Psalm 109

Last updated
Psalm 109
"Hold not thy peace, O God of my praise"
LuttrellPsalterFol202vGeoffLutrellMounted.jpg
Luttrell Psalter (1320–1340) showing Psaume (Psalm) 109
Other name
  • Psalm 108
  • "Deus, laudem"
LanguageHebrew (original)

Psalm 109 is a psalm in the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "Hold not thy peace, O God of my praise". In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint version of the Bible and in the Latin Vulgate, this psalm is Psalm 108. In Latin, it is known as "Deus, laudem". [1] It is attributed to King David and noted for containing some of the most severe curses in the Bible, such as verses 12 and 13. It has traditionally been called the "Judas Psalm" [2] or "Iscariot Psalm" for an interpretation relating verse 8 to Judas Iscariot's punishment as noted in the New Testament. [3]

Contents

The psalm forms a regular part of Jewish, Catholic, Lutheran, Anglican and other Protestant liturgies. It has been set to music.

Text

Hebrew

The following table shows the Hebrew text [4] [5] of the Psalm with vowels alongside an English translation based upon the JPS 1917 translation (now in the public domain).

VerseHebrewEnglish translation (JPS 1917)
1לַ֭מְנַצֵּחַ לְדָוִ֣ד מִזְמ֑וֹר אֱלֹהֵ֥י תְ֝הִלָּתִ֗י אַֽל־תֶּחֱרַֽשׁ׃For the Leader. A Psalm of David. O God of my praise, keep not silence;
2כִּ֤י פִ֪י רָשָׁ֡ע וּֽפִי־מִ֭רְמָה עָלַ֣י פָּתָ֑חוּ דִּבְּר֥וּ אִ֝תִּ֗י לְשׁ֣וֹן שָֽׁקֶר׃For the mouth of the wicked and the mouth of deceit have they opened against me; They have spoken unto me with a lying tongue.
3וְדִבְרֵ֣י שִׂנְאָ֣ה סְבָב֑וּנִי וַיִּֽלָּחֲמ֥וּנִי חִנָּֽם׃They compassed me about also with words of hatred, And fought against me without a cause.
4תַּֽחַת־אַהֲבָתִ֥י יִשְׂטְנ֗וּנִי וַאֲנִ֥י תְפִלָּֽה׃In return for my love they are my adversaries; But I am all prayer.
5וַיָּ֘שִׂ֤ימוּ עָלַ֣י רָ֭עָה תַּ֣חַת טוֹבָ֑ה וְ֝שִׂנְאָ֗ה תַּ֣חַת אַהֲבָתִֽי׃And they have laid upon me evil for good, And hatred for my love:
6הַפְקֵ֣ד עָלָ֣יו רָשָׁ֑ע וְ֝שָׂטָ֗ן יַעֲמֹ֥ד עַל־יְמִינֽוֹ׃’Set Thou a wicked man over him; And let an adversary stand at his right hand.
7בְּ֭הִשָּׁ֣פְטוֹ יֵצֵ֣א רָשָׁ֑ע וּ֝תְפִלָּת֗וֹ תִּֽהְיֶ֥ה לַחֲטָאָֽה׃When he is judged, let him go forth condemned; And let his prayer be turned into sin.
8יִֽהְיוּ־יָמָ֥יו מְעַטִּ֑ים פְּ֝קֻדָּת֗וֹ יִקַּ֥ח אַחֵֽר׃Let his days be few; Let another take his charge.
9יִֽהְיוּ־בָנָ֥יו יְתוֹמִ֑ים וְ֝אִשְׁתּ֗וֹ אַלְמָנָֽה׃Let his children be fatherless, And his wife a widow.
10וְנ֤וֹעַ יָנ֣וּעוּ בָנָ֣יו וְשִׁאֵ֑לוּ וְ֝דָרְשׁ֗וּ מֵחׇרְבֽוֹתֵיהֶֽם׃Let his children be vagabonds, and beg; And let them seek their bread out of their desolate places.
11יְנַקֵּ֣שׁ נ֭וֹשֶׁה לְכׇל־אֲשֶׁר־ל֑וֹ וְיָבֹ֖זּוּ זָרִ֣ים יְגִיעֽוֹ׃Let the creditor distrain all that he hath; And let strangers make spoil of his labour.
12אַל־יְהִי־ל֭וֹ מֹשֵׁ֣ךְ חָ֑סֶד וְֽאַל־יְהִ֥י ח֝וֹנֵ֗ן לִֽיתוֹמָֽיו׃Let there be none to extend kindness unto him; Neither let there be any to be gracious unto his fatherless children.
13יְהִֽי־אַחֲרִית֥וֹ לְהַכְרִ֑ית בְּד֥וֹר אַ֝חֵ֗ר יִמַּ֥ח שְׁמָֽם׃Let his posterity be cut off; In the generation following let their name be blotted out.
