facial expressions which mark interrogative sentences, imperatives and relative clauses. Other features of Italian Sign Language which can be found also in oral languages are: classifiers; dual, trial, quattrial and even quinquial forms in addition to the general plural; verbs inflected for person.[ citation needed ]

The most detailed analysis of a part of the grammar of LIS is by Chiara Branchini, On Relativization and Clefting: An Analysis of Italian Sign Language. [3] Laura Fedeli has described sociolinguistic features of LIS, including differences in use by gender. [4] There are also some deafblind in Italy who use a form of tactile sign language. [5]

French Sign Language family tree
Old French Sign Language
(influenced by l'Epée c. 1760–89)
Belgian Sign Language
(c. 1790–2000)
Austro-Hungarian Sign Language
(c. 1780–1920)
American Sign Language
(c. 1820–present)
French Sign Language
(c. 1790–present)
French Belgian Sign Language
(c. 1970–present)
Flemish Sign Language
(c. 1970–present)
Dutch Sign Language
(c. 1790–present)
Italian Sign Language
(c. 1830–present)

History of LIS and LIS education

The Romans, along with most of Europe, inherited from Greece the notion that thought corresponds with the spoken word and thereby believed that deaf-mute individuals possessed lower intelligence and ability to reason. The first time that deafness was officially recognized in law and different types of deafness were differentiated, including distinguishing it from muteness, occurred under Emperor Justinian (527-565 CE). This provided at least some deaf for the first time with legal rights, though these deaf most likely concerned those deafened postlingually ( [6] p. 238-9).

During the Middle Ages, these legal rights were severely restricted because the deaf could not serve feudal lords their military interests. The restrictions the deaf faced included losing the right to inheritance, to celebrate mass and to marry ( [6] p. 239). Furthermore, two medical theories regarding deafness were common throughout the Middle Ages. One idea was that muteness was a defect of the tongue, to be cured by healing the tongue. Another idea was that the ability to hear was related to the mouth via a tube in the ear, to be cured by shouting in the mouth.

The first Italian text mentioning deaf people's ability to reason and to use their intellect, through signing or other means, was of the legal advisor Bartolo della marca c'Ancona early in the 14th century ( [6] p. 240). This more positive look at deafness was continued with the onset of the Renaissance. The invention of the printing press and, hence, the widespread availability of books stimulated general interest in education practices and this entailed several positive developments for the deaf. ( [6] p. 240)

The first Italian teacher of deaf pupils was Pedro Ponce de León (1520-1584 CE), a Benedictine monk. This was likely related to Benedictines their long tradition of holding silence and using signs to communicate. This was a tradition possibly dating back to the establishment of the vow of silence by St. Benedict in 529 CE in a town near Naples. In fact, the first recorded signs of this language date back to the 11th century. Interestingly, Benedictines also struggled with maintaining an 'official' set of signs for all Benedictines and with the continued arising of "unofficial" signs in the separate monasteries. ( [6] p. 242-3)

The first Italian school for the deaf was founded by Tommaso Silvestri in the late 18th century. His teaching used a signing or manualist method inspired by the teaching practices of the famous Parisian educator of the deaf Abbé de l'Épée. Tommaso Silvestri had traveled to France and had seen the use of the signing method first hand ( [6] p. 243). In 1793, Tommaso Silvestri wrote that signs stimulate the intelligence of the deaf and should be adopted in education. [7]

In Italian texts of this time, the signing used by the deaf was always referred to as la lingua dei gesti ("the language of gestures"). That is, the use of the term "language" to describe deaf their means of communication reveals the respectable status sign language was given at this time. For example, in 1857, Ciro Marzullo wrote La grammatica pei sordo-muti ("The grammar for the deaf-dumb"), a textbook describing and illustrating various signs which can aid to learn written languages and parts of speech. Moreover, in 1885, D. Gaminiano Borasari, an instructor of deaf-mute in Modena, wrote Principi generali dell'istruzione del Sordo-Muto nella lingua italiana ("A Guide to the teaching of Italian language to the deaf-mute"). The headings of the first chapter are very indicative of his attitude towards the deaf: "1. the deaf-mute, though speechless, use their reason, 2. they have a language, 3. what does it consist of, and 4. the necessity of learning the language of the deaf for instructing them". [7] This culminates in writings of that period left by deaf authors and various references to deaf. In particular, it seems that deaf were involved themselves in education for the deaf. [7]

