Psalm 21

Last updated
Psalm 21
"The king shall joy in thy strength"
Biblia Hebraica Kttel Psalm 20-21.jpg
Psalms 20-21 in Biblia Hebraica Kittel (1909)
Other name"Domine in virtute tua laetabitur"
Textattributed to David
LanguageHebrew (original)
Psalm 21
  Psalm 20
Psalm 22  
Book Book of Psalms
Hebrew Bible part Ketuvim
Order in the Hebrew part1
Category Sifrei Emet
Christian Bible part Old Testament
Order in the Christian part19

Psalm 21 is the 21st psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "The king shall joy in thy strength". The Book of Psalms is part of the third section of the Hebrew Bible, and a book of the Christian Old Testament. In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint and Latin Vulgate translations of the Bible, this psalm is Psalm 20. In Latin, it is known by the incipit, "Domine in virtute tua". [1] The psalm is attributed to David.

Contents

Psalm 21 is used in both Jewish and Christian liturgies. It has often been set to music, especially for royal functions, such as Handel's Coronation anthems.

Text

Hebrew

The following table shows the Hebrew text [2] [3] of the Psalm with vowels alongside an English translation based upon the JPS 1917 translation (now in the public domain).

VerseHebrewEnglish translation (JPS 1917)
1לַמְנַצֵּ֗חַ מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד׃For the Leader. A Psalm of David.
2יְֽהֹוָ֗ה בְּעׇזְּךָ֥ יִשְׂמַח־מֶ֑לֶךְ וּ֝בִישׁ֥וּעָתְךָ֗ מַה־[יָּ֥גֶל] (יגיל) מְאֹֽד׃O LORD, in Thy strength the king rejoiceth; and in Thy salvation how greatly doth he exult!
3תַּאֲוַ֣ת לִ֭בּוֹ נָתַ֣תָּה לּ֑וֹ וַאֲרֶ֥שֶׁת שְׂ֝פָתָ֗יו בַּל־מָנַ֥עְתָּ סֶּֽלָה׃Thou hast given him his heart's desire, and the request of his lips Thou hast not withholden. Selah
4כִּֽי־תְ֭קַדְּמֶנּוּ בִּרְכ֣וֹת ט֑וֹב תָּשִׁ֥ית לְ֝רֹאשׁ֗וֹ עֲטֶ֣רֶת פָּֽז׃For Thou meetest him with choicest blessings; Thou settest a crown of fine gold on his head.
5חַיִּ֤ים ׀ שָׁאַ֣ל מִ֭מְּךָ נָתַ֣תָּה לּ֑וֹ אֹ֥רֶךְ יָ֝מִ֗ים עוֹלָ֥ם וָעֶֽד׃He asked life of Thee, Thou gavest it him; even length of days for ever and ever.
6גָּד֣וֹל כְּ֭בוֹדוֹ בִּישׁוּעָתֶ֑ךָ ה֥וֹד וְ֝הָדָ֗ר תְּשַׁוֶּ֥ה עָלָֽיו׃His glory is great through Thy salvation; Honour and majesty dost Thou lay upon him.
7כִּֽי־תְשִׁיתֵ֣הוּ בְרָכ֣וֹת לָעַ֑ד תְּחַדֵּ֥הוּ בְ֝שִׂמְחָ֗ה אֶת־פָּנֶֽיךָ׃For Thou makest him most blessed for ever; Thou makest him glad with joy in Thy presence.
8כִּֽי־הַ֭מֶּלֶךְ בֹּטֵ֣חַ בַּיהֹוָ֑ה וּבְחֶ֥סֶד עֶ֝לְי֗וֹן בַּל־יִמּֽוֹט׃For the king trusteth in the LORD, yea, in the mercy of the Most High; he shall not be moved.
9תִּמְצָ֣א יָ֭דְךָ לְכׇל־אֹיְבֶ֑יךָ יְ֝מִֽינְךָ֗ תִּמְצָ֥א שֹׂנְאֶֽיךָ׃Thy hand shall be equal to all thine enemies; Thy right hand shall overtake those that hate thee.
10תְּשִׁיתֵ֤מוֹ ׀ כְּתַנּ֥וּר אֵשׁ֮ לְעֵ֢ת פָּ֫נֶ֥יךָ יְ֭הֹוָה בְּאַפּ֣וֹ יְבַלְּעֵ֑ם וְֽתֹאכְלֵ֥ם אֵֽשׁ׃Thou shalt make them as a fiery furnace in the time of thine anger; The LORD shall swallow them up in His wrath, and the fire shall devour them.
11פִּ֭רְיָמוֹ מֵאֶ֣רֶץ תְּאַבֵּ֑ד וְ֝זַרְעָ֗ם מִבְּנֵ֥י אָדָֽם׃Their fruit shalt thou destroy from the earth, and their seed from among the children of men.
12כִּי־נָט֣וּ עָלֶ֣יךָ רָעָ֑ה חָֽשְׁב֥וּ מְ֝זִמָּ֗ה בַּל־יוּכָֽלוּ׃For they intended evil against thee, They imagined a device, wherewith they shall not prevail.
13כִּ֭י תְּשִׁיתֵ֣מוֹ שֶׁ֑כֶם בְּ֝מֵֽיתָרֶ֗יךָ תְּכוֹנֵ֥ן עַל־פְּנֵיהֶֽם׃For thou shalt make them turn their back, Thou shalt make ready with thy bowstrings against the face of them.
14ר֣וּמָה יְהֹוָ֣ה בְּעֻזֶּ֑ךָ נָשִׁ֥ירָה וּֽ֝נְזַמְּרָ֗ה גְּבוּרָתֶֽךָ׃ {פ}Be Thou exalted, O LORD, in Thy strength; so will we sing and praise Thy power.