14יִזָּכֵ֤ר ׀ עֲוֺ֣ן אֲ֭בֹתָיו אֶל־יְהֹוָ֑ה וְחַטַּ֥את אִ֝מּ֗וֹ אַל־תִּמָּֽח׃Let the iniquity of his fathers be brought to remembrance unto the LORD; And let not the sin of his mother be blotted out.
15יִהְי֣וּ נֶגֶד־יְהֹוָ֣ה תָּמִ֑יד וְיַכְרֵ֖ת מֵאֶ֣רֶץ זִכְרָֽם׃Let them be before the LORD continually, That He may cut off the memory of them from the earth.
16יַ֗עַן אֲשֶׁ֤ר ׀ לֹ֥א זָכַר֮ עֲשׂ֢וֹת חָ֥֫סֶד וַיִּרְדֹּ֡ף אִישׁ־עָנִ֣י וְ֭אֶבְיוֹן וְנִכְאֵ֨ה לֵבָ֬ב לְמוֹתֵֽת׃Because that he remembered not to do kindness, But persecuted the poor and needy man, And the broken in heart he was ready to slay.
17וַיֶּאֱהַ֣ב קְ֭לָלָה וַתְּבוֹאֵ֑הוּ וְֽלֹא־חָפֵ֥ץ בִּ֝בְרָכָ֗ה וַתִּרְחַ֥ק מִמֶּֽנּוּ׃Yea, he loved cursing, and it came unto him; And he delighted not in blessing, and it is far from him.
18וַיִּלְבַּ֥שׁ קְלָלָ֗ה כְּמַ֫דּ֥וֹ וַתָּבֹ֣א כַמַּ֣יִם בְּקִרְבּ֑וֹ וְ֝כַשֶּׁ֗מֶן בְּעַצְמוֹתָֽיו׃He clothed himself also with cursing as with his raiment, And it is come into his inward parts like water, And like oil into his bones.
19תְּהִי־ל֭וֹ כְּבֶ֣גֶד יַעְטֶ֑ה וּ֝לְמֵ֗זַח תָּמִ֥יד יַחְגְּרֶֽהָ׃Let it be unto him as the garment which he putteth on, And for the girdle wherewith he is girded continually.'
20זֹ֤את פְּעֻלַּ֣ת שֹׂ֭טְנַי מֵאֵ֣ת יְהֹוָ֑ה וְהַדֹּבְרִ֥ים רָ֝֗ע עַל־נַפְשִֽׁי׃This would mine adversaries effect from the LORD, And they that speak evil against my soul.
21וְאַתָּ֤ה ׀ יֱ֘הֹוִ֤ה אֲדֹנָ֗י עֲֽשֵׂה־אִ֭תִּי לְמַ֣עַן שְׁמֶ֑ךָ כִּי־ט֥וֹב חַ֝סְדְּךָ֗ הַצִּילֵֽנִי׃But Thou, O GOD the Lord, deal with me for Thy name's sake; Because Thy mercy is good, deliver Thou me.
22כִּי־עָנִ֣י וְאֶבְי֣וֹן אָנֹ֑כִי וְ֝לִבִּ֗י חָלַ֥ל בְּקִרְבִּֽי׃For I am poor and needy, And my heart is wounded within me.
23כְּצֵל־כִּנְטוֹת֥וֹ נֶהֱלָ֑כְתִּי נִ֝נְעַ֗רְתִּי כָּאַרְבֶּֽה׃I am gone like the shadow when it lengtheneth; I am shaken off as the locust.
24בִּ֭רְכַּי כָּשְׁל֣וּ מִצּ֑וֹם וּ֝בְשָׂרִ֗י כָּחַ֥שׁ מִשָּֽׁמֶן׃My knees totter through fasting; And my flesh is lean, and hath no fatness.
25וַאֲנִ֤י ׀ הָיִ֣יתִי חֶרְפָּ֣ה לָהֶ֑ם יִ֝רְא֗וּנִי יְנִיע֥וּן רֹאשָֽׁם׃I am become also a taunt unto them; When they see me, they shake their head.
26עׇ֭זְרֵנִי יְהֹוָ֣ה אֱלֹהָ֑י ה֖וֹשִׁיעֵ֣נִי כְחַסְדֶּֽךָ׃Help me, O LORD my God; O save me according to Thy mercy;
27וְֽ֭יֵדְעוּ כִּי־יָ֣דְךָ זֹּ֑את אַתָּ֖ה יְהֹוָ֣ה עֲשִׂיתָֽהּ׃That they may know that this is Thy hand; That Thou, LORD, hast done it.
28יְקַֽלְלוּ־הֵמָּה֮ וְאַתָּ֢ה תְבָ֫רֵ֥ךְ קָ֤מוּ ׀ וַיֵּבֹ֗שׁוּ וְֽעַבְדְּךָ֥ יִשְׂמָֽח׃Let them curse, but bless Thou; When they arise, they shall be put to shame, but Thy servant shall rejoice.
29יִלְבְּשׁ֣וּ שׂוֹטְנַ֣י כְּלִמָּ֑ה וְיַעֲט֖וּ כַמְעִ֣יל בׇּשְׁתָּֽם׃Mine adversaries shall be clothed with confusion, And shall put on their own shame as a robe.
30א֘וֹדֶ֤ה יְהֹוָ֣ה מְאֹ֣ד בְּפִ֑י וּבְת֖וֹךְ רַבִּ֣ים אֲהַלְלֶֽנּוּ׃I will give great thanks unto the LORD with my mouth; Yea, I will praise Him among the multitude;
31כִּֽי־יַ֭עֲמֹד לִימִ֣ין אֶבְי֑וֹן לְ֝הוֹשִׁ֗יעַ מִשֹּׁפְטֵ֥י נַפְשֽׁוֹ׃Because He standeth at the right hand of the needy, To save him from them that judge his soul.

