This is a list of flags that are inscribed with written text. The flags are divided by language of the text.
Flag | Dates used | Abkhaz text | English translation |
---|---|---|---|
![]() | 1978–91 | АҦСНЫ АССР | Abkhaz ASSR |
![]() | 1921–25 | АПСНЫ AВТОНПИТЗ СОВЕТПЗ СОЦЯИСРЗ РЕСПЧДИКА | Abkhaz Autonomous Soviet Socialist Republic |
![]() | 1925–31 | CCPA (abbreviation of "Советтә Социалисттә Республика Аҧсны") | SSRA (abbreviation of "Socialist Soviet Republic of Abkhazia") |
Flag | Dates used | Afrikaans text | English translation |
---|---|---|---|
![]() | 1910–61 | Unie Van Suid-Afrika | Union of South Africa |
![]() | 1981–94 | Suid-Afrikaanse Polisie | South African Police |
Flag | Dates used | Ambonese Malay text | English translation |
---|---|---|---|
![]() | –present | 1. Maluku 2. Siwa Lima | 1. Maluku 2. Belongs Together |
Flag | Dates used | Amharic text | English translation |
---|---|---|---|
![]() | 1987–91 | የኢትዮጵያ ሕዝባዊ ዲሞክራሲያዊ ሪፐብሊክ | People's Democratic Republic of Ethiopia |
Flag | Dates used | Armenian text | English translation |
---|---|---|---|
![]() | 1936–40 | ՀԽՍՀ (abbreviation of "Հայկական Խորհրդային Սոցիալիստական Հանրապետություն") | ASSR (abbreviation of "Armenian Soviet Socialist Republic") |
![]() | 1940–52 | ՀՍՍՌ (abbreviation of "Հայկական Սովետական Սոցիալիստական Ռեսպուբլիկա") | ASSR (abbreviation of "Armenian Soviet Socialist Republic") |
![]() | –present | ԷՋՄԻԱԾԻՆ | Ejmiatsin |
![]() | –present | ԵՐԵՎԱՆ | Yerevan |
Flag | Dates used | Rapa text | English translation |
---|---|---|---|
![]() | –present | RAIVAVAE | RAIVAVAE |
![]() | –present | RIMATARA | RIMATARA |
![]() | 1858–89 | RURUTU | RURUTU |
![]() | –present | RURUTU | RURUTU |
![]() | –present | TUBUAI | TUBUAI |
Flag | Dates used | Azerbaijani text | English translation |
---|---|---|---|
![]() | 1922 | .ٱ.ا.ش.ج | |
![]() | 1922–24 | 1. A.I.Ş.Ç. 2. .ٱ.ا.ش.ج | |
![]() | 1924 | 1. A.S.Ş.Ç. 2. .ٱ.س.ش.ج | |
![]() | 1924–25 | 1. A.I.Ş.Ç. 2. .ٱ.ا.ش.ج | |
![]() | 1929–36 | ASŞÇ | |
![]() | 1937–40 | AzSSR [abbreviation of "Azərbaycan Sovet Sosialist Respublikası"] | AzSSR [abbreviation of "Azerbaijan Soviet Socialist Republic"] |
![]() | 1940–52 | АзCCP [abbreviation of "Азәрбајҹан Совет Сосиалист Республикасы"] | AzSSR [abbreviation of "Azerbaijan Soviet Socialist Republic"] |
![]() | 1981–91 | Нахчыван МССР | Nakhichevan ASSR |
Flag | Dates used | Bashkir text | English translation |
---|---|---|---|
![]() | 1978–90 | БАШҠОРТ АCCP-ы | BASHKIR ASSR |
Flag | Dates used | Belarusian text | English translation |
---|---|---|---|
![]() | –present | РЭСПУБЛІКА ВЕЛАРУСЬ | REPUBLIC OF BELARUS |
![]() | 1919–27 | CCPБ [abbreviation of "Савецкая Сацыялістычная Рэспубліка Беларуская"] | SSRB [abbreviation of "Soviet Socialist Republic of Byelorussia"] |
![]() | 1927–37 [2] | БCCP [abbreviation of "Беларуская Савецкая Сацыялістычная Рэспубліка] | BSSR [abbreviation of "Byelorussian Soviet Socialist Republic"] |
![]() | 1937–51 [2] | БCCP [abbreviation of "Беларуская Савецкая Сацыялістычная Рэспубліка] | BSSR [abbreviation of "Byelorussian Soviet Socialist Republic"] |
Flag | Date used | Bengali text | English translation |
---|---|---|---|
![]() | 1972–present | রাষ্ট্রপতি | President |
![]() | 1972–present | প্রধানমন্ত্রী | Prime Minister |
![]() | 1996–2008, 2024–present | প্রধান উপদেষ্টা | Chief Adviser |
![]() | 1972–present | বাংলাদেশ জাতীয় সাংসদ | Bangladesh Jatiya Sangsad (Parliament) |
![]() | 1972-present | বাংলাদেশ জাতীয় সাংসদ স্পীকার | Bangladesh Jatiya Sangsad (Parliament) Speaker |
![]() | 1972–present | সুপ্রীম কোর্ট বাংলাদেশ | Supreme Court Bangladesh |