Notable is that only one historical deaf school was founded by a deaf person. This is notable particularly for its location, Milan, because this is where the infamous Conference of Milan was held in 1880. At the conference 164 education delegates – all hearing bar one – declared the oral method as a superior means of instructing the deaf over the manual method. [7]

In the period after the Conference of Milan, there is no longer any mention of a "language" of the deaf. Rather, the focus shifts to teaching the spoken word and, specifically, the national language. By 1920 the program of education was still firmly oral. Nevertheless, various Associations of the Deaf were founded and the leaders of these organizations were usually deaf themselves. One of the few references to 'signing' in this period concern a reference to the Swedish mimicking language or mimicking method (linguaggio mimico o di metodo mimico), but this does not come close to the sign language referred to by Borasari or Marzullo. [7]

Two factors have been proposed to explain the enormous influence and success of the Milan Conference in establishing the oral method. Firstly, German 'science' and thinking was very influential for Italy at this period in time and the oralist method was more established in German history. Secondly, the Italian unification (c.1815-1870) entailed nationalism and a single language was deemed as key to uniformity ( [6] p. 237-8). For the role of language in national education see in particular Branson and Miller ( [8] p. 5).

At the end of the 20th century, mainstreaming became very influential. Mainstreaming is trying to give deaf the same education as hearing by placing them in the same type of schools. This entailed that separate deaf education deteriorated to some extent. [7]

Official status of LIS

On May 19, 2021, Italy officially recognized LIS. [9]

Often a first step in the official recognition of a language is the formalization of a grammar and a lexicon, the latter in the form of a dictionary. It is unclear when the first full LIS dictionary was produced, but at least by now various LIS dictionaries exist. For example, one not-for-profit foundation aimed at improving the living conditions of the deaf and deaf-blind offers a bilingual dictionary with both written Italian and visual depiction of signs in book form. [10] Another notable example is an online electronic dictionary where the meanings of all the signs are both written down in Italian and signed in LIS using video. [11] This particular dictionary is a project of the European Academy of Bozen/Bolzano, an independent research institute with linguistic research as one of its five main goals. [12]

The formalization and recognition of an official grammar is, nevertheless, somewhat more problematic. Even today, people usually consider LIS "a 'grammarless' language," necessitating a scholar to write his dissertation in 2006 with the aim "to provide evidence that LIS . . . does have its own grammar" ( [13] p. 1). That is not to say, however, that academics are generally passive in the study of LIS. Porcari and Volterra published an extensive overview of academic literature related to LIS covering all possible fields from history to psychology, revealing an active role of the academic world. [14]

Until 2021, LIS was not officially recognized ( [13] p. 1) even though the state of Italy has a tradition of recognizing minority languages. In 1999 the following minority languages were officially recognized: Albanian, Catalan, German, Greek, Croatian, French, Franco-Provençal, Friulian, Ladin, Occitan, Sardinian and Slovene. [15] Also, Italy signed the European Charter for Regional or Minority Languages in 2000, although it has not as yet ratified it and it is also not clear which specific languages Italy considers for inclusion in the ratification. [16] Nevertheless, the Italian state has indirectly recognized LIS in acts and laws. For example, there are two laws (no. 104/92 and no. 17/99) in which sign language and sign language users are indirectly referred to ( [17] p. 3, 19).

There is, however, an official qualification awarded by the Ministry for Public Instruction for Support Teachers for teachers of LIS. Teachers qualify if they have a certain degree of knowledge of LIS (as set down in law no. 104/92). These communication assistants have to facilitate communication between deaf students, their classmates and teachers and is part of a broader European project to better the position of the deaf ( [17] p. 30-31).

In April 2003, the Council of Europe encouraged the 45 member states to improve the position of sign languages in television broadcasting and to stimulate the subtitling of television programs. In Italy this has resulted in the closed captioning of two national television programs and that daily three news segments are interpreted with LIS ( [17] p. 39-40)

Education

There are three possible approaches education policy for students with 'special' education needs: firstly, a one-track approach where it is attempted to include all pupils within mainstream education, secondly, a multi-track approach where mainstream and special needs education systems exist next to each other with an attempt to link the two and, thirdly, a two-track approach where two distinct education systems exist and in which pupils with special educational needs are placed in special schools ( [17] p. 24-5).

