Psalm 49

Last updated

Psalm 49
"Hear this, all ye people"
Psalm 48, 12-17.(18).19.jpg
The Greek text of Psalm 49:11–18 in the fragment of folio 100 verso of Codex Sinaiticus (4th century)
Other name
  • Psalm 48
  • "Audite haec omnes gentes"
LanguageHebrew (original)
Psalm 49
  Psalm 48
Psalm 50  
Book Book of Psalms
Hebrew Bible part Ketuvim
Order in the Hebrew part1
Category Sifrei Emet
Christian Bible part Old Testament
Order in the Christian part19

Psalm 49 is the 49th psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "Hear this, all ye people; give ear, all ye inhabitants of the world". In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint version of the bible, and generally in its Latin translations, this psalm is Psalm 48. In the Vulgate, it begins "Audite haec omnes gentes". [1] The psalm is attributed to the sons of Korah and is closely connected with the "Wisdom" or religious philosophy of ancient Israel. [2]

Contents

The psalm forms a regular part of Jewish, Catholic, Lutheran, Anglican and other Protestant liturgies, and has been set to music.

Text

Hebrew

The following table shows the Hebrew text [3] [4] of the Psalm with vowels alongside an English translation based upon the JPS 1917 translation (now in the public domain).

VerseHebrewEnglish translation (JPS 1917)
1לַמְנַצֵּ֬חַ ׀ לִבְנֵי־קֹ֬רַח מִזְמֽוֹר׃For the Leader; a Psalm for the sons of Korah.
2שִׁמְעוּ־זֹ֭את כׇּל־הָעַמִּ֑ים הַ֝אֲזִ֗ינוּ כׇּל־יֹ֥שְׁבֵי חָֽלֶד׃Hear this, all ye peoples; Give ear, all ye inhabitants of the world,
3גַּם־בְּנֵ֣י אָ֭דָם גַּם־בְּנֵי־אִ֑ישׁ יַ֝֗חַד עָשִׁ֥יר וְאֶבְיֽוֹן׃Both low and high, Rich and poor together.
4פִּ֭י יְדַבֵּ֣ר חׇכְמ֑וֹת וְהָג֖וּת לִבִּ֣י תְבוּנֽוֹת׃My mouth shall speak wisdom, and the meditation of my heart shall be understanding.
5אַטֶּ֣ה לְמָשָׁ֣ל אׇזְנִ֑י אֶפְתַּ֥ח בְּ֝כִנּ֗וֹר חִידָתִֽי׃I will incline mine ear to a parable; I will open my dark saying upon the harp.
6לָ֣מָּה אִ֭ירָא בִּ֣ימֵי רָ֑ע עֲוֺ֖ן עֲקֵבַ֣י יְסוּבֵּֽנִי׃Wherefore should I fear in the days of evil, when the iniquity of my supplanters compasseth me about,
7הַבֹּטְחִ֥ים עַל־חֵילָ֑ם וּבְרֹ֥ב עׇ֝שְׁרָ֗ם יִתְהַלָּֽלוּ׃Of them that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches?
8אָ֗ח לֹא־פָדֹ֣ה יִפְדֶּ֣ה אִ֑ישׁ לֹא־יִתֵּ֖ן לֵאלֹהִ֣ים כׇּפְרֽוֹ׃No man can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him—