![]() | 1972–present | শান্তিতে সংগ্রামে সমুদ্রে দুর্জয় · বাংলাদেশ বিমান বাহিনী · বাংলার আকাশ রাখিব মুক্ত | In War and Peace Invincible at Sea · Bangladesh Airforce · Free shall we keep the sky of Bangladesh |
Chief of Naval Staff | 1972–present | বাংলাদেশ | Bangladesh |
![]() | 2010–present | বর্ডার গার্ড বাংলাদেশ | Border Guard Bangladesh |
![]() | 1972–present | পুলিশ | Police |
![]() | 1971–present | ক্রিমিনাল ইনভেষ্টিগেশন ডিপার্টমেন্ট · পুলিশ · বাংলাদেশ পুলিশ · সি আই ডি | Criminal Investigation Department · Police · Bangladesh Police · C I D |
![]() | 1971–present | শৃঙ্খলা নিরাপত্তা প্রগতি · পুলিশ | Discipline Security Progress · Police |
![]() | 1948–present | আনসার ভিডিপি | Ansar VDP |
![]() | 1975–present | বাংলাদেশ জামায়াতে ইসলামী | Bangladesh Jamaat-e Islami |
Flag | Dates used | Bislama text | English translation |
---|---|---|---|
![]() | 1980–present | LONG GOD YUMI STANAP | IN GOD WE STAND |
Flag | Dates used | Bulgarian text | English translation |
---|---|---|---|
![]() | 1948–71 [2] | 9 IX 1944 | 9 IX 1944 [9 September 1944] |
![]() | 1971–90 | 1. 681 2. 1944 | 1. 681 2. 1944 |
![]() | –present | ДРЕВЕН И ВЕЧЕН | ANCIENT AND ETERNAL |
![]() | –present | РАСТЕ НО НЕ СТАРEЕ | EVER GROWING NEVER AGING |
Flag | Dates used | Burmese text | English translation |
---|---|---|---|
![]() | –present | ဧရာဝတီတိုင်း | Ayeyarwady Region |
![]() | –present | ပဲခူးတိုင်း | Bago Region |
![]() | –present | မကွေးတိုင်း | Magway Region |
![]() | –present | မန္တလေးတိုင်း | Mandalay Region |
![]() | –2018 | မွန်ပြည်နယ် | Mon State |
![]() | –present | တနင်္သာရီတိုင်း | Tanintharyi Region |
![]() | –present | ရန်ကုန်တိုင်း | Yangon Region |
Flag | Dates used | Buryat text | English translation |
---|---|---|---|
![]() | 1978–90 | БУРЯАДАЙ ACCP | BURYAT ASSR |
Flag | Dates used | Chechen text | English translation |
---|---|---|---|
![]() | 1978–91 | НОХЧ-ГІАЛГІАЙН ACCP | CHECHEN-INGUSH ASSR |
![]() | 1957–78 | НГІACCP [abbreviation of "Нохч-ГӀалгӀайн АССР"] | CIASSR [abbreviation of "Chechen-Ingush ASSR"] |
Flag | Dates used | Chinese text | English translation |
---|---|---|---|
![]() | [ when? ]–present | 彰化縣 | Changhua County |
![]() | [ when? ]–present | 嘉義縣 | Chiayi County |
![]() | [ when? ]–present | 嘉義市 | Chiayi City |
![]() | [ when? ]–present | 閩 | Min [A Chinese abbreviation of Fujian Province] |
![]() | [ when? ]–present | 花蓮縣 | Hualien County |
![]() | [ when? ]–present | 竹市 [stylised] | Chu City [meaning "Bamboo City"; "Hsinchu literally means "New Bamboo"] |
![]() | [ when? ]–present | 1. 新竹縣 2. 竹 | 1. Hsinchu City 2. Chu [meaning "bamboo"; "Hsinchu" literally means "New Bamboo"] |
![]() | 1931–34 | 中共 | Communist Party of China |
Kaifeng [1] | 2006–present | 1. 河南 开封 2. 開封 | 1. Kaifeng Henan [in simplified script] 2. Kaifeng [in traditional script] |
![]() | [ when? ]–present | 1. 基隆 [stylised] 2. 基隆市 | 1. Keelung 2. Keelung City |
![]() | [ when? ]–present | 金門 | Kinmen |
![]() | [ when? ]–present | 連江縣 | Lienchiang County |
![]() | [ when? ]–present | 苗栗縣 | Miaoli County |
Nantou County [1] | [ when? ]–present | 南投縣 | Nantou County |
![]() | [ when? ]–present | 新北市 | New Taipei City |
![]() | [ when? ]–present | 澎湖縣 | Penghu County |
![]() | [ when? ]–present | 屏東縣 [twice] | Pingtung County |
![]() | 1938–40 | 和平建國 | Peaceful National Construction |
![]() | 1940–43 | 和平反共建國 | Peaceful, Anticommunism National Construction |
![]() | c. 1917 – 1943 | 工部局 | Works Department |
Shangrao [1] | [ when? ]–present | 江西 上饶 | Shangrao Jiangxi |
![]() | 2008–present | 臺中市 | Taichung |
![]() | 2010–present | 臺南 | Tainan |
![]() | [ when? ]–present | 臺北 | Taipei |