As noted earlier, the recent trend in Italy, in line with the trend in the European Union, is the first approach – to include deaf students in mainstream schools. In Italy this is facilitated by providing teacher with supplementary materials and training. Relatively speaking, Italy started much earlier with developing and implementing inclusive policies than most other countries, resulting in a relatively mature program ( [17] p. 24-5).

However, learning LIS is generally not part of following mainstream education, but is only offered by private or state-owned schools specifically for the Deaf. "No opportunity is granted to the Deaf to learn Italian Sign Language, or especially to know other Deaf persons, while they attend the hearing school" ( [18] p. 227). However, law no. 517/1977 guarantees parents the freedom to choose to which school they send their children, be it public schools together with hearing children or to schools specifically for the deaf (Corazza 1991). In total 25 deaf schools exist in Italy, offering various different teaching methods, depending on the school: sign language, oral and bilingual education. [19] [The school founded by Tommasso Silverstri still exists. [20] ] However, it seems that more parents are starting to favor bilingual education: "In Italy, increasing numbers of families are choosing a bilingual education for their deaf child (LIS and Italian)" ( [17] p. 28).

This call seems to have been quite successful. True bilingual education programs for the deaf were set up in various cities (at least one in Turin, Genoa and Rome) in cooperation with deaf teachers. [7] Moreover, placing LIS competent and often deaf classroom assistants in nursery and elementary schools has somewhat been supported by the national government or local government agencies. Moreover, it is now promoted by the government to place more than one deaf child in any mainstream classroom. Moreover, law no. 17 of 28/01/1999 guarantees funding for LIS competent tutors at Universities. Finally, law no. 104/92 provides for the presence of LIS interpreters, though the source does not specify under what conditions ( [17] p. 28).

Signing community

An important marker for the status of a signing community is the existence and viability of a national association for the deaf. An Italian National Association of the Deaf (Ente Nazionale per la protezione e l'assistenza dei Sordi) was founded in 1932 and became a full member of the European Union of the Deaf in 1985. Objectives of this not-for-profit foundation include promoting social inclusion, protecting their moral, civil, cultural and economic rights and promoting their dignity and full autonomy in all matters of life. The president and all six board members are deaf, though the only staff member, the executive director, is hearing. The foundation estimates that about 60,000 deaf live in Italy of which 32,000 are member of the foundation. [19]

On the strength of the community the Italian National Association of the Deaf reports the following facts. The foundation proposed draft bills to the government to recognize LIS as an official language and this was actually pre-approved by the Council of Ministers, but it was later suspended due to a political crisis. Moreover, two main sign language interpreter associations, ANIOS and ANIMU, co-exist in Italy that offer 82 and 200 interpreters, respectively. Furthermore, there are 103 provincial and 19 regional deaf clubs and there is a separate youth section within the foundation. [19]

Furthermore, the activities of several other parties for the Deaf are notable. Firstly, a website offering an encyclopedic service, comparable to Wikipedia the Free Encyclopedia, based on LIS video lectures is available. [21] Although somewhat outdated due to the rising popularity of mobile phones, a text-to-speech telephone service is still available in most parts of Italy as of 2011. [22]

However, there is still today a very popular view that sign language is not a full language. Some believe LIS is absolutely necessary to develop deaf children's full intelligence and potential, while others believe that being able to write and speak Italian is key for children to develop fully (, [18] 228). Those who became deaf or hard of hearing at a later age often promote the hybrid communication where signing is only serves to sign the spoken language. [7] Such languages are Sign Supported Italian and Exact Signed Italian ( [23] p. 50-1).

Finally, the status of the signing community is also related to the extent to which deaf are involved in research on deafness and their own community. In a 2001 study on the educational development of preschoolers in a footnote it is mentioned that "A key element of the project was the involvement of native LIS signers, deaf colleagues, and LIS interpreters at almost all stages in the planning and execution of the research" ( [23] p. 49).

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">American Sign Language</span> Sign language used predominately in the United States

American Sign Language (ASL) is a natural language that serves as the predominant sign language of deaf communities in the United States and most of Anglophone Canada. ASL is a complete and organized visual language that is expressed by employing both manual and nonmanual features. Besides North America, dialects of ASL and ASL-based creoles are used in many countries around the world, including much of West Africa and parts of Southeast Asia. ASL is also widely learned as a second language, serving as a lingua franca. ASL is most closely related to French Sign Language (LSF). It has been proposed that ASL is a creole language of LSF, although ASL shows features atypical of creole languages, such as agglutinative morphology.