9וְ֭יֵקַר פִּדְי֥וֹן נַפְשָׁ֗ם וְחָדַ֥ל לְעוֹלָֽם׃For too costly is the redemption of their soul, and must be let alone for ever—
10וִיחִי־ע֥וֹד לָנֶ֑צַח לֹ֖א יִרְאֶ֣ה הַשָּֽׁחַת׃That he should still live always, that he should not see the pit.
11כִּ֤י יִרְאֶ֨ה ׀ חֲכָ֘מִ֤ים יָמ֗וּתוּ יַ֤חַד כְּסִ֣יל וָבַ֣עַר יֹאבֵ֑דוּ וְעָזְב֖וּ לַאֲחֵרִ֣ים חֵילָֽם׃For he seeth that wise men die, The fool and the brutish together perish, And leave their wealth to others.
12קִרְבָּ֤ם בָּתֵּ֨ימוֹ ׀ לְֽעוֹלָ֗ם מִ֭שְׁכְּנֹתָם לְד֣וֹר וָדֹ֑ר קָרְא֥וּ בִ֝שְׁמוֹתָ֗ם עֲלֵ֣י אֲדָמֽוֹת׃Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, And their dwelling-places to all generations; They call their lands after their own names.
13וְאָדָ֣ם בִּ֭יקָר בַּל־יָלִ֑ין נִמְשַׁ֖ל כַּבְּהֵמ֣וֹת נִדְמֽוּ׃But man abideth not in honour; He is like the beasts that perish.
14זֶ֣ה דַ֭רְכָּם כֵּ֣סֶל לָ֑מוֹ וְאַחֲרֵיהֶ֓ם ׀ בְּפִיהֶ֖ם יִרְצ֣וּ סֶֽלָה׃This is the way of them that are foolish, and of those who after them approve their sayings. Selah
15כַּצֹּ֤אן ׀ לִ֥שְׁא֣וֹל שַׁתּוּ֮ מָ֤וֶת יִ֫רְעֵ֥ם וַיִּרְדּ֘וּ בָ֤ם יְשָׁרִ֨ים ׀ לַבֹּ֗קֶר (וצירם) [וְ֭צוּרָם] לְבַלּ֥וֹת שְׁא֗וֹל מִזְּבֻ֥ל לֽוֹ׃Like sheep they are appointed for the nether-world; death shall be their shepherd; and the upright shall have dominion over them in the morning; And their form shall be for the nether-world to wear away, That there be no habitation for it.
16אַךְ־אֱלֹהִ֗ים יִפְדֶּ֣ה נַ֭פְשִׁי מִֽיַּד־שְׁא֑וֹל כִּ֖י יִקָּחֵ֣נִי סֶֽלָה׃But God will redeem my soul from the power of the nether-world; For He shall receive me. Selah
17אַל־תִּ֭ירָא כִּֽי־יַעֲשִׁ֣ר אִ֑ישׁ כִּי־יִ֝רְבֶּ֗ה כְּב֣וֹד בֵּיתֽוֹ׃Be not thou afraid when one waxeth rich, When the wealth of his house is increased;
18כִּ֤י לֹ֣א בְ֭מוֹתוֹ יִקַּ֣ח הַכֹּ֑ל לֹֽא־יֵרֵ֖ד אַחֲרָ֣יו כְּבוֹדֽוֹ׃For when he dieth he shall carry nothing away; His wealth shall not descend after him.
19כִּֽי־נַ֭פְשׁוֹ בְּחַיָּ֣יו יְבָרֵ֑ךְ וְ֝יוֹדֻ֗ךָ כִּי־תֵיטִ֥יב לָֽךְ׃Though while he lived he blessed his soul: 'Men will praise thee, when thou shalt do well to thyself';
20תָּ֭בוֹא עַד־דּ֣וֹר אֲבוֹתָ֑יו עַד־נֵ֝֗צַח לֹ֣א יִרְאוּ־אֽוֹר׃It shall go to the generation of his fathers; They shall never see the light. .
21אָדָ֣ם בִּ֭יקָר וְלֹ֣א יָבִ֑ין נִמְשַׁ֖ל כַּבְּהֵמ֣וֹת נִדְמֽוּ׃Man that is in honour understandeth not; He is like the beasts that perish.