King James Version

(To the chief Musician, A Psalm of David.)

  1. The king shall joy in thy strength, O LORD; and in thy salvation how greatly shall he rejoice!
  2. Thou hast given him his heart's desire, and hast not withholden the request of his lips. Selah .
  3. For thou preventest him with the blessings of goodness: thou settest a crown of pure gold on his head.
  4. He asked life of thee, and thou gavest it him, even length of days for ever and ever.
  5. His glory is great in thy salvation: honour and majesty hast thou laid upon him.
  6. For thou hast made him most blessed for ever: thou hast made him exceeding glad with thy countenance.
  7. For the king trusteth in the LORD, and through the mercy of the most High he shall not be moved.
  8. Thine hand shall find out all thine enemies: thy right hand shall find out those that hate thee.
  9. Thou shalt make them as a fiery oven in the time of thine anger: the LORD shall swallow them up in his wrath, and the fire shall devour them.
  10. Their fruit shalt thou destroy from the earth, and their seed from among the children of men.
  11. For they intended evil against thee: they imagined a mischievous device, which they are not able to perform.
  12. Therefore shalt thou make them turn their back, when thou shalt make ready thine arrows upon thy strings against the face of them.
  13. Be thou exalted, LORD, in thine own strength: so will we sing and praise thy power.

Themes

This royal psalm and the previous one are closely related: they are both liturgical psalms; in both, the king is the prominent figure. [4] Psalm 21 is characterised as a psalm of thanksgiving. It focuses on the imagery of a king; the king is often credited with being an example of the moral state of a kingdom in the Old Testament. [5]

Commentary by the theologian John Calvin relates this psalm to the belief that God had appointed a succession of rulers on Earth, starting with David and eventually leading to the messiah, who Calvin identified as Jesus. Calvin also implies that this psalm does not refer to a specific king, but to all kings. [6] The Jerusalem Bible identifies both messianic and eschatological themes, and commends the application of this psalm to the idea of "Christ the King". [7] Verse 9, the time of thine anger in the King James Version, the day that you appear in the Jerusalem Bible, and the reference to a blazing furnace "suggest a more ... eschatological perspective". [8]

