Labu language

Last updated
Lebu
Native to Papua New Guinea
Region Morobe Province
Ethnicity1,500 (2000) [1]
Language codes
ISO 639-3 lbu
Glottolog labu1248
ELP Labu

Labu (called Hapa by its speakers) is an Austronesian language of Papua New Guinea.

Contents

Locations

Labu is spoken by 1,600 people (1989) in three older villages and one new one across the Markham River from Lae in Morobe Province, Papua New Guinea. The three older villages are Labubutu (locally known as Dusuku) ( 6°45′08″S146°57′39″E / 6.752271°S 146.960701°E / -6.752271; 146.960701 (Labubutu) ), Labumeti (Ehalo) ( 6°46′23″S146°57′21″E / 6.772936°S 146.955698°E / -6.772936; 146.955698 (Labumiti) ), and Labutali (Kakala) ( 6°52′45″S146°57′04″E / 6.87921°S 146.951178°E / -6.87921; 146.951178 (Labutale) ) in Wampar Rural LLG. [2] [3]

Contact

Although it belongs to the Lower Markham languages, Labu appears to have been strongly influenced by the coastal languages of the Huon Gulf, Bukawa in particular. For instance, Labu shows tonal contrasts, like Bukawa but unlike any of the Markham languages; and Labu numerals show separate forms for '3', '4', and '5', like Bukawa, even though salu '2', sidi '3', and sôha '4' contain the Lower Markham numeral classifier *sV-. (The pattern for numerals in the other Markham languages is '1', '2', '2+1', '2+2', then 'hand' or '2+2+1', and so on.)

Phonology

Labu distinguishes 7 vowels and 17 consonants. The vowels also exhibit contrasts between high and low pitch (or "tone"), just as in Yabêm, the Lutheran mission lingua franca for the coastal languages of Morobe Province during much of the 20th century. The orthography of Labu is based on that of Yabêm (= Jabêm), except that y replaces Yabêm j.

Vowels (orthographic)

Front Central Back
High iu
Upper mid êô
Lower mid eo
Low a

Consonants (orthographic)

Bilabial Coronal Velar Glottal
Voiceless stop ptk
Voiced stop bdg
Prenasalized mbndŋg
Nasal mnŋ
Fricative sh
Lateral l
Approximant wy

Tone contrasts

The vowels of some words in Labu are distinguished by lowered pitch, which is marked orthographically by a grave accent. Labu distinctions in tone are thus based on register tone, not contour tone as in Mandarin Chinese. Register tone contrasts are a relatively recent innovation of the North Huon Gulf languages, which many Labu speakers include in their linguistic repertoires, so one should not look back to voice contrasts in Proto-Oceanic (POc) or some other ancestral language to explain the origins of tone contrasts in Labu. Instead, one should look to areal influences, primarily from neighboring Bukawa.

High Low
a 'sun'à 'tree, wood' (POc *kayu)
ani 'centipede' (POc *qalipan)ànì 'one' (indefinite article)
maya 'shame'mayà 'dead' (POc *mate)
ôpa 'crocodile' (POc *puqaya)ôpà 'thouGght'
ô 'breadfruit' (POc *kuluR)ồ 'garden' (POc *quma)
u 'rain' (POc *qusan)ù 'clay pot' (POc *kuron)

Morpho-syntax

Pronouns and person markers

Free pronouns

Person Singular Dual (D) Trial (T) Plural (P)
1st person inclusive a(lu)(ê)sidia(ha)
1st person exclusive ai(ê)ma(lu)êmidi(ê)ma(ha)
2nd person (yê)môlu(yê)môdi(yê)môha
3rd person ini(ê)salu(ê)sidi(ê)sôha

Possession

In Labu, there are two types of possessive noun phrases: the genitive and the nominal (Siegel, 1984, p. 95).

Genitive possession

Person Singular Plural
1st person inclusive la
1st person exclusive nda
2nd person na
3rd person na

The genitive possessive noun phrase (PNP) conforms to the following structure:

PNP → NP1 (=possessor) POS (=possessive marker) NP2 (=possessed) (Siegel, 1984, p. 95)

If the possessor has already been established earlier in the discourse and it is clear to both the speaker and listener, then the NP1 can be omitted from the possessive phrase (Siegel, 1984, p. 95). If the omitted NP1 is an inanimate object then the possessive marker êna is used (Siegel, 1984, p. 96).

Some examples of the genitive possessive noun phrase (taken from Siegel's Introduction of the Labu Language, p. 95-96) are as follows:

(a) ai yu-dumala kô yê na ana

I 1S.PT-look atyou 2S.POS mother

I saw your mother.

(b) amêna ŋatô salu le sê hanô nda mêna

man old two this 3P.POS house stay village

These two old men's house was in the village.

(c) êmôha mô-kôna êna taiya mê-nda nôsôlô

we.XD 1X-look.at POS tyre 1P-stay rubbish

We looked at its tyre in the rubbish dump.

