Lewo language

Last updated
Lewo
Varsu
Native to Vanuatu
Region Epi Island
Native speakers
2,200 (2001) [1]
Language codes
ISO 639-3 lww
Glottolog lewo1242
Lang Status 99-NE.svg
Lewo is not endangered according to the classification system of the UNESCO Atlas of the World's Languages in Danger

Lewo (also known as Varsu or Laewo) is an Oceanic language spoken on Epi Island, in Vanuatu.

Contents

Overview

Lewo is spoken on the eastern part of Epi Island in Shefa Province. As of 2001, there are approximately 2,200 speakers of Lewo. [2] Despite being the most widely spoken language in eastern Epi, speakers of Lewo can be found in various parts of the island; village settlements are small but widely scattered. [3]

Lewo previously had many more different dialects than it does today, and many lexical items from various Epi languages are said to have originated from Lewo. Tasiko (sometimes Tasiwo), Lemaroro and Maluba (Malupa) are all dialects of Lewo. [1] Many Lewo speakers are bilingual, with proficiency in Bierebo; [1] only the very elderly and very young are monolingual. [2] Lewo is closely related to the Epi language of Lamen, [1] sharing 78% lexical similarity. [4]

Phonology

Consonants

Labio-
velar
Labial Alveolar Dorsal
Nasal ŋ͡m ʷ [lower-alpha 1] m n ŋ
Plosive k͡p ʷ [lower-alpha 2] p t k
Fricative β s
Approximant w l j
Rhotic r [lower-alpha 3]
  1. /ŋ͡mʷ/ is heard as a non-labialized [ŋ͡m] before /a/ and word-final.
  2. /k͡pʷ/ is heard as non-labialized [k͡p] when word-final, and as a voiceless implosive affricate [ɠ̊͡ɓ̥] before /a/.
  3. /r/ is heard as [d͡r] when occurring after /n/.

Vowels

Front Back
Close i u
Mid e o
Open a

Morphology and word classes

Demonstratives and spatial deixis

Lewo identifies four grades of deixis when referencing spatial location. [5] For expressing reference to an object which is located near the speaker, such as in physical contact with the speaker or in the same surrounding area, the deictic particle nini is used. If the object is closer to the hearer, the particle nam̃aa is used. Conversely, if the object in reference is proximity to both speaker and hearer, or within the speaker-hearer interaction, the particle nene is used. The fourth deictic particle, nena, is used to express distal or unknown location. [5]

Lewo's four-way deixis system is atypical from those employed by other Oceanic non-Polynesian and Polynesian languages. Typically, these languages have only three grades of deictic relationship referencing: near speaker, near hearer, and elsewhere. [5]

Lewo has a noun-demonstrative (NDem) word order, as does most other languages in Vanuatu. [6]

(1)

kinan-ena

eat-NOM

nini

DEIC

ka-la

POSS-3PL.P

lala

3PL

lua

two

kinan-ena nini ka-la lala lua

eat-NOM DEIC POSS-3PL.P 3PL two

'This food is the two of theirs' [7]

(2)

sa-na

POSS-3SG.P

puruvi

brother

la

PL

nene

DEIC

sa-na puruvi la nene

POSS-3SG.P brother PL DEIC

'Those brothers of his' [8]

Nini

Nini marks an explicit reference to an entity which is in proximity or physically connected to the speaker. [5]

(3)

kam

2PL

pununga

all

nap̃a

REL

a-si-ke

2PL.S-be.at-TA

e

LOC

nini

DEIC

kam pununga nap̃a a-si-ke e nini

2PL all REL 2PL.S-be.at-TA LOC DEIC

'All of you who are here'

(4)

yo-marava

place-clear

nini

DEIC

yo-marava nini

place-clear DEIC

'The world'

Nam̃aa

Nam̃aa is employed when referencing objects within the proximity of the hearer, such as objects the hearer is carrying. [9]

(5)

o-kus

2SG.S-carry

mapu-u

grandchild-1SG.P

nam̃aa

DEIC

o-kom

2SG.S-pass

pe

where

o-kus mapu-u nam̃aa o-kom pe

2SG.S-carry grandchild-1SG.P DEIC 2SG.S-pass where

'Where are you carrying my grandchild there to?'

