List of women translators

Last updated

This is a list of women translators of literature.

Contents

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

R

S

T

U

V

W

Y

Z

See also

Related Research Articles

The American Literary Translators Association (ALTA) is an organization in the United States dedicated to literary translation. ALTA promotes literary translation through its annual ALTA conference and year-round events structured around the creation of high-quality art. ALTA also administers awards to recognize excellence in translation and provides fellowships and mentorships to support emerging translators.

The PEN Translation Prize is an annual award given by PEN America to outstanding translations into the English language. It has been presented annually by PEN America and the Book of the Month Club since 1963. It was the first award in the United States expressly for literary translators. A 1999 New York Times article called it "the Academy Award of Translation" and that the award is thus usually not given to younger translators.

The PEN/Ralph Manheim Medal for Translation, named in honor of U.S. translator Ralph Manheim, is a literary award given every three years by PEN America to a translator "whose career has demonstrated a commitment to excellence through the body of his or her work". The Medal is awarded in recognition of a lifetime's achievements in the field of literary translation.

The PEN Award for Poetry in Translation is given by PEN America to honor a poetry translation published in the preceding year. The award should not be confused with the PEN Translation Prize. The award is one of many PEN awards sponsored by International PEN in over 145 PEN centers around the world. The PEN American Center awards have been characterized as being among the "major" American literary prizes. The award was called one of "the most prominent translation awards."

<span class="mw-page-title-main">Nathalie Handal</span> American writer

Nathalie Handal is a Palestinian-American poet, writer and professor, described as a “contemporary Orpheus.” A New Yorker and a quintessential global citizen, she has published 10 prize-winning books, including Life in a Country Album. She is praised for her “diverse, and innovative body of work.”

<span class="mw-page-title-main">Sholeh Wolpé</span> American poet, playwright and literary translator

Sholeh Wolpé is an Iranian-born American poet, playwright, librettist, and literary translator. She was born in Iran and grew up there until the age of 13. After that she lived in Trinidad and England during her teenage years before settling in the United States. She lives in Spain and California.

The Lucien Stryk Asian Translation Prize is a prize that recognizes the best translation into English of book-length texts of Asian poetry or Zen Buddhism. It was established by an anonymous donor in 2010, and is named for Lucien Stryk, the American Zen poet and translator.

Eric M. B. Becker is an American writer, editor, and translator of literary works from Portuguese language.

<span class="mw-page-title-main">Jennifer Croft</span> American author, critic and translator

Jennifer Croft is an American author, critic and translator who translates works from Polish, Ukrainian and Argentine Spanish. With the author Olga Tokarczuk, she was awarded the 2018 Man Booker International Prize for her translation of Flights. In 2020, she was awarded the William Saroyan International Prize for Writing for her autofictional memoir Homesick.

Charlotte Collins is a British literary translator of contemporary literature and drama from German.

Shelley Laura Frisch is an American literary translator from German to English. She is best known for her translations of biographies, most notably of Franz Kafka, Friedrich Nietzsche, Albert Einstein, Leonardo da Vinci, and Marlene Dietrich/Leni Riefenstahl.

The Bai Meigui Translation Prize is a translation prize awarded annually by the Leeds Centre for New Chinese Writing, at the University of Leeds.

Alia Trabucco Zerán is a Chilean writer.

Sophie Hughes is a British literary translator who works chiefly from Spanish to English.

The National Book Award for Translated Literature, is one of five annual National Book Awards, recognising outstanding literary works of translation into English and administered by the National Book Foundation. This award was previously bestowed from 1967 to 1983 but did not require the author to be living and was for works of fiction only. It was reintroduced in its current form in 2018 and is open to living translators and authors, for works of both fiction and non-fiction.

<span class="mw-page-title-main">Krys Lee</span> South Korean author, journalist, and translator

Krys Lee is a Korean-American author based in South Korea, a journalist, and translator. She wrote the short story collection Drifting House (2012) and the novel How I Became a North Korean (2016). She is an associate professor of creative writing and literature at Underwood International College, Yonsei University. She was awarded the Rome Prize, the Story Prize Spotlight Award, and the Honor Title in Adult Fiction Literature from the Asian/Pacific American Librarians Association, and was a finalist for the Center for Fiction First Novel Prize and the BBC International Story Prize.

Natascha Bruce is a British writer and translator of Chinese fiction and nonfiction. She currently resides in Amsterdam.