Oralism is the education of deaf students through oral language by using lip reading, speech, and mimicking the mouth shapes and breathing patterns of speech. Oralism came into popular use in the United States around the late 1860s. In 1867, the Clarke School for the Deaf in Northampton, Massachusetts, was the first school to start teaching in this manner. Oralism and its contrast, manualism, manifest differently in deaf education and are a source of controversy for involved communities. Listening and Spoken Language, a technique for teaching deaf children that emphasizes the child's perception of auditory signals from hearing aids or cochlear implants, is how oralism continues on in the current day.

Japanese Sign Language, also known by the acronym JSL, is the dominant sign language in Japan and is a complete natural language, distinct from but influenced by the spoken Japanese language.

Indo-Pakistani Sign Language (IPSL) is the predominant sign language in the subcontinent of South Asia, used by at least 15 million deaf signers. As with many sign languages, it is difficult to estimate numbers with any certainty, as the Census of India does not list sign languages and most studies have focused on the north and urban areas. As of 2021, it is the most used sign language in the world, and Ethnologue ranks it as the 151st most "spoken" language in the world.

Ka'apor Sign Language is a village sign language used by the small community of Ka'apor people in the Brazilian state of Maranhão. Linguist Jim Kakumasu observed in 1968 that the number of deaf people in the community was 7 out of a population of about 500. This relatively high ratio of deafness led to both hearing and deaf members of the community using the language, and most hearing children grow up bilingual in the spoken and signed languages. The current state of the language is unknown. Other Indigenous tribes in the region have also been reported to use sign languages, and to communicate between themselves using sign language pidgins.

Turkish Sign Language is the language used by the deaf community in Turkey. As with other sign languages, TİD has a unique grammar that is different from the oral languages used in the region.

Bilingual–Bicultural or Bi-Bi deaf education programs use sign language as the native, or first, language of Deaf children. In the United States, for example, Bi-Bi proponents state that American Sign Language (ASL) should be the natural first language for deaf children in the United States, although the majority of deaf and hard of hearing being born to hearing parents. In this same vein, the spoken or written language used by the majority of the population is viewed as a secondary language to be acquired either after or at the same time as the native language.

Singapore Sign Language, or SgSL, is the native sign language used by the deaf and hard of hearing in Singapore, developed over six decades since the setting up of the first school for the Deaf in 1954. Since Singapore's independence in 1965, the Singapore deaf community has had to adapt to many linguistic changes. Today, the local deaf community recognises Singapore Sign Language (SgSL) as a reflection of Singapore's diverse culture. SgSL is influenced by Shanghainese Sign Language (SSL), American Sign Language (ASL), Signing Exact English (SEE-II) and locally developed signs.

<span class="mw-page-title-main">Deaf education</span> Education of the deaf and hard of hearing

Deaf education is the education of students with any degree of hearing loss or deafness. This may involve, but does not always, individually-planned, systematically-monitored teaching methods, adaptive materials, accessible settings, and other interventions designed to help students achieve a higher level of self-sufficiency and success in the school and community than they would achieve with a typical classroom education. There are different language modalities used in educational setting where students get varied communication methods. A number of countries focus on training teachers to teach deaf students with a variety of approaches and have organizations to aid deaf students.

Croatian sign language is a sign language of the deaf community in Croatia. It has in the past been regarded as a dialect of Yugoslav Sign Language, although the dialectical diversity of the former Yugoslavia has not been assessed.

The history of deaf education in the United States began in the early 1800s when the Cobbs School of Virginia, an oral school, was established by William Bolling and John Braidwood, and the Connecticut Asylum for the Deaf and Dumb, a manual school, was established by Thomas Hopkins Gallaudet and Laurent Clerc. When the Cobbs School closed in 1816, the manual method, which used American Sign Language, became commonplace in deaf schools for most of the remainder of the century. In the late 1800s, schools began to use the oral method, which only allowed the use of speech, as opposed to the manual method previously in place. Students caught using sign language in oral programs were often punished. The oral method was used for many years until sign language instruction gradually began to come back into deaf education.

<span class="mw-page-title-main">Italian National Agency for the Deaf</span> Italian non-governmental organization

The Italian National Agency for the protection and assistance of the Deaf (ENS) is an Italian non-governmental organization that acts as a peak body for national associations of Deaf people, with a focus on Deaf people who use sign language and their family and friends. ENS aims to promote the Human Rights of Deaf Italians, by working closely with Italy. ENS is also a member of the World Federation of the Deaf (WFD) and European Union of the Deaf.