Early [9] also notes an additional pragmatic function to this particle, whereby it is employed by speakers to request an object be brought to the location of the hearer. See example (6) below demonstrating an interaction between a father (speaker) and mother (hearer) about their child. [9]

(6)

ka

(excl)

yaru

person

nam̃aa

DEIC

ka yaru nam̃aa

(excl) person DEIC

'Look at that fellow there'

Despite the father being located closer to the child (and thus would typically employ nini), he uses nam̃aa to request the mother to aid their child instead of himself.

Nene

Because nene is used to address entities near both speaker and hearer, it is also frequently employed for general unmarked deictic references. Due to this general use, it often mimics the function of a definite article. As Lewo only has an indefinite article tai ('a', 'one'), it seems nene functions in place of the definite. [9]

(7)

yaru

man

nene

DEIC

na-e

GEN-LOC

pe

where

yaru nene na-e pe

man DEIC GEN-LOC where

'Where is this/that/the guy from?'

(8)

lala

3PL

telu

three

nene

DEIC

a-puyu

3PL.S-R.climb

a-pa

3PL.S-R.go

metava

above

lala telu nene a-puyu a-pa metava

3PL three DEIC 3PL.S-R.climb 3PL.S-R.go above

'These three/the three of them climbed up'

Nena

While not frequently used, nena can be employed to indicate spatial reference. [10]

(9)

a-kom

3PL.S-pass

e

LOC

pulu-mara-n

hole-face-3SG.P

mrae

sun

nena

DEIC

a-pimi

3PL.S-R.come

a-kom e pulu-mara-n mrae nena a-pimi

3PL.S-pass LOC hole-face-3SG.P sun DEIC 3PL.S-R.come

'They came out of the sun there'

While the particle is known to reference distal or unknown location, Early [10] notes a more common function of nena, in which it presents an identified object, providing importance or instancy to it. See examples (10) and (11).

(10)

a-visa

2PL.S-I.say

legiana

day

nena

DEIC

a-visa legiana nena

2PL.S-I.say day DEIC

'You should announce the exact day'

(11)

a

CONJ

kolemalo

night

nena

DEIC

ø-kus

3SG.S-carry

viyu

gun

a kolemalo nena ø-kus viyu

CONJ night DEIC 3SG.S-carry gun

'That very night he took his gun'

Deictic clitics

The Lewo deictic particles, with the exception of nam̃aa, can each be shortened to a monosyllabic form in order to cliticise to other words. [11] Early gives an example of this cliticisation with deictic particles following the preposition e. [11]

(12)

e

e

'nene

'nini

'e-ne

'e-ni*

e 'nene → 'e-ne

e 'nini → 'e-ni*

*with high vowel deletion, occurs as en

This cliticisation can occur with various nouns and verbs. For instance, the word for 'man' 'yaru + 'nene becomes 'yar-ne 'that man'. The verb 'be like' 'sa + 'nini occurs as 'sa-n(i) 'like this'. [11]

Nap̃a

In Lewo, the relative pronoun nap̃a functions as a deictic. to equate to the English 'the aforementioned'. Despite being glossed as REL, it acts as a discourse-level deictic in many instances. [12]

Additionally, ap̃a functions as an anaphoric deictic particle. [5] That is, it functions to provide anaphoric reference to an already-introduced entity. It is also employed to refer to entities part of real-life environment, or shared knowledge of the interlocutors. [13]

(13)

a-m̃e

3PL.S-R.kill

pui

pig

nap̃a

REL

ana

CONJ

a-si-lua

3PL.S-cut-out

la-na

leg-3SG.P

kompasia

side

a-m̃e pui nap̃a ana a-si-lua la-na kompasia

3PL.S-R.kill pig REL CONJ 3PL.S-cut-out leg-3SG.P side

'They killed the/that pig, and cut off one of its legs'

In example (13), nap̃a appears before the conjunction ana. As the conjunction is part of the following clause, nap̃a functions here to bring an entity (pui 'pig') into the foreground.