Commentator Cyril Rodd notes that "the situation to which [the psalm] refers is not clear". He identifies four possible occasions for its composition or use:

The New Revised Standard Version specifies that it is a psalm of "thanksgiving for victory". [10]

Uses

In the Church of England's Book of Common Prayer , this psalm is appointed to be read on the morning of the fourth day of the month, [11] as well as at Mattins on Ascension Day. [12]

This psalm has been used as the name of the church ministry known as "Psalm 21 Church" or "Psalm 21 Kingdom Heritage", in Pontianak, West Kalimantan, Indonesia since 2004. [13]

Verses 1-4 are used as the source material for the anthem "O Lord Make Thy Servant Elizabeth" by William Byrd. [14]

Musical settings

A setting of Psalm 21 in English, "O Lord how joyful is the king", by John Bennet was published in 1621 in The Whole Booke of Psalmes, edited by Thomas Ravenscroft. Heinrich Schütz wrote a setting of a paraphrase of the psalm in German, "Hoch freuet sich der König", SWV 118, for the Becker Psalter , published first in 1628. Marc-Antoine Charpentier set a Latin version around 1675, one Prière pour le Roi "Domine in virtute tua", H.164 for 3 voices, 2 treble instruments, and continuo. Handel used verses 1 and 3–5 in English for his Coronation anthem in three movements, The King Shall Rejoice, HWV 260, in 1727.

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Psalm 89</span>

Psalm 89 is the 89th psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "I will sing of the mercies of the LORD for ever". In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint and Latin Vulgate translations of the Bible, this psalm is Psalm 88. In Latin, it is known as "Misericordias Domini in aeternum cantabo". It is described as a maschil or "contemplation".

<span class="mw-page-title-main">Psalm 9</span> Biblical psalm

Psalm 9 is the ninth psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "I will praise thee, O LORD, with my whole heart; I will shew forth all thy marvellous works." In Latin, it is known as "Confitebor tibi, Domine". The topic of the psalm is that the success of evil is only temporary, and in the end, the righteous will endure. Psalm 10 is considered part of Psalm 9 in the Greek Septuagint and in most pre-Reformation Christian Bibles. These two consecutive psalms have the form of a single acrostic Hebrew poem.

<span class="mw-page-title-main">Psalm 74</span>

Psalm 74 is the 74th psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "O God, why hast thou cast us off for ever?". In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint and Latin Vulgate translations of the Bible, this psalm is Psalm 73. In Latin, it is known as "Ut quid Deus reppulisti in finem iratus". Subheaded a maschil or contemplation, and a community lament, it expresses the pleas of the Jewish community in the Babylonian captivity. It is attributed to Asaph.

<span class="mw-page-title-main">Psalm 5</span> Biblical psalm

Psalm 5 is the fifth psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "Give ear to my words, O LORD, consider my meditation". In Latin, it is known as "Verba mea auribus percipe Domine". The psalm is traditionally attributed to David. It reflects how the righteous man prays for deliverance not only for freedom from suffering, but to allow himself to serve God without distraction. The New King James Version entitles it "A Prayer for Guidance".

<span class="mw-page-title-main">Psalm 17</span> Book of psalms chapter 17

Psalm 17 is the 17th psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "Hear the right, O LORD, attend unto my cry". In the Greek Septuagint and the Latin Vulgate, it is psalm 16 in a slightly different numbering system, "Exaudi Domine iustitiam meam". Its authorship is traditionally assigned to King David.

<span class="mw-page-title-main">Psalm 40</span> Biblical psalm

Psalm 40 is the 40th psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "I waited patiently for the LORD". The Book of Psalms is part of the third section of the Hebrew Bible, and a book of the Christian Old Testament. In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint and Latin Vulgate translations of the Bible, this psalm is Psalm 39. In Latin, it is known by the incipit, "Expectans expectavi Dominum". It is described by the Jerusalem Bible as a "song of praise and prayer for help".