<span class="mw-page-title-main">Emilio Insolera</span> American actor

Emilio Insolera is a deaf actor and producer, known for Sign Gene: The First Deaf Superheroes (2017). In 2022, Insolera had a role in Simon Kinberg's The 355.

Co-enrollment is an instructional approach that brings deaf or hard of hearing students and hearing students together in a classroom. It is distinguished from mainstreaming approaches in several ways and more closely follows bilingual and dual language education practice and goals. In the 1960s and 1970s, many schools for the deaf in Scandinavia moved from an oral approach to a bilingual model. During the 1980s, many schools for the deaf in the United States began implementing bilingual curriculum under a bilingual-bicultural education model. During the 1980s and 1990s, this model was widely adopted around the globe. Co-enrollment extends the bilingual educational approach to include hearing students as well, with varying emphasis on Deaf culture. Programs following this model provide all students with access to signed, spoken and written language.

<i>Sign Gene</i> 2017 superhero film by Emilio Insolera - deaf film

Sign Gene: The First Deaf Superheroes is a 2017 superhero film written, produced, directed and starred by Emilio Insolera. The story revolves around a deaf agent, Tom Clerc, from New York City who is a carrier of a powerful genetic mutation. He is sent to Japan with his colleague, Ken Wong, to investigate crimes believed to have been committed by Japanese deaf mutants. The film's characters, both villains and agents, use sign language as their superhuman powers. The film also stars Carola Insolera, Ben Bahan, Hiroshi Vava, Humberto Insolera and Noboru Kuragawa.

Language exposure for children is the act of making language readily available and accessible during the critical period for language acquisition. Deaf and hard of hearing children, when compared to their hearing peers, tend to face more hardships when it comes to ensuring that they will receive accessible language during their formative years. Therefore, deaf and hard of hearing children are more likely to have language deprivation which causes cognitive delays. Early exposure to language enables the brain to fully develop cognitive and linguistic skills as well as language fluency and comprehension later in life. Hearing parents of deaf and hard of hearing children face unique barriers when it comes to providing language exposure for their children. Yet, there is a lot of research, advice, and services available to those parents of deaf and hard of hearing children who may not know how to start in providing language.

Humberto Insolera is a deaf Italian politician, academic and advocate for the deaf and people with disabilities.

Deafness in Portugal involves several elements such as the history, education, community, and medical treatment that must be understood to grasp the experiences of deaf and hard-of-hearing (DHH) individuals in this region. Currently there are 60,000 people in Portugal that are deaf sign language users. Among that number are 100 working sign language interpreters. Currently, the form of sign language used in Portugal is Portuguese Sign Language. In Portugal, the cities Lisbon and Porto have the largest deaf populations.

Out of nearly 59 million people in Italy, about 3.5 million Italians have some form of hearing loss. Among them, around 70,000 people are severely deaf. The European Union for the Deaf reports that the majority of the deaf people in Italy use Italian Sign Language (LIS). LIS has been an official sign language in Italy since 2021. Italy, among other countries, ratified the Convention on the Rights of Persons with Disabilities (CRPD) and is slowly improving conditions for deaf humans in Italy. Many major organizations in Italy fight for deaf rights and spread awareness to the Italian National Agency for the protection and assistance of the Deaf and Associated Italian Families for the Defense of the Rights of Deaf and Hard of Hearing Individuals (FIADDA). Newborns in Italy also receive universal hearing screenings. Education in Italy is directed towards oralism, although sign language is also used. LIS is a stable language and is used by approximately 40,000 users in Italy.