![]() | [ when? ]–present | 台東縣 | Taitung County |
![]() | [ when? ]–present | 台灣省政府 | Government of Taiwan Province |
![]() | [ when? ]–present | 桃園 | Taoyuan |
![]() | [ when? ]–present | 宜蘭縣 | Yilan County |
![]() | [ when? ]–present | 雲林 | Yunlin |
Flag | Dates used | Chuvash text | English translation |
---|---|---|---|
![]() | 1978–92 | ЧӐВАШ АССР | CHUVASH ASSR |
Flag | Dates used | Comorian text | English translation |
---|---|---|---|
![]() | [ when? ]–present [1] | RA HACHIRI | WE ARE VIGILANT |
Flag | Dates used | Crimean Tatar text | English translation |
---|---|---|---|
![]() | 1921–29 | ق س ش ج [abbreviation of ?] | C S S R [abbreviation of "Crimean Soviet Socialist Republic"] |
![]() | 1929–37 | QrMSŞÇ [abbreviation of "Qırım Muhtar Sotsialist Şovet Çumhuriyeti] | CrASSR [abbreviation of "Crimean Autonomous Soviet Socialist Republic"] |
Flag | Dates used | Croatian text | English translation |
---|---|---|---|
![]() | –present | RH [abbreviation of "Republika Hrvatska"] | RC [abbreviation of "Republic of Croatia"] |
Flag | Dates used | Czech text | English translation |
---|---|---|---|
![]() | 1993–present | PRAVDA VÍTĚZÍ | TRUTH PREVAILS |
![]() | 1918–39; 1960–90 [2] | PRAVDA VÍTĚZÍ | TRUTH PREVAILS |
Flag | Dates used | Dutch text | English translation |
---|---|---|---|
![]() | 2013–present | F [four times] [abbreviation of "Filip"] | F [four times] [abbreviation of "Filip"] |
![]() | –present | Een Draught Maekt Maght | Unity Makes Strength |
Flag | Dates used | Estonian text | English translation |
---|---|---|---|
![]() | 1918–19 | EESTI TÖÖRAHVA KOMMUNA | COMMUNE OF THE WORKING PEOPLE OF ESTONIA |
![]() | 1940–53 | ENSV [abbreviation of "Eesti Nõukogude Sotsialistlik Vabariik] | ESSR [abbreviation of "Estonian Soviet Socialist Republic"] |
Flag | Dates used | Fijian text | English translation |
---|---|---|---|
![]() | 1908–70 [2] | Rerevaka na Kalou ka doka na Tui | Fear God and honour the Queen |
![]() | –present | Rerevaka na Kalou ka doka na Tui | Fear God and honour the Queen |
![]() | 1970–87 | FIJI | FIJI |
Flag | Dates used | Filipino text | English translation |
---|---|---|---|
![]() | –present | 1. LALAWIGAN NG KABITE 2. SAGISAG 3. DANGAL AT PAG-IBIG SA BAYAN | 1. PROVINCE OF CAVITE 2. OFFICIAL SEAL 3. HONOUR AND LOVE OF HOMETOWN |
![]() | –present | 1. LUNGSOD NG MAYNILA 2. PILIPINAS | 1. CITY OF MANILA 2. PHILIPPINES |
![]() | –present | 1. LUNGSOD QUEZON 2. PILIPINAS | 1. QUEZON CITY 2. PHILIPPINES |
Flag | Dates used | Finnish text | English translation |
---|---|---|---|
![]() | 1978–91 | KARJALAN ASNT | KARELIAN ASSR |
![]() | 1940–53 | KARJALAIS-SUOMALAINEN SNT | KARELO-FINNISH SSR |
Flag | Dates used | French text | English translation |
---|---|---|---|
Argyle, Nova Scotia [1] | –present | 1. MUNICIPALITÉ ARGYLE 2. 1880 Fondée 3. INDUSTRIE 4. N.-É. [abbreviation of "Nouvelle Écosse"] | 1. ARGYLE MUNICIPALITY 2. ESTABLISHED 1880 3. INDUSTRY 4. N.S. [abbreviation of "Nouvelle- Scotia"] |
![]() | ARCHIPEL DES ILES AUSTRALES | ARCHIPELAGO OF THE AUSTRAL ISLANDS | |
![]() | –present | Baton Rouge | Baton Rouge [literally, "Red Stick"] |
![]() | 1909–34 | A [four times] [abbreviation of "Albert I"] | A [four times] [abbreviation of "Albert I"] |
![]() | 1934–51 | LIII [four times] [abbreviation of "Leopold III"] | LIII [four times] [abbreviation of "Leopold III"] |
![]() | 1951–93 | B [four times] [abbreviation of "Baudouin"] | B [four times] [abbreviation of "Baudouin"] |
![]() | 1993–present | AII [four times] [abbreviation of "Albert II"] | AII [four times] [abbreviation of "Albert II"] |