King James Version

  1. Hold not thy peace, O God of my praise;
  2. For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue.
  3. They compassed me about also with words of hatred; and fought against me without a cause.
  4. For my love they are my adversaries: but I give myself unto prayer.
  5. And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
  6. Set thou a wicked man over him: and let Satan stand at his right hand.
  7. When he shall be judged, let him be condemned: and let his prayer become sin.
  8. Let his days be few; and let another take his office.
  9. Let his children be fatherless, and his wife a widow.
  10. Let his children be continually vagabonds, and beg: let them seek their bread also out of their desolate places.
  11. Let the extortioner catch all that he hath; and let the strangers spoil his labour.
  12. Let there be none to extend mercy unto him: neither let there be any to favour his fatherless children.
  13. Let his posterity be cut off; and in the generation following let their name be blotted out.
  14. Let the iniquity of his fathers be remembered with the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out.
  15. Let them be before the LORD continually, that he may cut off the memory of them from the earth.
  16. Because that he remembered not to shew mercy, but persecuted the poor and needy man, that he might even slay the broken in heart.
  17. As he loved cursing, so let it come unto him: as he delighted not in blessing, so let it be far from him.
  18. As he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones.
  19. Let it be unto him as the garment which covereth him, and for a girdle wherewith he is girded continually.
  20. Let this be the reward of mine adversaries from the LORD, and of them that speak evil against my soul.
  21. But do thou for me, O GOD the Lord, for thy name's sake: because thy mercy is good, deliver thou me.
  22. For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.
  23. I am gone like the shadow when it declineth: I am tossed up and down as the locust.
  24. My knees are weak through fasting; and my flesh faileth of fatness.
  25. I became also a reproach unto them: when they looked upon me they shaked their heads.
  26. Help me, O LORD my God: O save me according to thy mercy:
  27. That they may know that this is thy hand; that thou, LORD, hast done it.
  28. Let them curse, but bless thou: when they arise, let them be ashamed; but let thy servant rejoice.
  29. Let mine adversaries be clothed with shame, and let them cover themselves with their own confusion, as with a mantle.
  30. I will greatly praise the LORD with my mouth; yea, I will praise him among the multitude.
  31. For he shall stand at the right hand of the poor, to save him from those that condemn his soul.