Sora Kim-Russell is a Korean American writer and translator from California, currently residing in Seoul. She received an MA in East Asian Studies from Stanford University and has translated a number of prominent Korean writers, including Hwang Sok-yong, Pyun Hye-young, and Jeon Sungtae. Her translations have appeared in outlets such as The New Yorker and Harper's Magazine. Among other accolades, her translation of Hwang Sok-young's At Dusk (해질무렵) was longlisted for the 2019 International Booker Prize.

<i>ArabLit</i> Literary online magazine and publisher

ArabLit is an online magazine for information about translations of Arabic literature into English. The editors also publish ArabLit Quarterly as a print and electronic magazine, books with selected contemporary Arabic literary works and a daily newsletter about current publications of different genres of Arabic literature in English translation. Further, ArabLit's promotion of Arabic literature in English has been distinguished by British and Canadian literary awards.

<span class="mw-page-title-main">Bruna Dantas Lobato</span> Brazilian-American writer and translator

Bruna Dantas Lobato is a fiction writer and translator of Brazilian literature. Her translation of The Words That Remain by Stênio Gardel won the 2023 National Book Award for Translated Literature. Her translation of The Dark Side of Skin by Jeferson Tenório won an English PEN Translates Award, and her translation of Moldy Strawberries by Caio Fernando Abreu was longlisted for the PEN Translation Prize and the Republic of Consciousness Prize.