![]() | 2013–present | P [four times] [abbreviation of "Philippe"] | P [four times] [abbreviation of "Philippe"] |
![]() | 1931–81 [2] | CANADA | CANADA |
![]() | –present | LE PRESIDENT | THE PRESIDENT |
Dollard-des-Ormeaux [1] | –present | DOLLARD-des-ORMEAUX | DOLLARD-des-ORMEAUX |
French Guiana (region flag) | –present | 1. GUYANE 2. LA RÉGION | 1. GUIANA 2. THE REGION |
![]() | 2007–present | TAAF [abbreviation of "Terres Australes et Antarctiques Françaises"] | FSAL [abbreviation of "French Southern and Antarctic Lands"] |
![]() | 1963–present | UNION TRAVAIL JUSTICE | UNION WORK JUSTICE |
Guadeloupe (region flag) | –present | REGION GUADELOUPE | GUADELOUPE REGION |
![]() | 1806–49; 1859–present [2] | L'UNION FAIT LA FORCE | UNITY MAKES STRENGTH |
![]() | 1849–59 | DIEU MA CAUSE ET MON ÉPÉE | GOD MY CAUSE AND MY SWORD |
![]() | 1798–1803 | RÉPUBLIQUE HELVÉTIQUE. | HELVETIC REPUBLIC. |
![]() | –present | K | K |
![]() | –present | LAVAL | LAVAL |
![]() | –present [1] | MAYOTTE | MAYOTTE |
![]() | 1893–2024 [2] | L'ETOILE DU NORD | THE STAR OF THE NORTH |
![]() | 2005–present | A [twice] [abbreviation of "Albert II"] | A [twice] [abbreviation of "Albert II"] |
![]() | 1944–76 | GARDEZ BIEN | WATCH WELL |
![]() | 1815–1908 | JE MAINTIENDRAI | I WILL MAINTAIN |
![]() | 1893–1900 | 1. HONI SOIT QUI MAL Y PENSE 2. DIEU ET MON DROIT | 1. MAY HE BE SHAMED WHO THINKS EVIL OF IT 2. GOD AND MY RIGHT |
![]() | 1900–14 | 1. HONI SOIT QUI MAL Y PENSE 2. DIEU ET MON DROIT | 1. MAY HE BE SHAMED WHO THINKS EVIL OF IT 2. GOD AND MY RIGHT |
![]() | 1900–14 | 1. HONI SOIT QUI MAL Y PENSE 2. DIEU ET MON DROIT | 1. MAY HE BE SHAMED WHO THINKS EVIL OF IT 2. GOD AND MY RIGHT |
Ottawa [1] | 1987–2000 | 1. OTTAWA 2. EN AVANT | 1. OTTAWA 2. ADVANCE |
![]() | –present | VILLE DE PORT VILA | CITY OF PORT VILA |
![]() | 1950–present | JE ME SOUVIENS | I REMEMBER |
![]() | –present | MUNICIPALITÉ DE ST-DAMIEN | MUNICIPALITY OF ST DAMIEN |
St. John's, Newfoundland and Labrador | –present | AVANCEZ | GO FORWARD |
Saint-Lambert, Quebec [1] | –present | VILLE SAINT-LAMBERT | SAINT-LAMBERT CITY |
Collectivity of Saint Martin | –present [1] | 1. Saint-Martin 2. Caraïbe Française | 1. Saint Martin 2. French Caribbean |
![]() | –present | I S L V [abbreviation of "Îles Sous Le Vent"] | L I [abbreviation of "Leeward Islands"] |
![]() | –present | trois-rivières | trois-rivières [literally, "three rivers"] |
![]() | 1803–present [2] | LIBERTÉ ET PATRIE | LIBERTY AND HOMELAND |
Flag | Dates used | Georgian text | English translation |
---|---|---|---|
![]() | 1978–90 | აასსრ [abbreviation of აჭარის ავტონომიური საბჭოთა სოციალისტური რესპუბლიკა] | AASSR [abbreviation of "Adjar Autonomous Soviet Socialist Republic"] |
![]() | 1937–52 | საქართველოს სსრ | Sakartvelos SSR |
![]() | –present | თბილისი [written three times in different scripts] | Tbilisi |
Flag | Dates used | German text | English translation |
---|---|---|---|
![]() | 2011–present | ICH DIEN | I SERVE |
![]() | 1798–1803 | HELVETISCHE REPUBLIK. | HELVETIC REPUBLIC. |
![]() | 1938–41 | 1. R.S.F.S.R. 2. A.S.S.R. der Wolgadeutschen | 1. R.S.F.S.R. [abbreviation of "Russian Soviet Federative Socialist Republic") 2. Volga German A.S.S.R. |
Flag | Dates used | Greek text | English translation |
---|---|---|---|
![]() | –present | Α ω | Alpha omega |
Chania | –present | ΔΗΜΟΣ ΧΑΝΙΩΝ | MUNICIPALITY OF CHANIA |
Corfu | –present | ΔΗΜΟΣ ΚΕΡΚΥΡΑΙΩΝ | MUNICIPALITY OF CORFU |
![]() | 1821–present | 1. Η ΤΑΝ Η ΕΠΙ ΤΑΣ 2. 1821 | 1. EITHER WITH IT OR ON IT 2. 1821 |
![]() | 1821–present | 1. ΜΕΓΙΣΤΗ 2. ΚΑΣΤΕΛΟΡΙΖΟ | 1. MEGISTI 2. KASTELLORIZO |
![]() | –present | ΜΑΡΙΑΠΟΛΙΣ | MARIUPOL |