Analysis

The New Oxford Annotated Bible titles this psalm "Prayer for deliverance from enemies", as one of the Imprecatory Psalms against deceitful foes. [6] It starts with the psalmist's plea in verses 1–5, followed by an extensive imprecation (verses 6–19, concluded or summed up in verse 20). [7] The renewed pleading at verse 21 is made with appeals on the grounds of Yahweh's steadfast love, the details of the psalmist's own misery, and the request for vengeance to the enemies, but the lament ends with the vow to offer praise, which is common in this type of psalm (verses 30–31). [7] In verses 8–14 the curse by the psalmist 'extends through three generations': on the person (verse 8), on the person's children (verses 9–13), and on the person's parents (verse 14). [6] The change from plural enemies (verses 2–5) to a singular individual (verses 6–19) parallels Psalm 55. [8]

In verse 4, there is evil given 'in return for my love'. The curses here are consistent with Proverbs 17:13, where "if evil is given for good then evil will not depart from their house". [9] Returning evil for good is also seen in other psalms, often seen as portending Judas being an 'anti-friend' figure returning evil for good or even friendship, namely 41, 69 and here in 109.

Verses 2 and 30

There is an inclusio near the opening and closing of the Psalm: in the opening, the Psalmist is facing the lies of accusers mouths while in the close his own mouth greatly praises God.

For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue. [10]
I will greatly praise the Lord with my mouth; yea, I will praise him among the multitude. [11]

Verse 8

Let his days be few; and let another take his office. [12]

The Apostle Peter quoted verse 8 ("Let another take his office") before the apostles elected the replacement for Judas Iscariot in Acts 1:16–20, appointing Matthias in his place.

Verse 12

Let there be none to extend mercy unto him: neither let there be any to favour his fatherless children. [13]
  • "Let there be none to extend mercy unto him" or "Let him have none to continue lovingkindness to him as represented in his children"; nor "anyone have pity" on his orphaned children. [14] The phrase "to extend mercy" is translated from Hebrew : משך חסד, mō-šêḵ chā-seḏ , which can also mean "to draw out mercy" in the sense of "causing it to continue and last" (cf. Psalm 36:11; Jeremiah 31:3) [15]

Verse 13

Let his posterity be cut off; and in the generation following let their name be blotted out. [16]
  • "Let his posterity be cut off": or "may his sons die childless" (cf. Psalm 37:28, 37:38; Job 18:13–21). [14]
  • "In the generation following their name be blotted out": or "in the next generation their name be removed from the registry of the citizens" (cf. Psalm 69:28). [14] The extinction of a family (name) was considered the most extreme calamity for the Israelites. [14]

Verse 31

For He shall stand at the right hand of the poor,
To save him from those who condemn him. [17]

The close of the psalm has God at the right hand of the poor man, in striking contrast with the opening of Psalm 110, where God calls a man to sit at his right hand, made forever like the priest king, Melchizedek.