<span class="mw-page-title-main">Psalm 128</span> Jewish hymn

Psalm 128 is the 128th psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "Blessed is every one that feareth the LORD; that walketh in his ways". In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint and the Latin Vulgate, this psalm is Psalm 127.In Latin, it is known as "Beati omnes qui timent Dominum".

<span class="mw-page-title-main">Psalm 50</span> Biblical psalm

Psalm 50, a Psalm of Asaph, is the 50th psalm from the Book of Psalms in the Bible, beginning in English in the King James Version: "The mighty God, even the LORD, hath spoken, and called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof." In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint and Latin Vulgate translations of the Bible, this psalm is Psalm 49. The opening words in Latin are Deus deorum, Dominus, locutus est / et vocavit terram a solis ortu usque ad occasum. The psalm is a prophetic imagining of God's judgment on the Israelites.

<span class="mw-page-title-main">Psalm 56</span> Biblical psalm

Psalm 56 is the 56th psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "Be merciful unto me, O God: for man would swallow me up". In the slightly different numbering system of the Greek Septuagint version of the Bible and the Latin Vulgate, this psalm is Psalm 55. In Latin, it is known as "Miserere mei Deus quoniam conculcavit me homo". The psalm is the first of a series of five psalms in this part of the book which are referred to as Miktams. It is attributed to King David and may be considered representative of him or anyone else hiding from an enemy.

<span class="mw-page-title-main">Psalm 59</span> Biblical psalm

Psalm 59 is the 59th psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "Be merciful unto me, O God, be merciful unto me". In the slightly different numbering system of the Greek Septuagint version of the Bible and the Latin Vulgate, this psalm is Psalm 56. In Latin, it is known as "Eripe me de inimicis meis Deu". It is described as "a prayer composed when Saul sent messengers to wait at the house in order to kill him", and commentator Cyril Rodd describes it as a "vigorous plea for the destruction of the psalmist's enemies".

<span class="mw-page-title-main">Psalm 63</span>

Psalm 63 is the 63rd psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "O God, thou art my God; early will I seek thee". In the slightly different numbering system of the Greek Septuagint version of the Bible and the Latin Vulgate, this psalm is Psalm 62. In Latin, it is known as "Deus Deus meus". It is attributed to King David, set when he was in the wilderness of Judah, and its theme concerns being stranded in the wilderness away from one's family.

<span class="mw-page-title-main">Psalm 65</span> 65th psalm

Psalm 65 is the 65th psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "Praise waiteth for thee, O God, in Sion: and unto thee shall the vow be performed". In the slightly different numbering system of the Greek Septuagint version of the Bible and the Latin Vulgate, this psalm is Psalm 64. In Latin, it is known as "Te decet hymnus Deus in Sion et tibi reddetur votum in Hierusalem".

<span class="mw-page-title-main">Psalm 66</span>

Psalm 66 is the 66th psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "Make a joyful noise unto God, all ye lands". In the slightly different numbering system of the Greek Septuagint version of the Bible and the Latin Vulgate, this psalm is Psalm 65. In Latin, it is known as "Iubilate Deo omnis terra". It is a psalm of thanksgiving probably intended for use at the Passover. The psalm is divided into two parts: in verses 1-12 the community praises God and invites the whole world to join in praise; in verses 13–20, "an individual from the rescued community fulfils a vow to offer a sacrifice of thanksgiving".

<span class="mw-page-title-main">Psalm 71</span>

Psalm 71 is the 71st psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "In thee, O LORD, do I put my trust: let me never be put to confusion". It has no title in the Hebrew version. In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint and Latin Vulgate translations of the Bible, this psalm is Psalm 70. In Latin, it is known as "In te Domine speravi".