References

  1. 1 2 3 4 5 6 7 "Read Russia". eng.institutperevoda.ru. Retrieved 2020-10-01.
  2. "An Interview with translator Alison Anderson". www.europaeditions.com. Retrieved 2018-07-26.
  3. Chaffee, Jessie. "The Translator Relay: Oana Avasilichioaei - Words Without Borders". Words Without Borders. Retrieved 2018-07-31.
  4. "Ayscough, Florence (1875/78–1942) | Encyclopedia.com". www.encyclopedia.com. Retrieved 2018-08-18.
  5. 1 2 3 4 5 "12 Translators on Why They Do What They Do". BOOK RIOT. 2016-02-24. Retrieved 2018-07-31.
  6. "Translator Katharine Baker".
  7. 1 2 3 "Selden Memorial Translation Prize 2018 | Department of Asian Studies Cornell Arts & Sciences". asianstudies.cornell.edu. Retrieved 2019-01-26.
  8. "Talking Translation: Natascha Bruce : The Leeds Centre for New Chinese Writing". writingchinese.leeds.ac.uk. Retrieved 2019-02-17.
  9. "Talking Translation: Shelly Bryant : The Leeds Centre for New Chinese Writing". writingchinese.leeds.ac.uk. Retrieved 2018-08-19.
  10. "Greatest Women in Translation: Jen Calleja". Carol's Adventures in Translation. 2018-06-04. Retrieved 2018-07-31.
  11. "10 Questions for Nancy Naomi Carlson | Mass Review". www.massreview.org. Retrieved 2018-08-16.
  12. "Spotlight on Literary Translator Juliet Winters Carpenter - Intralingo". Intralingo. 2015-01-28. Retrieved 2018-07-31.
  13. "Life as a Literary Translator". Lise Capitan Gilbert Traductrice (in French). 2012-05-14. Retrieved 2018-07-31.
  14. "How Legends of the Condor Heroes is now available in English". The Telegraph. 2017-12-07. ISSN   0307-1235. Archived from the original on 2017-12-10. Retrieved 2019-02-05.
  15. "Art Talk with NEA Literary Translation Fellow Allison M. Charette". NEA. 2017-12-15. Retrieved 2018-07-31.
  16. "Spotlight on Literary Translator Laura Christensen - Intralingo". Intralingo. 2015-08-18. Retrieved 2018-07-31.
  17. "The Loneliness of the Icelandic Translator - Publishing Perspectives". Publishing Perspectives. 2012-01-06. Retrieved 2018-07-26.
  18. "Q&A with Susan Curtis-Kojakovic of Istros Books: Bringing Balkan Literature to the World". Balkanist. 2017-11-26. Retrieved 2018-07-26.
  19. Reuters Staff. "Translater's toil turns James Joyce opus into Chinese sellout". U.S. Retrieved 2018-08-16.
  20. "Swedish Translator Sarah Death on the Translation Business Today". Publishing Perspectives. 2017-03-20. Retrieved 2019-02-05.
  21. Chaffee, Jessie. "The Translator Relay: Katrina Dodson - Words Without Borders". Words Without Borders. Retrieved 2018-07-31.
  22. "Greatest Women in Translation: Marta Dziurosz". Carol's Adventures in Translation. 2017-09-01. Retrieved 2018-07-31.
  23. "Translator Relay: Ellen Elias-Bursac - Words Without Borders". Words Without Borders. Retrieved 2018-07-31.
  24. ""There's Value in Translating All Kinds of Things": An Interview with Dr. Karen Emmerich". blog.pshares.org. 25 September 2017. Retrieved 2018-07-31.
  25. Morgenstern-Clarren, Rachel. "Translator Relay: Karen Emmerich - Words Without Borders". Words Without Borders. Retrieved 2018-07-31.
  26. Words Without Whttps://wordswithoutborders.org/contributors/view/jennifer-feeley/ Retrieved 27 Jan 2025
  27. Jensen, Katrine Øgaard. "The Translator Relay: Amaia Gabantxo - Words Without Borders". Words Without Borders. Retrieved 2018-07-31.
  28. "PEN Atlas Q&A: Margaret Mazzantini - English PEN". English PEN. Retrieved 2018-08-20.
  29. "Interview Series: 8. Rosalind Harvey | Greek to Me Translations". Greek to Me Translations. 23 August 2017. Retrieved 2018-07-31.
  30. "Talking Translation with Rachel Hildebrandt". BOOK RIOT. 2016-08-17. Retrieved 2018-07-31.
  31. "Interview – Cathy Hirano – Translator of the Week". bookblast.com. September 2017. Retrieved 2018-07-26.
  32. "Greatest Women in Translation: Anna Holmwood". Carol's Adventures in Translation. 2018-04-03. Retrieved 2018-07-31.
  33. Johnson, L. H. (2019-01-23). "Want More Translated YA in Your Life? Check Out the 2019 GLLI Translated YA Book Prize". BOOK RIOT. Retrieved 2019-01-26.
  34. Mather, Joyce (1932-06-02). "A Yorkshire Woman's Notes. A Later Development" . Leeds Mercury. p. 8. Retrieved 2021-02-01 via British Newspaper Archive.
  35. "SCBWI Japan Translation Group". SCBWI Japan Translation Group. Retrieved 2019-01-26.