Uses

In Judaism

Psalm 109 is recited on the day of Parshat Zachor. [18]

In political contexts

In the United States, verse 8, "May his days be few; may another take his place of leadership", has been used by a number of fundamentalist preachers who use the imprecatory psalm as an imprecatory prayer. Pastor Greg Dixon of the Indianapolis Baptist Temple had invoked it, [19] which had been condemned by others. [20] In 2009, the media reported more widely on its usage in reference to President Barack Obama, [21] by those such as Pastor Wiley Drake. [22] In January 2010, a Florida Sheriff's deputy was suspended for highlighting the passage in another deputy's bible and adding the note "The Obama Prayer" beside it. [23] In January 2012, Kansas Speaker of the House Michael O'Neal sent an email quoting verse 8 to his Republican colleagues that stated, "At last – I can honestly voice a Biblical prayer for our president! Look it up – it is word for word! Let us all bow our heads and pray. Brothers and Sisters, can I get an AMEN? AMEN!!!!!!" [24] On June 10, 2016, Georgia Senator David Perdue quoted the verse, referencing Obama, at the Faith and Freedom Coalition's Road to Majority conference. [25]

By the late summer of 2017,[ citation needed ] bumper stickers could be seen asking people to pray for US President Donald Trump with the same attribution. [26]

In modern literature

Psalm 109 was used by Thomas Hardy in his novel The Mayor of Casterbridge . Michael Henchard, the protagonist of the novel, is drinking with the choir after practice when he sees his rival, Donald Farfrae, whom he hates. He later persuades the choir to sing Psalm 109. The choir master remarks of this psalm that, "Twasn't made for singing. We chose it once when the gypsy stole the parson's mare, thinking to please him, but parson were quite upset. Whatever Servant David were thinking about when he made a Psalm that nobody can sing without disgracing himself, I can't fathom." [27]

Verse 6 of the same psalm figures prominently in M. R. James's supernatural story "The Stalls of Barchester Cathedral" (1910), which recounts the guilt-ridden life and dismal death of Archdeacon John Haynes, who is haunted through the medium of wooden figures carved on the archdeacon's choir stall, which feel as though they come to life beneath his guilty hand (he having removed a stair rod in order to cause his predecessor to tumble down a flight of stairs to his death). [28]

…the wood seemed to become chilly and soft as if made of wet linen. I can assign the moment at which I became sensible of this.The choir were singing the words (Set thou an ungodly man to be ruler over him and) let Satan stand at his right hand. [28]

James also features Psalm 109 as a plot device (without, however, actually quoting from it) in The Uncommon Prayer-Book, another of his ghost stories. The prayer-book of the title is discovered to have been had printed (during the Commonwealth period) by ardent royalist Lady Sadleir of Brockstone Court, who so detested Oliver Cromwell that she stipulated in a rubric in her prayer-book - most unconventionally - that Psalm 109 be read in her chapel each year on St. Mark’s Day, April the 25th - Cromwell’s birthday - in order to damn him for all eternity. [28]

In Anglicanism

According to the 1662 Book of Common Prayer Psalms 108 and 109 are said or sung at Evensong on the 22nd day of every month.

Musical settings

Heinrich Schütz composed a four-part setting to a metric German paraphrase of Psalm 109, "Herr Gott, deß ich mich rühmte viel", SVW 207, for the 1628 Becker Psalter.

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Psalm 89</span>

Psalm 89 is the 89th psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "I will sing of the mercies of the LORD for ever". In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint and Latin Vulgate translations of the Bible, this psalm is Psalm 88. In Latin, it is known as "Misericordias Domini in aeternum cantabo". It is described as a maschil or "contemplation".

<span class="mw-page-title-main">Psalm 69</span> Biblical psalm

Psalm 69 is the 69th psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "Save me, O God; for the waters are come in unto my soul". It is subtitled: "To the chief musician, upon Shoshannim, a Psalm of David". The Book of Psalms is part of the third section of the Hebrew Bible, and a book of the Christian Old Testament. In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint version of the Bible and in the Latin Vulgate, this psalm is Psalm 68. In Latin, it is known as "Salvum me fac Deus". It has 36 verses.