<span class="mw-page-title-main">Psalm 73</span>

Psalm 73 is the 73rd psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "Truly God is good to Israel". In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint and Latin Vulgate translations of the Bible, this psalm is Psalm 72. In Latin, it is known as "Quam bonus Israhel Deus his qui recto sunt corde". Psalm 73 is the opening psalm of Book 3 of the Book of Psalms and the second of the "Psalms of Asaph". It has been categorized as one of the Wisdom Psalms", but some writers are hesitant about using this description because of its "strongly personal tone" and the references in the psalm to the temple. The psalm reflects on "the Tragedy of the Wicked, and the Blessedness of Trust in God".

<span class="mw-page-title-main">Psalm 80</span> 80th psalm in the biblical Book of Psalms

Psalm 80 is the 80th psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock". In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint and Latin Vulgate translations of the Bible, this psalm is Psalm 79. In Latin, it is known as "Qui regis Israel intende". It is one of the 12 Psalms of Asaph. The New American Bible calls it "a prayer for Jerusalem". The Jerusalem Bible describes it as "a prayer for the restoration of Israel".

Psalm 86 is the 86th psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "Bow down thine ear, O Lord, hear me: for I am poor and needy". In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint and Latin Vulgate translations of the Bible, this psalm is Psalm 85. In Latin, it is known as "Inclina Domine". It is attributed to David.

<span class="mw-page-title-main">Psalm 88</span>

Psalm 88 is the 88th psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "O LORD God of my salvation, I have cried day and night before thee". In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint and Latin Vulgate translations of the Bible, this psalm is Psalm 87. In Latin, it is known as "Domine Deus salutis meae". According to the title, it is a "psalm of the sons of Korah" as well as a "maskil of Heman the Ezrahite".

<span class="mw-page-title-main">Psalm 102</span> Biblical psalm

Psalm 102 is the 102nd psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "Hear my prayer, O LORD, and let my cry come unto thee." In Latin, it is known as "Domine exaudi orationem meam".

<span class="mw-page-title-main">Psalm 61</span> Biblical psalm

Psalm 61 is the 61st psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "Hear my cry, O God; attend unto my prayer.". In the slightly different numbering system of the Greek Septuagint version of the Bible and the Latin Vulgate, this psalm is Psalm 60. In Latin, it is known as "Exaudi Deus". The psalm is to be played on a neginah or stringed instrument. The Psalm is attributed to King David. The Jerusalem Bible calls it a "prayer of an exile".

References

  1. Parallel Latin/English Psalter / Psalmus 20 (21) medievalist.net
  2. "Psalms – Chapter 21". Mechon Mamre.
  3. "Psalms 21 - JPS 1917". Sefaria.org.
  4. Kirkpatrick, A. F., (1906), Cambridge Bible for Schools and Colleges on Psalm 20, accessed 10 October 2021
  5. The Artscroll Tehillim, page 38
  6. Calvin, John. "Calvin's Commentaries, Vol. 8: Psalms, Part I". Sacred Texts. Retrieved 25 June 2015.
  7. Jerusalem Bible (1966), footnote a at the start of Psalm 21
  8. Jerusalem Bible (1966), footnote b at Psalm 21:9
  9. Rodd, C. S., 18. Psalms in Barton, J. and Muddiman, J. (2001), The Oxford Bible Commentary Archived 2017-11-22 at the Wayback Machine , p. 373
  10. Psalm 21:NRSV: NRSV heading
  11. Church of England, Book of Common Prayer: The Psalter as printed by John Baskerville in 1762, pp. 196ff
  12. "The Book of Common Prayer: Proper Psalms On Certain Days" (PDF). The Church of England. p. 6. Retrieved 19 April 2023.
  13. "Psalm21 Kingdom Heritage Community". psalm21.org. Retrieved 2016-12-09.
  14. "Byrd W - O Lord make thy servant Elizabeth". The Choir of St. John's College, Cambridge. Retrieved 27 May 2020.