  36. "Winners Announced for ALTA's 2018 Translations Awards in Poetry and Fiction by Harriet Staff". Poetry Foundation. 2020-08-13. Retrieved 2020-08-13.
  37. "AWP: ALTA Announces Translation Award Winners". www.awpwriter.org. Retrieved 2020-08-13.
  38. rcldaum (2018-11-01). "Announcing the Winners of the 2018 National Translation Awards in Poetry and Prose!". ALTA Blog. Retrieved 2020-08-13.
  39. Abrahamsen, Eric. "Jiang Chenxin". Paper Republic. Retrieved 2018-08-19.
  40. Chaffee, Jessie. "The Translator Relay: Kira Josefsson - Words Without Borders". Words Without Borders. Retrieved 2018-07-31.
  41. Olivas, Daniel A. (2015-12-15). "The Art of Translation: An Interview With Hilary Kaplan". Huffington Post. Retrieved 2018-08-16.
  42. "Ruth Ahmedzai Kemp Shortlisted for £10,000 Arts Foundation Award for Translating Modern Arabic Fiction". ArabLit. 2015-11-10.
  43. Buchmesse, Frankfurter (2018-01-17). "Literary translation: somewhere between manic precision and unbridled playfulness". Medium. Retrieved 2018-07-31.
  44. "Ties". Europa Editions. Retrieved 2018-07-29.
  45. Morgenstern-Clarren, Rachel. "The Translator Relay: Tess Lewis - Words Without Borders". Words Without Borders. Retrieved 2018-07-31.
  46. Shannon, Samantha (2015-06-01). "A Book from the Beginning: Interview with a translator". A Book from the Beginning. Retrieved 2018-08-17.
  47. "Talking Translation: Andrea Lingenfelter : The Leeds Centre for New Chinese Writing". writingchinese.leeds.ac.uk. Retrieved 2019-02-05.
  48. "Antonia Lloyd-Jones And Her Authors" . Retrieved 2018-07-26.
  49. "Antonia Lloyd-Jones: One-Person Embassy of Polish Culture in English Speaking Countries. The 2018 Transatlantyk Award ceremony". 24 June 2018. Retrieved 2018-07-26.
  50. "Antonia Lloyd-Jones. Short profile of the laureate". The Polish Book Institute. 2018-06-23. Retrieved 2018-07-26.
  51. "Libro L'idea degli antenati. Poesia del Black Power. Testo originale a fronte - Gwynplaine - Red | LaFeltrinelli" (in Italian). Retrieved 2018-07-30.
  52. "Christina MacSweeney - Words Without Borders". Words Without Borders. Retrieved 2018-08-16.
  53. "Six Things I Learned While Translating 'A Friend in the Dark'". September: World Kid Lit Month. 2018-09-18. Retrieved 2018-09-18.
  54. "Writers' Room: Canan Marasligil on Translation | Free Word". Free Word. 2013-03-07. Retrieved 2018-07-31.
  55. "Greatest Women in Translation: Canan Marasligil". Carol's Adventures in Translation. 2017-08-01. Retrieved 2018-07-31.
  56. "INTERVIEW WITH LITERARY TRANSLATOR LINDA MARIANIELLO - Late Last Night Books". latelastnightbooks.com. Retrieved 2018-08-17.
  57. ""Load Poems Like Guns," compiled and translated by Farzana Marie [Why This Book Should Win] « Three Percent". www.rochester.edu. Retrieved 2018-08-16.
  58. "#WomenInTranslation: Interview with Sophie Maríñez, Poet and Translator". ESENDOM. Retrieved 2018-07-31.
  59. "Ruth Martin". www.new-books-in-german.com. 7 March 2017. Retrieved 2018-07-26.
  60. "SWALLOW SUMMER: An Interview with Lyn Marven on translating Larissa Boehning". Glasgow Review of Books. 2016-09-15. Retrieved 2018-07-31.
  61. Cooke, Rachel (2016-07-24). "The subtle art of translating foreign fiction". The Guardian. Retrieved 2018-08-15.
  62. Abrahamsen, Eric. "Bonnie McDougall". Paper Republic. Retrieved 2018-08-19.
  63. "The Making of a Tireless Literary Translator". Literary Hub. 2017-03-29. Retrieved 2018-07-31.
  64. Mena, Erica. "The Translator Relay: Erica Mena - Words Without Borders". Words Without Borders. Retrieved 2018-07-31.
  65. "Spotlight on Literary Translator Inga Michaeli - Intralingo". Intralingo. 2015-02-11. Retrieved 2018-07-31.
  66. "Reading Greece | Zdravka Mihaylova, translator of Greek literature into Bulgarian on literary translation as a platform of communication". www.greeknewsagenda.gr. 10 July 2018. Retrieved 2018-07-31.
  67. Chaffee, Jessie. "The Translator Relay: Mihaela Moscaliuc - Words Without Borders". Words Without Borders. Retrieved 2018-07-31.
  68. "Luisetta Mudie, Author at China Channel". China Channel. Retrieved 2018-09-18.
  69. "The 3rd Bai Meigui Competition: Poetry : The Leeds Centre for New Chinese Writing". writingchinese.leeds.ac.uk. Retrieved 2018-09-18.
  70. "The Ottilie Mulzet Interview | Quarterly Conversation". quarterlyconversation.com. Retrieved 2018-07-26.