King James Version

  1. Hear this, all ye people; give ear, all ye inhabitants of the world:
  2. Both low and high, rich and poor, together.
  3. My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart shall be of understanding.
  4. I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.
  5. Wherefore should I fear in the days of evil, when the iniquity of my heels shall compass me about?
  6. They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches;
  7. None of them can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him:
  8. (For the redemption of their soul is precious, and it ceaseth for ever:)
  9. That he should still live for ever, and not see corruption.
  10. For he seeth that wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others.
  11. Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling places to all generations; they call their lands after their own names.
  12. Nevertheless man being in honour abideth not: he is like the beasts that perish.
  13. This their way is their folly: yet their posterity approve their sayings. Selah.
  14. Like sheep they are laid in the grave; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall consume in the grave from their dwelling.
  15. But God will redeem my soul from the power of the grave: for he shall receive me. Selah.
  16. Be not thou afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased;
  17. For when he dieth he shall carry nothing away: his glory shall not descend after him.
  18. Though while he lived he blessed his soul: and men will praise thee, when thou doest well to thyself.
  19. He shall go to the generation of his fathers; they shall never see light.
  20. Man that is in honour, and understandeth not, is like the beasts that perish.

Commentary

In Jewish tradition the psalm is attributed to the sons of Korah after recognizing their father's greed for wealth as the root of his downfall, and to teach that the purpose of one's life on earth is to enhance his or her spiritual development and to prepare for the world to come. [5]

Alexander Kirkpatrick, in the Cambridge Bible for Schools and Colleges commentary, notes that this Psalm addresses “all peoples” with a theme of common interest to all humanity: is not wealth, after all, the master-force in the world? Must not the poor tremble before its power and pay court to its splendour? In reply, "the Psalmist expresses his own faith that righteousness will be finally triumphant". [2]

Uses

Judaism

Eastern Orthodox Church

In the Eastern Orthodox Church, Psalm 48 (Psalm 49 in the Masoretic Text) is part of the seventh Kathisma division of the Psalter, read at Matins on Tuesday mornings, as well as on Mondays and Thursdays during Lent, at the Third Hour and Matins, respectively. [8]

Book of Common Prayer

In the Church of England's Book of Common Prayer , this psalm is appointed to be read on the evening of the ninth day of the month. [9]

Musical settings

Heinrich Schütz wrote a setting of a paraphrase of Psalm 49 in German, "Hört zu ihr Völker in gemein", SWV 146, for the Becker Psalter , published first in 1628.

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Psalm 89</span>

Psalm 89 is the 89th psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "I will sing of the mercies of the LORD for ever". In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint and Latin Vulgate translations of the Bible, this psalm is Psalm 88. In Latin, it is known as "Misericordias Domini in aeternum cantabo". It is described as a maschil or "contemplation".

<span class="mw-page-title-main">Psalm 9</span> Biblical psalm

Psalm 9 is the ninth psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "I will praise thee, O LORD, with my whole heart; I will shew forth all thy marvellous works." In Latin, it is known as "Confitebor tibi, Domine". The topic of the psalm is that the success of evil is only temporary, and in the end, the righteous will endure. Psalm 10 is considered part of Psalm 9 in the Greek Septuagint and in most pre-Reformation Christian Bibles. These two consecutive psalms have the form of a single acrostic Hebrew poem.

<span class="mw-page-title-main">Psalm 146</span> Biblical psalm

Psalm 146 is the 146th psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version, "Praise ye the LORD. Praise the LORD, O my soul". In Latin, it is known as "Lauda anima mea Dominum".

<span class="mw-page-title-main">Psalm 20</span> Biblical psalm

Psalm 20 is the 20th psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "The LORD hear thee in the day of trouble". The Book of Psalms is part of the third section of the Hebrew Bible, and a book of the Christian Old Testament. In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint and Latin Vulgate translations of the Bible, this psalm is Psalm 19. In Latin, it is known by the incipit, "Exaudiat te Dominus". The psalm is attributed to David. This psalm and the following one are closely related: they are both liturgical psalms: the first is an intercession, the second is a thanksgiving; in both, the king is the prominent figure.

<span class="mw-page-title-main">Psalm 24</span> Biblical psalm

Psalm 24 is the 24th psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "The earth is the LORD's, and the fulness thereof". In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint version of the Bible and the Latin Vulgate, this psalm is Psalm 23. In Latin, it is known as "Domini est terra et plenitudo eius orbis terrarum". The psalm is marked as a Psalm of David.