Nap̃a also interacts frequently with the main deictic system in Lewo. [14] As the function of nene can be often be described as an anaphoric reference marker, it is often cliticised with nap̃a and as such produces the form nap̃a-ni. Such cliticisation also occurs with the other deictic particles, producing nap̃a-na and nap̃a-ne. See example (14): [14]

(14)

Ana

CONJ

yoko

FUT

na

EMPH

ø-sa

3SG.S-be.like

nap̃a

REL

kie-la

POSS-3PL.P

kumai

village

na

EMPH

narin

small

kumali

village

tai

ART

ø-te-ke

3SG.S-be.at-TA

si

again

ø-lavisi-ni-a

3SG.S-close-TR-3SG.O

na

EMPH

narin

small

kumai

village

nap̃a-na

REL-DEIC

naga-na

3SG-EMPH

ne

DEIC

sira

woman

tai

ART

ø-te-ke

3SG.S-be.at-TA

e-a.

LOC-3SG.O

Ana yoko na ø-sa nap̃a kie-la kumai na narin kumali tai ø-te-ke si ø-lavisi-ni-a na narin kumai nap̃a-na naga-na ne sira tai ø-te-ke e-a.

CONJ FUT EMPH 3SG.S-be.like REL POSS-3PL.P village EMPH small village ART 3SG.S-be.at-TA again 3SG.S-close-TR-3SG.O EMPH small village REL-DEIC 3SG-EMPH DEIC woman ART 3SG.S-be.at-TA LOC-3SG.O

'And it was like their village / another small village was close to it / and at this village there was a woman living there'

In this example, the 'small village' narin kumali is introduced with tai (ART). In the following line, it is reintroduced as narin kumali nap̃a-na (REL-DEIC).

Another function of nap̃a as a deictic particle occurs when referring to real-world knowledge, or shared knowledge by all interlocutors. [14] For instance, if asked where some people might be, a speaker may respond in one of two ways:

(15)

a-pa

3PL.S-R.go

ke

TA

lokove

garden

a-pa ke lokove

3PL.S-R.go TA garden

'They are at the garden'

(16)

a-pa

3PL.S-R.go

ke

TA

lokove

garden

nap̃a

REL

a-pa ke lokove nap̃a

3PL.S-R.go TA garden REL

'They are at the garden'

Example (15) has the unmarked case, and indicates that the people in question went to the garden that they are most likely to go to, such as their own garden. However, the addition of nap̃a in example (16) indicates a separate garden understood by both interlocutors. [15]

This method of deixis is frequently used in Lewo, [15] and can be used in many pragmatic contexts, to expressing deprecating, or euphemistic expressions, as shown in example (17).

(17)

ya

what

nap̃a

REL

ya nap̃a

what REL

'What on earth is that?'

Deixis in noun phrases

Deictic particles which occur in noun phrases can not only modify nominal heads, but also function as the noun heads themselves. [10]

(18)

ko,

2SG,

o-to-tano

2SG.S-sit-down

e

LOC

nam̃aa,

DEIC

inu

1SG

ne-to-tano

1SG.S-sit-down

e

LOC

nini

DEIC

ko, o-to-tano e nam̃aa, inu ne-to-tano e nini

2SG, 2SG.S-sit-down LOC DEIC 1SG 1SG.S-sit-down LOC DEIC

'OK, you sit down there, I'll sit down here'

Example (19) shows nam̃aa and nini as the prepositional object of e. That is, instead of functioning as a determiner to a noun, it acts as a preposition.