Nominal possession

Nominal possessive markersSingularPlural (D,T,P)
1st person inclusivelêêna
1st person exclusivendêênamêêna
2nd personnôônamôôna
3rd personnêênasêêna

The nominal possessive phrase (PNP) conforms to the following structure:

PNP → NP1 (possessor) POSN (nominal possessive marker) (Siegel, 1984, p. 96)

When the thing being possessed is not explicitly stated within the phrase then the nominal possessive phrase is used (Siegel, 1984, p. 96). If the possessor has already been established earlier in the discourse then the NP1 can be omitted from a possessive phrase (Siegel, 1984, p. 97).

Some examples of the nominal possessive phrase (taken from Jeff Siegel's Introduction to the Labu Language, p. 96-97) are as follows:

(a) ini gwê yê nôôna

he (3S.PT-)take you 2S.POSN

He took yours.

(b) tawala lene hanô lênê nêêna

door this house that 3S.POSN

This door is that house's.

(c) ai ya-gwê ndêêna

I 1S.PT-take 1S.POSN

I took mine.

Deictics

Labu deictics correlate with first, second, and third person, the first two of which have long and short forms. The third person singular free pronoun can also take deictic suffixes: ini-ne 'this/these one(s)', ini-lê 'that/those one(s)'. Deictics may occur either in place of nouns or postposed to nouns, as in hanô lene 'that house'.

Numerals

Traditional Labu counting practices started with the digits of one hand, then continued on the other hand, and then the feet to reach '20', which translates as 'one person'. Higher numbers are multiples of 'one person'. Nowadays, most counting above '5' is done in Tok Pisin.

Numeral TermGloss
1tôgwatô/ànì'one'
2salu'two'
3sidi'three'
4sôha'four'
5ma-ipi'hands-half/part'
6ma-ipi anêndi tôgwatô (or maipa tômôlô)'hands-half offspring/addition one'
7ma-ipi anêndi salu (or maipa salu)'hands-half offspring/addition two'
8ma-ipi anêndi sidi (or maipa sidi)'hands-half offspring/addition three'
9ma-ipi anêndi sôha (or maipa sôha)'hands-half offspring/addition four'
10nômusu'ten'
20asamô-ni'whole-one' (samô 'whole', ànì 'one')
60asamô sidi'whole three'

Names

Like most of the coastal languages around the Huon Gulf, Labu has a system of birth-order names.

Birth orderSons (ai)Daughters (ahêna)
1asoamê
2amoahiya
3aŋgiaya
4aŋguêta
5ôlôndihênamu
6 ?asô`lô`/amênamu
7asô`lô`asôlô
8asôlô ?
9paloa ?

Negation

In order to express negation within simple sentences in Labu, either a dubitative (DUB) or a potential (POT) modal must be used in order to begin the predicate, with the negative marker -ki used to end the sentence.

Labu has three different forms of this negative marker, which are:

The negative marker of -ki is derived from a verb stem, which explains why it uses the third person prefixes na- and ŋa-, which only otherwise attach to verbs. Despite deriving from a verb stem, because ki cannot stand alone within a verb phrase (VP), it cannot be classified as a verb.

The three forms of the negative marker, depending on the prefixes attached, are used in varying circumstances, dependent on the tense and mood of the utterance.

Naki

Naki is the negative marker used with the irrealis mood, specifically dubitative and imperative sentences. Examples of each are as follows (Siegel, 1984, p. 111-112):

mbanu-kusunaki
youPOT2S.IR-spitIR.NEG
Don't spit.
pitawaŋgwana-sêgwànaki
PeterDUBFUT3S.IR-go.upcanoeIR.NEG
Peter might not get on the canoe.

ŋaki

The negative marker ŋaki is used in the realis mood, when declaring a statement of fact, as long as it is not past tense. This means that it is used for present and habitual events. An example of this marker in use can be seen in the following sentence (Siegel, 1984, p. 111):

aimbindu-dumalagwàŋaki
IPOT1S.NR-lookatcanoeNR.NEG
I'm not looking at the canoe OR I don't see the canoe.

Ki

Ki is used to mark negation in sentences that utilise the past tense, meaning that it is used for events that have already occurred. An example is (Siegel, 1984, p. 111-112):

aimbayô-nôniki
IPOT1S.OT-drinkcoconutNEG
I didn't drink the coconut.

Negative verbs

As well as the use of the negative marker -ki in its various forms, Labu also has verbs which are inherently negative. These are the verbs -le to not want, or -ya pale to not know. As with other verbs within Labu, prefixes are added to the verb to signal number and tense. Examples are as follows (Siegel, 1984, p. 122):

aiyêgipalêmbaŋgwanda-di
I1S.PT.hitnot.knowSUBFUT1S.IR-swimwater
I don't know if I'll go swimming.
aiya-lembandênaê
I1S.PT-not.wantSUB1S.IR.eatfish
I don't want to eat fish.

Related Research Articles

In linguistics, inalienable possession is a type of possession in which a noun is obligatorily possessed by its possessor. Nouns or nominal affixes in an inalienable possession relationship cannot exist independently or be "alienated" from their possessor. Inalienable nouns include body parts, kinship terms, and part-whole relations. Many languages reflect the distinction but vary in how they mark inalienable possession. Cross-linguistically, inalienability correlates with many morphological, syntactic, and semantic properties.