<span class="mw-page-title-main">Psalm 4</span> Fourth psalm of the Book of Psalms

Psalm 4 is the fourth psalm of the Book of Psalms, beginning in the English of the King James Version: "Hear me when I call, O God of my righteousness". In Latin, it is known as "Cum invocarem". The psalm is traditionally attributed to David, but his authorship is not accepted by modern scholars. The message in the psalm is that the victories of sinners are only temporary, and that only repentance can bring joy.

<span class="mw-page-title-main">Psalm 10</span> Biblical psalm

Psalm 10 is the tenth psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "Why standest thou afar off, O LORD? why hidest thou thyself in times of trouble?" In the Greek Septuagint and the Latin Vulgate, it is not an individual psalm but the second part of psalm 9, "Ut quid Domine recessisti". These two consecutive psalms have the form of a single acrostic Hebrew poem. Compared to Psalm 9, Psalm 10 is focused more on the individual than the collective human condition.

<span class="mw-page-title-main">Psalm 27</span> Biblical psalm

Psalm 27 is the 27th psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "The LORD is my light and my salvation; whom shall I fear?". The Book of Psalms is part of the third section of the Hebrew Bible, and a book of the Christian Old Testament. In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint and Latin Vulgate translations of the Bible, this psalm is Psalm 26. In Latin, it is known as "Dominus illuminatio mea".

<span class="mw-page-title-main">Psalm 32</span> Biblical psalm

Psalm 32 is the 32nd psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "Blessed is he whose transgression is forgiven". The Book of Psalms is part of the third section of the Hebrew Bible, and a book of the Christian Old Testament. In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint and Latin Vulgate translations of the Bible, this psalm is Psalm 31. In Latin, it is known by the incipit, "Beati quorum". The psalmist expresses the joy of being released from great suffering.

<span class="mw-page-title-main">Psalm 33</span> Biblical psalm

Psalm 33 is the 33rd psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "Rejoice in the LORD, O ye righteous: for praise is comely for the upright". The Book of Psalms is part of the third section of the Hebrew Bible, and a book of the Christian Old Testament. In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint and Latin Vulgate translations of the Bible, this psalm is Psalm 32. In Latin, it is known by the incipit, "Exultate iusti in Domino". Its purpose is to praise "the Sovereignty of the Lord in Creation and History".

<span class="mw-page-title-main">Psalm 34</span> Biblical psalm

Psalm 34 is the 34th psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "I will bless the LORD at all times: his praise shall continually be in my mouth." The Book of Psalms is part of the third section of the Hebrew Bible, and a book of the Christian Old Testament. In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint and Latin Vulgate translations of the Bible, this psalm is Psalm 33. In Latin, it is known as "Benedicam Dominum in omni tempore".

<span class="mw-page-title-main">Psalm 40</span> Biblical psalm

Psalm 40 is the 40th psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "I waited patiently for the LORD". The Book of Psalms is part of the third section of the Hebrew Bible, and a book of the Christian Old Testament. In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint and Latin Vulgate translations of the Bible, this psalm is Psalm 39. In Latin, it is known by the incipit, "Expectans expectavi Dominum". It is described by the Jerusalem Bible as a "song of praise and prayer for help".

<span class="mw-page-title-main">Psalm 44</span> Biblical psalm

Psalm 44 is the 44th psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "We have heard with our ears, O God, our fathers have told us". In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint version of the bible, and generally in its Latin translations, this psalm is Psalm 43. In the Vulgate, it begins "Deus auribus nostris audivimus patres nostri adnuntiaverunt". The psalm was composed by the sons of Korah and is classified in the series of lamentations of the people.