(19)

ko,

2SG

o-to-tano

2SG.S-sit-down

e

LOC

na-nini,

NOM-DEIC

inu

1SG

ne-to-tano

1SG.S-sit.down

e

LOC

na-nam̃aa

NOM-DEIC

ko, o-to-tano e na-nini, inu ne-to-tano e na-nam̃aa

2SG 2SG.S-sit-down LOC NOM-DEIC 1SG 1SG.S-sit.down LOC NOM-DEIC

'OK, you sit down on this one, I'll sit down on that one (near you)'

Example (18) shows that deictics can act additionally as nominal heads. Early [16] notes that three of the four Lewo deictics (with the exception of nena), with the prefix na- added, act as demonstrative pronouns. See examples below: [16]

(20a)

na-nini

NOM-DEIC

na-nini

NOM-DEIC

'This one'

(20b)

na-nam̃aa

NOM-DEIC

na-nam̃aa

NOM-DEIC

'The one there near you'

(20c)

na-nene

NOM-DEIC

na-nene

NOM-DEIC

'That one'

Deixis in interrogatives

The deictic particle nape is used to ask 'which?' in Lewo. [17]

(21)

o-wulu

2SG.S-l.buy

lole

lolly

nape?

which

o-wulu lole nape?

2SG.S-l.buy lolly which

'Which lolly do you want to buy?'

(22)

o-wulu

2SG.S-l.buy

nape?

which

o-wulu nape?

2SG.S-l.buy which

'Which (one) will you buy?'

Example (21) demonstrates nape in the position normally occupied by constituents that modify the phrase. Example (22) shows nape as the head of the phrase.

Occasionally, nape occurs in a non-interrogative form.

(23)

naga

3SG

ø-sape

3SG.S-say

o-kilia

2SG.S-can

o-la

2SG.S-take

nape

which

nap̃a

REL

o-kekara-ni-a

2SG.S-glad-TR-3SG.O

naga ø-sape o-kilia o-la nape nap̃a o-kekara-ni-a

3SG 3SG.S-say 2SG.S-can 2SG.S-take which REL 2SG.S-glad-TR-3SG.O

'She said you can have whichever you like'

Related Research Articles

Mbula is an Austronesian language spoken by around 2,500 people on Umboi Island and Sakar Island in the Morobe Province of Papua New Guinea. Its basic word order is subject–verb–object; it has a nominative–accusative case-marking strategy.

Taba is a Malayo-Polynesian language of the South Halmahera–West New Guinea group. It is spoken mostly on the islands of Makian, Kayoa and southern Halmahera in North Maluku province of Indonesia by about 20,000 people.

The Nafsan language, also known as South Efate or Erakor, is a Southern Oceanic language spoken on the island of Efate in central Vanuatu. As of 2005, there are approximately 6,000 speakers who live in coastal villages from Pango to Eton. The language's grammar has been studied by Nick Thieberger, who has produced a book of stories and a dictionary of the language.

Manam is a Kairiru–Manam language spoken mainly on the volcanic Manam Island, northeast of New Guinea.

Tamambo, or Malo, is an Oceanic language spoken by 4,000 people on Malo and nearby islands in Vanuatu. It is one of the most conservative Southern Oceanic languages.

<span class="mw-page-title-main">Najdi Arabic</span> Variety of Arabic spoken in the Najd region of Saudi Arabia

Najdi Arabic is the group of Arabic varieties originating from the Najd region of Saudi Arabia. The group includes the majority of bedouin tribes historically residing in deserts surrounding Najd, and as a result several regions surrounding Najd, including the Eastern Province, Al Jawf, Najran, and Northern Borders Regions are now mostly Najdi-speaking. Outside of Saudi Arabia, it is also the main Arabic variety spoken in the Syrian Desert of Iraq, Jordan, and Syria as well as the westernmost part of Kuwait. Najdi dialects are classified as Bedouin dialects.

Hoava is an Oceanic language spoken by 1000–1500 people on New Georgia Island, Solomon Islands. Speakers of Hoava are multilingual and usually also speak Roviana, Marovo, Solomon Islands Pijin, English.

Roviana is a member of the North West Solomonic branch of Oceanic languages. It is spoken around Roviana and Vonavona lagoons at the north central New Georgia in the Solomon Islands. It has 10,000 first-language speakers and an additional 16,000 people mostly over 30 years old speak it as a second language. In the past, Roviana was widely used as a trade language and further used as a lingua franca, especially for church purposes in the Western Province, but now it is being replaced by the Solomon Islands Pijin. Published studies on Roviana include: Ray (1926), Waterhouse (1949) and Todd (1978) contain the syntax of Roviana. Corston-Oliver discuss ergativity in Roviana. Todd (2000) and Ross (1988) discuss the clause structure in Roviana. Schuelke (2020) discusses grammatical relations and syntactic ergativity in Roviana.