  71. Drukman-Feldstein, Interview by Sophie. "Mary Ann Newman, Translator". The Oberlin Review. Retrieved 2018-07-31.
  72. "Translator Lucy North on Women in Japanese Literature: 'Extremely Good'". publishingperspectives.com. 14 August 2017. Retrieved 2018-07-26.
  73. "Spotlight on Literary Translator Patricia Oliver - Intralingo". Intralingo. 2015-03-11. Retrieved 2018-07-31.
  74. "Baltic Centre for Writers and Translators". www.bcwt.org. Retrieved 2018-07-31.
  75. Morgenstern-Clarren, Rachel. "Translator Relay: Allison Markin Powell - Words Without Borders". Words Without Borders. Retrieved 2018-07-31.
  76. Morgenstern-Clarren, Rachel. "Translator Relay: Alta Price - Words Without Borders". Words Without Borders. Retrieved 2018-07-31.
  77. "Minna Proctor". Words Without Borders.
  78. https://www.timeout.com/newyork/books/textual-healing.{{cite news}}: Missing or empty |title= (help)
  79. Chaffee, Jessie. "The Translator Relay: Emma Ramadan - Words Without Borders". Words Without Borders. Retrieved 2018-07-31.
  80. 1 2 "How a Mother-Daughter Translation Team Makes it Work". Literary Hub. 2016-01-13. Retrieved 2018-08-16.
  81. "What makes a good literary translator? | British Council". www.britishcouncil.org. Retrieved 2018-07-31.
  82. "59. Interview with Chloe Garcia Roberts, translator of the picture book "Feather" by Cao Wenxuan and Roger Mello". Chinese books for young readers. 2018-01-25. Retrieved 2018-08-15.
  83. "'Why are you here?' – Angela Rodel". move.bg. Retrieved 2018-08-16.
  84. "Spotlight on Literary Translator Lola Rogers". intralingo.com. Retrieved 2018-07-26.
  85. "And the Finalists for the Best Translated Book Awards Are... – The Millions". The Millions. 2016-04-19. Retrieved 2018-08-16.
  86. "Interview | Samantha Schnee | Translator of the Week - BookBlast® Diary". BookBlast® Diary. 2016-09-02. Retrieved 2018-07-31.
  87. Lane-Mercier, Gillian (2006-06-06). "Writing-Translating (from) the In-Between: An Interview with Gail Scott". Studies in Canadian Literature. 31 (2). ISSN   1718-7850.
  88. "Spotlight on Literary Translator Jamie Searle Romanelli - Intralingo". Intralingo. 2015-09-08. Retrieved 2018-07-31.
  89. "The Asia-Pacific Journal: Japan Focus". apjjf.org. Retrieved 2019-01-26.
  90. "Yvette Siegert–New Directions Publishing" . Retrieved 2019-06-14.
  91. "A Bit of Baraka: Interview with Translator Rachael Small - Cagibi Literary Journal". Cagibi. 2018-04-14. Retrieved 2018-07-31.
  92. "Greatest Women in Translation: Nicky Smalley". Carol's Adventures in Translation. 2018-07-04. Retrieved 2018-07-31.
  93. Chaffee, Jessie. "The Translator Relay: Corine Tachtiris - Words Without Borders". Words Without Borders. Retrieved 2018-07-31.
  94. "NEA Literary Translation Fellowships Named". 12 August 2014.
  95. "An interview with Ginny Tapley Takemori". ihatov.wordpress.com. 18 May 2015. Retrieved 2018-07-26.
  96. "How a Japanese Novella about a Convenience Store Worker Became an International Bestseller". electricliterature.com. 25 July 2018. Retrieved 2018-07-27.
  97. Chapman, Alice, ed. (22 October 2021). "Tollemache, Beatrix L. (F)". Digital Victorian Periodical Poetry Project, University of Victoria. Retrieved 2025-01-08.
  98. Kleinman, Loren (2016-09-08). "Translating Lithuanian Independence: An Interview with Laima Vince". Huffington Post. Retrieved 2018-08-17.
  99. "The Quietus | Features | Tome On The Range | Verfreundungseffekt: The Translator Is Present - Saskia Vogel Interviewed". The Quietus. Retrieved 2018-07-31.
  100. "Spotlight on Literary Translator Rachel Ward". intralingo.com. Retrieved 2018-07-26.
  101. Morgenstern-Clarren, Rachel (2015-02-20). "The Translator Relay: Alyson Waters - Words Without Borders". Words Without Borders. Retrieved 2018-07-31.
  102. "The Good Bad Translator: Celina Wieniewska And Her Bruno Schulz – Asymptote Blog". www.asymptotejournal.com. 2017-09-20. Retrieved 2018-07-26.
  103. "Interview | Siân Williams | Translator of the Week - BookBlast® Diary". BookBlast® Diary. 2016-05-21. Retrieved 2018-07-31.
  104. Chaffee, Jessie (2016-06-07). "The Translator Relay: Sholeh Wolpé – Words Without Borders". Words Without Borders. Retrieved 2018-07-31.
  105. Chaffee, Jessie. "Women in Translation: An Interview with Margaret Carson & Alta L. Price - Words Without Borders". Words Without Borders. Retrieved 2018-07-31.