Vaeakau-Taumako is a Polynesian language spoken in some of the Reef Islands as well as in the Taumako Islands in the Temotu province of Solomon Islands.

<span class="mw-page-title-main">Jaqaru language</span> Aymaran language spoken in Peru

Jaqaru (Haq'aru) is a language of the Aymaran family. It is also known as Jaqi and Aru. It is spoken in the districts of Tupe and Catahuasi in Yauyos Province, Lima Region, Peru. Most of the 2000 ethnic Jaqaru have migrated to Lima.

The Nafsan language, also known as South Efate or Erakor, is a Southern Oceanic language spoken on the island of Efate in central Vanuatu. As of 2005, there are approximately 6,000 speakers who live in coastal villages from Pango to Eton. The language's grammar has been studied by Nick Thieberger, who has produced a book of stories and a dictionary of the language.

Isaka (I’saka) is the language spoken by the people of the villages of Krisa and Pasi in Sandaun Province, Papua New Guinea. It has also been referred to as Krisa, after the village, although this name is not actually a possible word in the language itself. The sole published source for the language is Donohue and San Roque (2004), although the authors of this have also Identified I’saka material in Donald Laycock's unpublished fieldnotes.

Adzera is an Austronesian language spoken by about 30,000 people in Morobe Province, Papua New Guinea.

Äiwoo is an Oceanic language spoken on the Santa Cruz Islands and the Reef Islands in the Temotu Province of the Solomon Islands.

The Japanese language has different ways of expressing the possessive relation. There are several "verbal possessive" forms based on verbs with the sense of "to possess" or "to have" or "to own". An alternative is the use of the particle no (の) between two nouns or noun phrases.

Numbami is an Austronesian language spoken by about 200 people with ties to a single village in Morobe Province, Papua New Guinea. It is spoken in Siboma village, Paiawa ward, Morobe Rural LLG.

Bukawa is an Austronesian language of Papua New Guinea.

Yabem, or Jabêm, is an Austronesian language of Papua New Guinea.

The Wuvulu-Aua language is an Austronesian language which is spoken on the Wuvulu and Aua Islands and in the Manus Province of Papua New Guinea.

Paamese, or Paama, is the language of the island of Paama in Northern Vanuatu. There is no indigenous term for the language; however linguists have adopted the term Paamese to refer to it. Both a grammar and a dictionary of Paamese have been produced by Terry Crowley.

Adang is a Papuan language spoken on the island of Alor in Indonesia. The language is agglutinative. The Hamap dialect is sometimes treated as a separate language; on the other hand, Kabola, which is sociolinguistically distinct, is sometimes included. Adang, Hamap, and Kabola are considered a dialect chain. Adang is endangered as fewer speakers raise their children in Adang, instead opting for Indonesian.

Mehek is a Tama language spoken by about 6300 people in a somewhat mountainous area along the southern base of the Torricelli Mountains in northwestern Papua New Guinea. Mehek is spoken in six villages of Sandaun Province: Nuku, Yiminum, Mansuku, Yifkindu, Wilwil, and Kafle. Mehek is most closely related to Pahi, with 51% lexical similarity, and spoken approximately 20 kilometers to the southwest. Mehek is a fairly typical Papuan language, being verb-final, having a relatively simple phonology, and agglutinative morphology. There is very little published information about Mehek. The literacy rate in Tok Pisin, spoken by nearly everyone, is 50-75%. Mehek is not written, so there is no literacy in Mehek. Tok Pisin is primarily used in the schools, with 50% children attending. There is also a sign language used by the large number of deaf people in the Mehek community.

Imonda is a Papuan language of Sandaun Province, Papua New Guinea. It has a simple consonant system and a complex vowel system, with no phonological tones. Imonda is heavily verb oriented, and does not mark nouns for number or gender, but marks number on the verb for subject, object, and several other types of noun phrases. Tense, aspect, negation and interrogation are also indicated in part on the verb. There is a very high-frequency topic clitic, which can be used on noun phrases, adverbs, or verbs. The language has no coordinating or subordinating conjunctions, filling these roles with other approaches.

Tiri, or Mea, is an Oceanic language of New Caledonia.

Merei or Malmariv is an Oceanic language spoken in north central Espiritu Santo Island in Vanuatu.

<span class="mw-page-title-main">Baluan-Pam language</span> Oceanic language of Manus Province, Papua New Guinea

Baluan-Pam is an Oceanic language of Manus Province, Papua New Guinea. It is spoken on Baluan Island and on nearby Pam Island. The number of speakers, according to the latest estimate based on the 2000 Census, is 2,000. Speakers on Baluan Island prefer to refer to their language with its native name Paluai.

North Ambrym is a language of Ambrym Island, Vanuatu.

References

  1. Labu language at Ethnologue (25th ed., 2022) Closed Access logo transparent.svg
  2. Holzknecht, Susanne (1989). The Markham Languages of Papua New Guinea. Pacific Linguistics. ISBN   0-85883-394-8.
  3. United Nations in Papua New Guinea (2018). "Papua New Guinea Village Coordinates Lookup". Humanitarian Data Exchange. 1.31.9.