Ughele is an Oceanic language spoken by about 1200 people on Rendova Island, located in the Western Province of the Solomon Islands.

Biak, also known as Biak-Numfor, Noefoor, Mafoor, Mefoor, Nufoor, Mafoorsch, Myfoorsch and Noefoorsch, is an Austronesian language of the South Halmahera-West New Guinea subgroup of the Eastern Malayo-Polynesian languages.

Papuan Malay or Irian Malay is a Malay-based creole language spoken in the Indonesian part of New Guinea. It emerged as a contact language among tribes in Indonesian New Guinea for trading and daily communication. Nowadays, it has a growing number of native speakers. More recently, the vernacular of Indonesian Papuans has been influenced by Standard Indonesian, the national standard dialect. It is spoken in Indonesian New Guinea alongside 274 other languages and functions as a lingua franca.

Buru or Buruese is a Malayo-Polynesian language of the Central Maluku branch. In 1991 it was spoken by approximately 45,000 Buru people who live on the Indonesian island of Buru. It is also preserved in the Buru communities on Ambon and some other Maluku Islands, as well as in the Indonesian capital Jakarta and in the Netherlands.

Farefare or Frafra, also known by the regional name of Gurenne (Gurene), is the language of the Frafra people of northern Ghana, particularly the Upper East Region, and southern Burkina Faso. It is a national language of Ghana, and is closely related to Dagbani and other languages of Northern Ghana, and also related to Mossi, also known as Mooré, the national language of Burkina Faso.

Buli, or Kanjaga, is a Gur language of Ghana primarily spoken in the Builsa District, located in the Upper East Region of the country. It is an SVO language and has 200 000 speakers.

Mavea is an Oceanic language spoken on Mavea Island in Vanuatu, off the eastern coast of Espiritu Santo. It belongs to the North–Central Vanuatu linkage of Southern Oceanic. The total population of the island is approximately 172, with only 34 fluent speakers of the Mavea language reported in 2008.

Tawala is an Oceanic language of the Milne Bay Province, Papua New Guinea. It is spoken by 20,000 people who live in hamlets and small villages on the East Cape peninsula, on the shores of Milne Bay and on areas of the islands of Sideia and Basilaki. There are approximately 40 main centres of population each speaking the same dialect, although through the process of colonisation some centres have gained more prominence than others.

<span class="mw-page-title-main">Toʼabaita language</span> Malaita language of the Solomon Islands

Toʼabaita, also known as Toqabaqita, Toʼambaita, Malu and Maluʼu, is a language spoken by the people living at the north-western tip of Malaita Island, of South Eastern Solomon Islands. Toʼabaita is an Austronesian language.

Merei or Malmariv is an Oceanic language spoken in north central Espiritu Santo Island in Vanuatu.

Lengo is a Southeast Solomonic language of Guadalcanal.

Longgu (Logu) is a Southeast Solomonic language of Guadalcanal, but originally from Malaita.

References

  1. 1 2 3 4 Lynch, John; Crowley, Terry. Languages of Vanuatu: A new survey and bibliography. p. 17. ISBN   0-85883-469-3.
  2. 1 2 Eberhard, David M; Simons, Gary F; Fennig, Charles D. "Lewo". Ethnologue.
  3. Early 1994, p.15.
  4. Early 1994, p.32.
  5. 1 2 3 4 5 Early 1994, p.225.
  6. Dryer, Matthew. "Feature 88A: Order of Demonstrative and Noun". WALS Online.
  7. Early 1994, p.211.
  8. Early 1994, p.218.
  9. 1 2 3 4 Early 1994, p.226.
  10. 1 2 3 Early 1994, p.227.
  11. 1 2 3 Early 1994, p.228.
  12. Early 1994, p.84.
  13. Early 1994, p.430.
  14. 1 2 3 Early 1994, p.432.
  15. 1 2 Early 1994, p.433.
  16. 1 2 Early 1994, p.117.
  17. Early 1994, p.175.

Bibliography