![]() | 1914 | 1. Α Η [abbreviation of "Αὐτόνομος Ήπειρος] 2. 1914 | 1. A E [abbreviation of "Autonomous Epirus"] 2. 1914 |
![]() | 1821–present | 1. ΕΛΕΥΘΕΡΙΑ Η ΘΑΝΑΤΟΣ 2. ΨΑ ΡΑ | 1. FREEDOM OR DEATH 2. PSARA |
![]() | 1800–15 | 1800 | 1800 |
![]() | 1821–present | ΕΛΕΥΘΕΡΙΑ Η ΘΑΝΑΤΟΣ | FREEDOM OR DEATH |
Zakynthos | –present | 1. ΖΑΚΥΝΘΟΣ 2. ΘΕΛΕΙ ΑΡΕΤΗ ΚΑΙ ΤΟΛΜΗ Η ΕΛΕΥΘΕΡΙΑ | 1. ZAKYNTHOS 2. FREEDOM REQUIRES VIRTUE AND COURAGE |
Flag | Dates used | Hebrew text | English translation |
---|---|---|---|
![]() | –present | ישראל | Israel |
![]() | –present | ישראל | Israel |
![]() | 1949–present | ירושלים | Jerusalem |
![]() | 1949–present | 1. עיריית תל אביב-יפו 2. אבנך ונבנית | 1. Tel Aviv-Yafo 2. Again I will build thee, and thou shalt be built |
![]() | –present | חיפה | Haifa |
Flag | Dates used | Hungarian text | English translation |
---|---|---|---|
![]() | –present | BÁCS-KISKUN MEGYE | BÁCS-KISKUN COUNTY |
![]() | –present | 1. LJ [abbreviations of "Lipót" and "József"] 2. BARANYA MEGYE | 1. LJ [abbreviations of "Leopold" and "Joseph"] 2. BARANYA COUNTY |
![]() | –present | BÉKÉS MEGYE | BÉKÉS COUNTY |
![]() | –present | BORSOD-ABAÚJ-ZEMPLÉN MEGYE | BORSOD-ABAÚJ-ZEMPLÉN COUNTY |
![]() | –present | CSONGRÁD MEGYE | CSONGRÁD COUNTY |
![]() | –present | FEJÉR VÁRMEGYE | FEJÉR COUNTY |
![]() | –present | Jász-Nagykun-Szolnok megye | Jász-Nagykun-Szolnok county |
![]() | –present | KOMÁROM-ESZTERGOM MEGYE | KOMÁROM-ESZTERGOM COUNTY |
![]() | –present | NÓGRÁD MEGYE | NÓGRÁD COUNTY |
![]() | –present | PEST MEGYE | PEST COUNTY |
![]() | –present | TOLNA MEGYE | TOLNA COUNTY |
![]() | –present | ZALA MEGYE | ZALA COUNTY |
Flag | Dates used | Indonesian text | English translation |
---|---|---|---|
![]() | –present | 1. PROVINSI KEPULAUAN BANGKA BELITUNG 2. SERUMPUN SEBALAI | 1. PROVINCE OF BANGKA BELITUNG ISLANDS 2. THE SAME ROOT THE SAME PLACE |
![]() | –present | 1. BANTEN 2. IMAN TAQWA | 1. BANTEN 2. FAITH AND PIETY |
![]() | –present | BENGKULU | BENGKULU |
![]() | –present | JAWA-TENGAH | CENTRAL JAVA |
![]() | –present | SULAWESI TENGAH | CENTRAL SULAWESI |
![]() | –present | JAWA TIMUR | EAST JAVA |
![]() | –present | 1. KALIMANTAN-TIMUR 2. ruhui-rahayu | 1. EAST KALIMANTAN 2. perfect harmony the blessing from God |
![]() | –present | 1. NUSATENGGARA TIMUR 2. 1958 | 1. EAST NUSA TENGGARA 2. 1958 |
![]() | –present | 1. PROVINSI GORONTALO 2. GORONTALO | 1. PROVINCE OF GORONTALO 2. GORONTALO |
![]() | –present | SEPUCUK JAMBI SEMBILAN LURAH | ONE UNITED JAMBI FORMED FROM NINE REGIONAL ENTITIES |
![]() | –present | 1. LAMPUNG 2. SANG BUMI RUWA JURAI | 1. LAMPUNG 2. |
![]() | –present | MALUKU UTARA | NORTH MALUKU |
![]() | –present | SULAWESI UTARA [twice] | NORTH SULAWESI |
![]() | –present | SUMATERA UTARA | NORTH SUMATRA |
![]() | –present | PAPUA | PAPUA |
![]() | –present | RIAU | RIAU |
![]() | –present | SULAWESI TENGGARA | SOUTHEAST SULAWESI |
![]() | –present | SULAWESI SELATAN | SOUTH SULAWESI |
![]() | –present | 1. SUMATERA SELATAN 2. BERSATU TEGUH | 1. SOUTH SUMATRA 2. STRENGTH IN UNITY |
![]() | –present | NUSA TENGGARA BARAT | WEST NUSA TENGGARA |
![]() | –present | 1. PAPUA BARAT 2. CINTAKU NEGERIKU | 1. WEST PAPUA 2. MY LOVE MY COUNTRY |
![]() | –present | YOGYAKARTA | YOGYAKARTA |
Flag | Dates used | Ingush text | English translation |
---|---|---|---|
![]() | 1978–91 | НОХЧ-ГӀАЛГӀАЙ АССР | CHECHEN-INGUSH ASSR |
![]() | 1957–78 | НГІACCP [abbreviation of "Нохч-ГӀалгӀай АССР"] | CIASSR [abbreviation of "Chechen-Ingush Autonomous Soviet Socialist Republic"] |
Flag | Dates used | Island Carib text | English translation |
---|---|---|---|
![]() | –present | OUANALAO | SAINT BARTHÉLEMY |