<span class="mw-page-title-main">Psalm 47</span> Biblical psalm

Psalm 47 is the 47th psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "O clap your hands". The Book of Psalms is the third section of the Hebrew Bible, and a book of the Christian Old Testament. In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint and Latin Vulgate translations of the Bible, this psalm is Psalm 46. In Latin, it is known as "Omnes gentes plaudite manibus". The psalm is a hymn psalm. It is one of twelve psalms attributed to the sons of Korah, and one of fifty-five psalms addressed to the "Chief Musician" or "Conductor".

<span class="mw-page-title-main">Psalm 48</span> Biblical psalm

Psalm 48 is the 48th psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "Great is the LORD, and greatly to be praised in the city of our God". In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint version of the bible, and generally in its Latin translations, this psalm is Psalm 47. In the Vulgate, it begins "Magnus Dominus". The psalm was composed by the sons of Korah, as "a celebration of the security of Zion", In its heading it is referred to as both a "song" and a "psalm".

<span class="mw-page-title-main">Psalm 66</span>

Psalm 66 is the 66th psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "Make a joyful noise unto God, all ye lands". In the slightly different numbering system of the Greek Septuagint version of the Bible and the Latin Vulgate, this psalm is Psalm 65. In Latin, it is known as "Iubilate Deo omnis terra". It is a psalm of thanksgiving probably intended for use at the Passover. The psalm is divided into two parts: in verses 1-12 the community praises God and invites the whole world to join in praise; in verses 13–20, "an individual from the rescued community fulfils a vow to offer a sacrifice of thanksgiving".

<span class="mw-page-title-main">Psalm 81</span>

Psalm 81 is the 81st psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "Sing aloud unto God our strength". In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint and Latin Vulgate translations of the Bible, this psalm is Psalm 80. In Latin, it is known as "Exultate deo adiutori nostro". It is one of the 12 Psalms of Asaph. Its themes relate to celebration and repentance. In the New King James Version its sub-title is "An Appeal for Israel's Repentance".

<span class="mw-page-title-main">Psalm 94</span>

Psalm 94 is the 94th psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "O LORD God, to whom vengeance belongeth". In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint and Latin Vulgate translations of the Bible, this psalm is Psalm 93. In Latin, it is known as "Deus ultionum". This psalm is referred to as one of the Royal Psalms, Psalms 93–99, praising God as the King of His people, although as Gordon Churchyard notes, God is referred to here as judge rather than king.

<span class="mw-page-title-main">Psalm 113</span> Biblical psalm

Psalm 113 is the 113th psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "Praise ye the Lord, O ye servants of the Lord". The Book of Psalms is part of the third section of the Hebrew Bible, and a book of the Christian Old Testament. In Latin, it is known as 'Laudate pueri Dominum".

<span class="mw-page-title-main">Psalm 61</span> Biblical psalm

Psalm 61 is the 61st psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "Hear my cry, O God; attend unto my prayer.". In the slightly different numbering system of the Greek Septuagint version of the Bible and the Latin Vulgate, this psalm is Psalm 60. In Latin, it is known as "Exaudi Deus". The psalm is to be played on a neginah or stringed instrument. The Psalm is attributed to King David. The Jerusalem Bible calls it a "prayer of an exile".

References

  1. Parallel Latin/English Psalter / Psalmus 48 (49) Archived May 7, 2017, at the Wayback Machine medievalist.net
  2. 1 2 Kirkpatrick, A. F. (1906), Cambridge Bible for Schools and Colleges on Psalm 49, accessed 24 October 2020
  3. "Psalms – Chapter 49". Mechon Mamre.
  4. "Psalms 49 - JPS 1917". Sefaria.org.
  5. 1 2 The Complete Artscroll Siddur (Ashkenaz), p. 174, ISBN   0-89906-650-X ; The Complete Artscroll Siddur (Sefard), p. 192, ISBN   0-89906-657-7
  6. The Artscroll Tehillim, page 329
  7. The Complete Artscroll Machzor for Rosh Hashanah, page 9
  8. The Holy Psalter, Saint Ignatius Orthodox Press, 2022
  9. Church of England, Book of Common Prayer: The Psalter as printed by John Baskerville in 1762, pp. 196ff