<span class="mw-page-title-main">Psalm 5</span> Biblical psalm

Psalm 5 is the fifth psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "Give ear to my words, O LORD, consider my meditation". In Latin, it is known as "Verba mea auribus percipe Domine". The psalm is traditionally attributed to David. It reflects how the righteous man prays for deliverance not only for freedom from suffering, but to allow himself to serve God without distraction. The New King James Version entitles it "A Prayer for Guidance".

<span class="mw-page-title-main">Psalm 13</span> 13th psalm in the Book of Psalms

Psalm 13 is the 13th psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version (KJV): "How long, O Lord". The Book of Psalms is part of the third section of the Hebrew Bible, and a book of the Christian Old Testament. In the Greek Septuagint and the Latin Vulgate, this psalm is Psalm 12 in a slightly different numbering system. In Latin, it is known as "Usquequo Domine".

<span class="mw-page-title-main">Psalm 17</span> Book of psalms chapter 17

Psalm 17 is the 17th psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "Hear the right, O LORD, attend unto my cry". In the Greek Septuagint and the Latin Vulgate, it is psalm 16 in a slightly different numbering system, "Exaudi Domine iustitiam meam". Its authorship is traditionally assigned to King David.

<span class="mw-page-title-main">Psalm 32</span> Biblical psalm

Psalm 32 is the 32nd psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "Blessed is he whose transgression is forgiven". The Book of Psalms is part of the third section of the Hebrew Bible, and a book of the Christian Old Testament. In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint and Latin Vulgate translations of the Bible, this psalm is Psalm 31. In Latin, it is known by the incipit, "Beati quorum". The psalmist expresses the joy of being released from great suffering.

Psalm 35 is the 35th psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "Plead my cause, O LORD, with them that strive with me: fight against them that fight against me." It is titled there: The Lord the Avenger of His People. The Book of Psalms is part of the third section of the Hebrew Bible, and a book of the Christian Old Testament. In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint and Latin Vulgate translations of the Bible, this psalm is Psalm 34. In Latin, it is known by the incipit, "Iudica Domine nocentes me". It is generally attributed to King David, although some commentators attribute it to the prophet Jeremiah.

<span class="mw-page-title-main">Psalm 36</span> Biblical psalm

Psalm 36 is the 36th psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "The transgression of the wicked saith within my heart". The Book of Psalms is part of the third section of the Hebrew Bible, and a book of the Christian Old Testament. In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint and Latin Vulgate translations of the Bible, this psalm is Psalm 35. In Latin, it is known as Dixit iniustus or Dixit injustus. The psalm is a hymn psalm, attributed to David.

<span class="mw-page-title-main">Psalm 40</span> Biblical psalm

Psalm 40 is the 40th psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "I waited patiently for the LORD". The Book of Psalms is part of the third section of the Hebrew Bible, and a book of the Christian Old Testament. In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint and Latin Vulgate translations of the Bible, this psalm is Psalm 39. In Latin, it is known by the incipit, "Expectans expectavi Dominum". It is described by the Jerusalem Bible as a "song of praise and prayer for help".

<span class="mw-page-title-main">Psalm 141</span>

Psalm 141 is the 141st psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "LORD, I cry unto thee: make haste unto me". In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint version of the Bible, and the Latin Vulgate, this psalm is Psalm 140. In Latin, it is known as "Domine clamavi ad te exaudi me". It is attributed to David, a plea to God not only for protection from the psalmist's enemies, but also from temptation to sin. This psalm contains a prayer for deliverance from 'the enticements and the oppression of the wicked', and seeks 'divine support to live a sinless life', probably a prayer of an ordinary worshipper, although it has some indications for being a "king's psalm" offered during 'a military campaign far away from Jerusalem'.