Flag | Dates used | Italian text | English translation |
---|---|---|---|
![]() | –present | ACQUAVIVA | ACQUAVIVA |
![]() | –present | REGIONE PUGLIA | APULIA REGION |
![]() | –present | BORGO MAGGIORE | BORGO MAGGIORE |
![]() | –present | REGIONE CALABRIA | CALABRIA REGION |
![]() | –present | CHIESANUOVA | CHIESANUOVA |
![]() | 1796–97 | R C [abbreviation of "Repubblica Cispadana"] | C R [abbreviation of "Cispadane Republic"] |
![]() | –present | DOMAGNANO | DOMAGNANO |
Emilia Romagna | –present | Regione Emilia-Romagna | Emilia-Romagna Region |
![]() | –present | FAETANO | FAETANO |
![]() | –present | FIORENTINO | FIORENTINO |
![]() | 2003–present | REPVBBLICA ITALIANA | ITALIAN REPUBLIC |
![]() | –present [2] | REPVBBLICA ITALIANA | ITALIAN REPUBLIC |
![]() | –present | REGIONE LAZIO | LAZIO REGION |
![]() | –present | REGIONE MARCHE | MARCHE REGION |
![]() | –present | REGIONE MOLISE | MOLISE REGION |
![]() | –present | MONTEGIARDINO | MONTEGIARDINO |
![]() | 1849 | DIO E POPOLO. | GOD AND PEOPLE. |
![]() | 1849 | RR [abbreviation of "Repubblica Romana"] | RR [abbreviation of "Roman Republic"] |
![]() | –present | SAN MARINO | SAINT MARINO |
![]() | –present | SERRAVALLE | SERRAVALLE |
Flag | Dates used | Japanese text | English translation |
---|---|---|---|
![]() | –present | 磐梯町 | Bandai |
![]() | –present | えりも町 | Erimo |
![]() | –present | 岐南町 | Ginan |
![]() | –present | 平川市 | Hirakawa |
![]() | –present | 刈羽村 | Kariwa |
![]() | –present | 大東 | Kitadaito |
![]() | –present | 江東 | Koto |
![]() | –present | 黒部市 | Kurobe |
![]() | –present | 奈良市 | Nara |
![]() | –present | 成羽町 | Nariwa |
![]() | –present | 聖籠町 | Seiro |
![]() | –present | 新庄村 | Shinjo |
![]() | –present | 高 | Taka |
![]() | –present | 多良間村 | Tarama |
| –present | 寺泊町 | Teradomari |
![]() | –present | 豊 | Tosh |
![]() | –present | 和 | Yam |
| –present | 湯来町 | Yuki |
Flag | Dates used | Javanese text | English translation |
---|---|---|---|
![]() | –present | JER BASUKI MAWA BEYA | EFFORTS ARE NEEDED TO SUCCEED OR PROSPER |
![]() | –present | ꦲꦩꦼꦩꦪꦸꦲꦪꦸꦤꦶꦁꦧꦮꦤ | THE VISION OF A PERFECT SOCIETY |
Flag | Dates used | Kabardian text | English translation |
---|---|---|---|
![]() | 1978–91 | КЪЭБЭРДЕЙ-БАЛЪКЪЭР ACCP | KABARDINO-BALKAR ASSR |
Flag | Dates used | Kalmyk text | English translation |
---|---|---|---|
![]() | 1978–91 | ХАЛЬМГ ACCP | KALMYK ASSR |
Flag | Dates used | Kamba text | English translation |
---|---|---|---|
![]() | –present | KYAA KIMWE KIYUAA NDAA | ONE FINGER CANNOT KILL A LOUSE |
Flag | Dates used | Karachay-Balkar text | English translation |
---|---|---|---|
![]() | 1978–91 | КЪАБАРТЫ-МАЛКЪАР ACCP | KABARDINO-BALKAR ASSR |
Flag | Dates used | Karakalpak text | English translation |
---|---|---|---|
![]() | 1937–52 | 1. УЗБЕКСКАЯ CCP 2. КАРАКАЛПAKСТАН АССРн | 1. UZBEK SSR 2. KARAKALPAK ASSR |
![]() | 1952–92 | КАРАКАЛПAKСТАН АССРн | KARAKALPAK ASSR |
Flag | Dates used | Kawi text | English translation |
---|---|---|---|
![]() | –present | BALI DWIPA JAYA | GLORIOUS BALI ISLAND |
Flag | Dates used | Kazakh text | English translation |
---|---|---|---|
![]() | 2008–present | АСТАНА | ASTANA |
![]() | 1926–36 | 1. ل ؤ س س ل 2. ق س س ل | 1. RSFSR [abbreviation of "Russian Soviet Federative Socialist Republic"] 2. KSSR [abbreviation of "Kazakh Socialist Soviet Republic"] |
![]() | 1940–53 | Қазақ ССР | Kazakh SSR |
![]() | 1937–40 | QAZAQ SSR | KAZAKH SSR |
![]() | –present | ҚАЗАҚСТАН | KAZAKHSTAN |
Flag | Dates used | Khmer text | English translation |
---|---|---|---|
![]() | 1993–present | ព្រះចៅ ក្រុង កម្ពុជា | Ruler of the Kingdom of Cambodia |