References

  1. Pizzuto, Elena; Corazza, Serena (1996). "Noun morphology in Italian Sign Language (LIS)". Lingua. 98 (1–3): 169–196. doi:10.1016/0024-3841(95)00037-2.
  2. EUD: Italy Archived 2011-07-20 at the Wayback Machine
  3. Branchini, Chiara. 2014. On Relativization and Clefting: An Analysis of Italian Sign Language Berlin: De Gruyter.
  4. Fedeli, Laura (2016-03-02). "Slang Terms in Italian Sign Language (LIS): a Sociolinguistic perspective", master thesis. Università Ca' Foscari Venezia. hdl:10579/8252.
  5. Checchetto, Alessandra, Carlo Geraci, Carlo Cecchetto, and Sandro Zucchi. "The language instinct in extreme circumstances: The transition to tactile Italian Sign Language (LISt) by Deafblind signers." (2018): 1-28.
  6. 1 2 3 4 5 6 7 Radutzky, Elena (1993) "The Education of Deaf People in Italy and the use of Italian Sign Language" Chapter 14 in John Vickrey Van Cleve (ed.) (1993) "Deaf history unveiled: interpretations from the new scholarship" Washington: Gallaudet University Press.
  7. 1 2 3 4 5 6 7 8 Corazza, Serena (1991) "La lingua dei Segni nell'educazione dei Sordi," L'Educazione dei Sordi, Siena:Istituto Tommaso Pendola. http://www.storiadeisordi.it/articolo.asp?ENTRY_ID=438 accessed 2 May 2011.
  8. Branson, Jan and Don Miller (1998) "Nationalism and the linguistic rights of Deaf communities: Linguistic imperialism and the recognition and development of sign languages," Journal of Sociolinguistics 2: 3-34.
  9. "It is a historic day: the Republic recognizes the Italian Sign Language!". Archived from the original on 13 April 2022. Retrieved 22 May 2021.
  10. Mason Perkins Deafness Fund ONLUS (2010) "Mason Perkins Deafness Fund ONLUS" http://www.mpdf.it/ Archived 2006-11-10 at the Wayback Machine accessed 1 May 2011.
  11. "Dizionario elettronico di base bilingue Lingua Italiana dei Segni" (Electronic dictionary based on bilingual Italian Sign Language) (2006), Istituto di Comunicazione Specialistica e Plurilinguismo EURAC Research http://elisdiz.eurac.edu/diz/ Archived 2009-03-25 at the Wayback Machine accessed 1 May 2011.
  12. EURAC (2011) "EURAC Research" European Academy of Bozen/Bolzano http://www.eurac.edu accessed 4 May 2011.
  13. 1 2 Brunelli, Michele (2006) "The Grammar of Italian Sign Language, With a Study About its Restrictive Relative Clauses" Unpublished Master's Thesis, Venezia: Università Ca' Foscari.
  14. Porcari, Giulia and Virginia Volterra (2006) "Bibliografia ragionata dei lavori relativialla Lingua dei Segni Italiana (LIS)" http://www.istc.cnr.it/mostralis/docs/biblis.pdf accessed 3 May 2011.
  15. "Norme in materia di tutela delle minoranze linguistiche storiche" (Rules on protection of historical linguistic minorities) (1999), Italian parliament http://www.parlamento.it/parlam/leggi/99482l.htm accessed 3 May 2011: Law 15 December 1999, n. 482, Art. 2, comma 1.
  16. Council of Europe (2011) "European Charter for Regional or Minority Languages" http://conventions.coe.int/Treaty/Commun/ChercheSig.asp?NT=148&CM=8&DF=&CL=ENG accessed 3 May 2011.
  17. 1 2 3 4 5 6 7 Timmermans, Nina (2003) "A comparative analysis of the status of sign languages in Europe" Strasbourg.
  18. 1 2 Fischer, Renate and Harlan L. Lane (1993) "Looking Back: A Reader on the History of Deaf communities and their Sign Languages" Volume 20 of the International studies on sign language and the communication of the deaf, Signum Press.
  19. 1 2 3 European Union of the Deaf (2011) "Italy" http://www.eud.eu/Italy-i-187.html Archived 2011-07-20 at the Wayback Machine accessed 3 May 2011.
  20. "Chi Siamo" (2011) Istituto Statale Sordi di Roma <www.issr.it> accessed 4 May 2011
  21. LISwiki Enciclopedia (2011) "LISwiki, Enciclopedia LIS" http://www.dizlis.it/wordpress/tag/icare3 accessed 4 May 2011.
  22. MondoENS (2011) "Servizio Ponte Telefonico Regione Piemonte" http://www.mondoens.it/veneto.htm accessed 3 May 2011.
  23. 1 2 Pizutto, Elena, Barbara Ardito, Maria Cristina Caselli and Virginia Volterra "Cognition and Language in Italian Deaf Preschoolers of Deaf and Hearing Families" Chapter 5 in Clark, Diane M, Marc Marschark and Michael A. Karchmer (eds.) (2001) Context, cognition, and deafness. Washington: Gallaudet University Press.

    Relevant Literature