<span class="mw-page-title-main">Psalm 140</span> 140th psalm of the biblical Book of Psalms

Psalm 140 is the 140th psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "Deliver me, O LORD, from the evil man". In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint version of the Bible, and the Latin Vulgate, this psalm is Psalm 139. In Latin, it is known as "Eripe me Domine ab homine malo". It is part of the final Davidic collection of psalms, comprising Psalms 138 to 145, which are specifically attributed to David in their opening verses. It describes putting one's trust in God while threatened with evil. The New King James Version entitles it a "Prayer for Deliverance from Evil Men".

<span class="mw-page-title-main">Psalm 50</span> Biblical psalm

Psalm 50, a Psalm of Asaph, is the 50th psalm from the Book of Psalms in the Bible, beginning in English in the King James Version: "The mighty God, even the LORD, hath spoken, and called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof." In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint and Latin Vulgate translations of the Bible, this psalm is Psalm 49. The opening words in Latin are Deus deorum, Dominus, locutus est / et vocavit terram a solis ortu usque ad occasum. The psalm is a prophetic imagining of God's judgment on the Israelites.

<span class="mw-page-title-main">Psalm 54</span> Biblical psalm

Psalm 54 is the 54th psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "Save me, O God, by thy name, and judge me by thy strength". In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint and Latin Vulgate translations of the Bible, this psalm is Psalm 53. In Latin, it is known as "Deus in nomine tuo salvum me fac", Attributed to David, it was written for one who finds oneself betrayed by a friend.

<span class="mw-page-title-main">Psalm 55</span> Biblical psalm

Psalm 55 is the 55th psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version, "Give ear to my prayer, O God, and hide not thyself from my supplication". The Book of Psalms forms part of the ketuvim, the third section of the Hebrew Bible, and is part of the Christian Old Testament. In the slightly different numbering system of the Greek Septuagint version of the Bible, and in the Latin Vulgate, this psalm is Psalm 54. In Latin, it is known as "Exaudi Deus orationem meam". The psalm is a lament in which the author grieves because he is surrounded by enemies, and one of his closest friends has betrayed him.

<span class="mw-page-title-main">Psalm 56</span> Biblical psalm

Psalm 56 is the 56th psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "Be merciful unto me, O God: for man would swallow me up". In the slightly different numbering system of the Greek Septuagint version of the Bible and the Latin Vulgate, this psalm is Psalm 55. In Latin, it is known as "Miserere mei Deus quoniam conculcavit me homo". The psalm is the first of a series of five psalms in this part of the book which are referred to as Miktams. It is attributed to King David and may be considered representative of him or anyone else hiding from an enemy.

<span class="mw-page-title-main">Psalm 59</span> Biblical psalm

Psalm 59 is the 59th psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "Be merciful unto me, O God, be merciful unto me". In the slightly different numbering system of the Greek Septuagint version of the Bible and the Latin Vulgate, this psalm is Psalm 56. In Latin, it is known as "Eripe me de inimicis meis Deu". It is described as "a prayer composed when Saul sent messengers to wait at the house in order to kill him", and commentator Cyril Rodd describes it as a "vigorous plea for the destruction of the psalmist's enemies".

<span class="mw-page-title-main">Psalm 66</span>

Psalm 66 is the 66th psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "Make a joyful noise unto God, all ye lands". In the slightly different numbering system of the Greek Septuagint version of the Bible and the Latin Vulgate, this psalm is Psalm 65. In Latin, it is known as "Iubilate Deo omnis terra". It is a psalm of thanksgiving probably intended for use at the Passover. The psalm is divided into two parts: in verses 1-12 the community praises God and invites the whole world to join in praise; in verses 13–20, "an individual from the rescued community fulfils a vow to offer a sacrifice of thanksgiving".

<span class="mw-page-title-main">Psalm 71</span>

Psalm 71 is the 71st psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "In thee, O LORD, do I put my trust: let me never be put to confusion". It has no title in the Hebrew version. In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint and Latin Vulgate translations of the Bible, this psalm is Psalm 70. In Latin, it is known as "In te Domine speravi".