![]() | 1992–93 | កមុ្ពជា | Cambodia |
Flag | Dates used | Kinyarwanda text | English translation |
---|---|---|---|
![]() | 1962–2001 | R [abbreviation of "Rwanda"] | R [abbreviation of "Rwanda"] |
![]() | 2001–present | 1. REPUBULIKA Y'U RWANDA 2. UBUMWE – UMURIMO – GUKUNDA IGIHUGU | 1. REPUBLIC OF RWANDA 2. UNITY – WORK – PATRIOTISM |
Flag | Dates used | Korean text | English translation |
---|---|---|---|
![]() | 1949–2016 [2] | 정부 | Government |
![]() | 2016–present | 대한민국정부 | Government of the republic of Korea |
![]() | 2022–present | 대한민국 대통령실 | Presidential Office of the Republic of Korea |
![]() | ? | 합동참모본부 | Joint Chiefs of Staff |
![]() | 1952–present | 1. 정의와 자유를 위하여 2. 해병대 | 1. For Justice and Freedom 2. Marine Corps |
![]() | 2014–present | 국회 | National Assembly |
![]() | 1978–present | 법원 | Court |
![]() | 2017–present | 헌법 | Constitution |
![]() | 2005–present | 경찰청 | Police Agency |
![]() | 2005–present | 해양경찰청 | Martime Police Agency |
![]() | 2018–present | 선거 | Election |
![]() | 1998–present | 감사원 | Board of Audit and Inspection |
![]() | 2001–present | 국가인권위원회 | National Human Rights Commission |
![]() | 2016–present | 1. 조선민주주의인민공화국 2. 국무위원장 | 1. Democratic People's Republic of Korea 2. President of the State Affairs Commission |
![]() | 2023–present | 1. 조국의 무궁한 번영과 인민의 안녕을 위하여 2. 1948.2.8 3. 조선민주주의인민공화국 | 1. For the endless prosperity of the fatherland and the security of the people 2. 1948.2.8 3. Democratic People's Republic of Korea |
![]() | 1946–present | 청년 | Youth |
![]() | 1950s?–present | 녀성동맹 | Women's League |
Flag | Dates used | Kyrgyz text | English translation |
---|---|---|---|
![]() | –present | БИШКЕК | BISHKEK |
![]() | –present | САРЫ ОЗОН | |
![]() | 1936–52 | КЫРГЫЗ СCP | KIRGHIZ SSR |
![]() | –present | КЫРГЫЗ РЕСПИБЛИКАСЫНЫН ПРЕЗИДЕНТИ | KYRGYZ REPUBLIC PRESIDENT |
Flag | Dates used | Latvian text | English translation |
---|---|---|---|
![]() | 1918–20 | LSPR [abbreviation of "Latvijas Sociālistiskā Padomju Republika"] | LSSR [abbreviation of "Latvian Socialist Soviet Republic"] |
![]() | 1940–53 | LPSR [abbreviation of "Latvijas Padomju Sociālistiskā Republika"] | LSSR [abbreviation of "Latvian Socialist Soviet Republic"] |
Flag | Dates used | Lithuanian text | English translation |
---|---|---|---|
![]() | 1940–53 | LIETUVOS TSR | LITHUANIAN SSR |
Flag | Dates used | Macedonian text | English translation |
---|---|---|---|
![]() | –present | БЕРОВО | BEROVO |
![]() | –present | 1. БОГДАНЦИ 2. МАКЕДОНИJА | 1. BOGDANCI 2. MACEDONIA |
![]() | –present | 1996 | 1996 |
![]() | –present | 1990 | 1990 |
![]() | –present | Општина Центар Жупа | Municipality of Centrar Župa |
![]() | –present | ОПШТИНА ЧУЧЕР-САНДЕВО | MUNICIPALITY OF ČUČER-SANDEVO |
![]() | –present | ДЕБАРЦА | DEBARCA |
![]() | –present | ДЕЛЧЕВО | DELČEVO |
![]() | –present | 1. 2-9-1944 2. ДЕМИР ХИСАР | 1. 2-9-1944 [2 September 1944] 2. DEMIR HISAR |
![]() | –present | ДЕМИР КАПИЈА | DEMIR KAPIJA |
![]() | –present | ДOЈРАН | DOJRAN |
![]() | –present | ДOЛНЕНИ | DOLNENI |
![]() | –present | ГЕВГЕЛИJА | GEVGELIJA |
![]() | –present | ЃП [abbreviation of "Ѓорче Петров"] | GP [abbreviation of "Gjorče Petrov"] |
![]() | 1996–present | И [abbreviation of "Илинден"] | I [abbreviation of "Ilinden"] |
![]() | –present | 1996 | 1996 |
![]() | –present | 1. КРАТОВО 2. 1213 | 2. KRATOVO 2. 1213 |
![]() | –present | ОПШТИНА КРИВОГАШТАНИ | MUNICIPALITY OF KRIVOGAŠTANI |
![]() | 1903 | 1. СМЪРТЪ ИЛИ СВОБОДА 2. ЗНАМЕ НА КРУШЕВСКАТА ЧЕТА | 1. FREEDOM OR DEATH 2. FLAG OF KRUŠEVO |
![]() | 2002–present | 1. 1519 2. КУМАНОВО | 1. 1519 2. KUMANOVO |
![]() | –present | МОГИЛА | MOGILA |