<span class="mw-page-title-main">Psalm 77</span> 77th psalm in the Book of Psalms

Psalm 77 is the 77th psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "I cried unto God with my voice, even unto God with my voice; and he gave ear unto me". In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint and Latin Vulgate translations of the Bible, this psalm is Psalm 76. In Latin, it is known as "Voce mea ad Dominum clamavi".

Psalm 86 is the 86th psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "Bow down thine ear, O Lord, hear me: for I am poor and needy". In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint and Latin Vulgate translations of the Bible, this psalm is Psalm 85. In Latin, it is known as "Inclina Domine". It is attributed to David.

References

  1. "Parallel Latin/English Psalter / Psalmus 108 (109)". Archived from the original on 2017-09-30. Retrieved 2019-09-19.
  2. Stanford, Peter (2016). "Chapter 8: Bags of Money: Judas and the Original Merchant-Bankers". Judas: The Most Hated Name In History. Catapult. ISBN   9781619027503.
  3. Willmington, H. L. (1981). Willmington's Guide to the Bible (reprint ed.). Tyndale House Publishers, Inc. pp.  126. ISBN   9780842388047.
  4. "Psalms – Chapter 109". Mechon Mamre.
  5. "Psalms 109 - JPS 1917". Sefaria.org.
  6. 1 2 Coogan 2007, p. 873 Hebrew Bible.
  7. 1 2 Rodd 2007, p. 396.
  8. Motyer 1994, p. 559.
  9. "Proverbs 17:13 ESV – Bible Gateway".
  10. Psalm 109:2 KJV
  11. Psalm 109:30 KJV
  12. Psalm 109:8 KJV
  13. Psalm 109:12 KJV
  14. 1 2 3 4 Kirkpatrick, A. F. (1901). The Book of Psalms: with Introduction and Notes. Books IV and V: Psalms XC–CL. The Cambridge Bible for Schools and Colleges. Cambridge: At the University Press. p. 657. ISBN   9780243829507 . Retrieved February 28, 2019.
  15. Keil, Carl Friedrich; Delitzsch, Franz. Commentary on the Old Testament (1857–1878). Psalm 109. Accessed 24 February 2019.
  16. Psalm 109:13: KJV
  17. Psalm 109:31: NKJV
  18. The Artscroll Tehillim. p. 329.
  19. Warren, Ellen (June 7, 1986). "Fundamentalist preachers pray for death of foes". Spokesman-Review Spokane Chronicle. A5.
  20. Ide, Arthur Frederick (1986). Evangelical Terrorism: Censorship, Falwell, Robertson & the Seamy Side of Christian Fundamentalism. Scholars Books. p. 116. ISBN   978-0-938659-01-3.
  21. Samuelson, Tracey D. (November 16, 2009). "Biblical anti-Obama slogan: Use of Psalm 109:8 funny or sinister?". Christian Science Monitor .
  22. Norman, Tony (November 20, 2009). "Obama-haters are perverting Christianity". Pittsburgh Post-Gazette.
  23. Devin Dwyer (2010-01-04). "109th Psalm 'Obama Prayer': Threat or Free Speech?". ABC News.
  24. Scott Rothschild (2012-01-03). "Statehouse Live: Speaker O'Neal forwards anti-Obama email". Lawrence Journal-World.
  25. "Sen. David Perdue tells faith event: Pray Obama's 'days are few'". UPI. June 10, 2016. Retrieved June 10, 2016.
  26. See, e.g., "Pray for Trump". Appellate Squawk. 14 July 2019. Retrieved 14 July 2019.
  27. Aschkenasy, Nehama (1983). "Biblical Substructures in the Tragic Form Hardy, "The Mayor of Casterbridge" Agnon, "And the Crooked Shall Be Made Straight"". Modern Language Studies. 13 (1): 103. doi:10.2307/3194323. JSTOR   3194323.
  28. 1 2 3 M. R. James, "The Stalls of Barchester Cathedral," in Collected Ghost Stories, ed. Darryl Jones (Oxford UP, 2011), pp. 165–178.

Sources