![]() | –present | НОВАЦИ | NOVACI |
![]() | –present | ОХРИД | OHRID |
![]() | –present | ОПШТИНА ПЕХЧЕВО | MUNICIPALITY OF PEHČEVO |
![]() | –present | ОПШТИНА РАДОВИШ | MUNICIPALITY OF RADOVIŠ |
![]() | –present | ПРЕСПА | PRESPA |
![]() | –present | ОПШТИНА СОРИШТЕ [twice] | MUNICIPALITY OF SOPIŠTE |
![]() | –present | 1. ОПШТИНА СТАРО НАГОРИЧАНЕ 2. 1313 | 1. MUNICIPALITY OF STARO NAGORIČANE 2. 1313 |
![]() | –present | ШТИП | ŠTIP |
![]() | –present | СТРУГА | STRUGA |
![]() | –present | СТРУМИЦА | STRUMICA |
![]() | –present | 20.12.1996 | 20.12.1996 [20 December 1996] |
![]() | –present | 1996 | 1996 |
Flag | Dates used | Malagasy text | English translation |
---|---|---|---|
![]() | 2002–present | 1. R.M. [abbreviation of "Repoblikan'i Madagasikara"] 2. REPOBLIKAN'I MADAGASIKARA 3. TANINDRAZANA FAHAFAHANA FANDROSOANA | 1. R.M. [abbreviation of "Republic of Madagascar"] 2. REPUBLIC OF MADAGASCAR 3. HOMELAND LIBERTY DEVELOPMENT |
![]() | 1959–72 | 1. R. M. [abbreviation of "Repoblikan'i Madagasikara"] 2. Ph.T. [abbreviation of "Philibert Tsiranana"] | 1. R.M. [abbreviation of "Republic of Madagascar"] 2. Ph.T. [abbreviation of "Philibert Tsiranana"] |
![]() | 1972–75 | 1. R. M. [abbreviation of "Repoblikan'i Madagasikara"] 2. G. R. [abbreviation of "Gabriel Ramanantsoa"] | 1. R.M. [abbreviation of "Republic of Madagascar"] 2. G. R. [abbreviation of "Gabriel Ramanantsoa"] |
![]() | 1972–75 | FAHAFAHANA TANINDRAZANA FANDROSOANA | LIBERTY HOMELAND DEVELOPMENT |
![]() | 1976–93 | 1. R.D.M. [abbreviation of "Repoblika Demokratika Malagasy"] 2. D. R. [abbreviation of "Didier Ratsiraka"] 3. REPOBLIKA DEMOKRATIKA MALAGASY 4. TANINDRAZANA TOLOM-PIAVOTANA FAHAFAHANA | 1. D.R.M. [abbreviation of "Democratic Republic of Madagascar"] 2. D. R. [abbreviation of "Didier Ratsiraka"] 3. DEMOCRATIC REPUBLIC OF MADAGASCAR 4. HOMELAND REVOLUTION LIBERTY |
![]() | 1976–93 | TANINDRAZANA TOLOM-PIAVOTANA FAHAFAHANA | HOMELAND REVOLUTION LIBERTY |
![]() | 1993–96 | 1. R.M. [abbreviation of "Repoblikan'i Madagasikara"] 2. Z.A. [abbreviation of "Zafy Albert"] 3. REPOBLIKAN'I MADAGASIKARA 4. TANINDRAZANA FAHAFAHANA FAHAMARINANA | 1. R.M. [abbreviation of "Republic of Madagascar"] 2. Z.A. [abbreviation of "Zafy Albert"] 3. REPUBLIC OF MADAGASCAR 4. HOMELAND LIBERTY TRUTH |
![]() | 1993–96 | TANINDRAZANA FAHAFAHANA FAHAMARINANA | HOMELAND LIBERTY TRUTH |
![]() | 1998–2002 | 1. R.M. [abbreviation of "Repoblikan'i Madagasikara"] 2. D.R. [abbreviation of "Didier Ratsiraka"] 3. REPOBLIKAN'I MADAGASIKARA 4. TANINDRAZANA FAHAFAHANA FANDROSOANA | 1. R.M. [abbreviation of "Republic of Madagascar"] 2. D.R. [abbreviation of "Didier Ratsiraka"] 3. REPUBLIC OF MADAGASCAR 4. HOMELAND LIBERTY DEVELOPMENT |
![]() | 1998–2002 | TANINDRAZANA FAHAFAHANA FANDROSOANA | HOMELAND LIBERTY DEVELOPMENT |
Flag | Dates used | Malay text | English translation |
---|---|---|---|
![]() | 2006–present | BERSEKUTU BERTAMBAH MUTU [also written in Jawi script] | UNITY IS STRENGTH |
![]() | 1912–present | نڬري قدح | State of Kedah |
![]() | –present | BERSEKUTU BERTAMBAH MUTU [also written in Jawi script] | UNITY IS STRENGTH |
![]() | –present | BERSEKUTU BERTAMBAH MUTU [also written in Jawi script] | UNITY IS STRENGTH |
![]() | 2001–present | BERSEKUTU BERTAMBAH MUTU [also written in Jawi script] | UNITY IS STRENGTH |
Flag | Dates used | Maltese text | English translation |
---|---|---|---|
![]() | 1988–present | REPUBBLIKA TA' MALTA | REPUBLIC OF MALTA |
![]() | –present | R [abbreviation of "Rabat"] | R [abbreviation of "Rabat", the Maltese-language place name for Victoria] |
Flag | Dates used | Mari text | English translation |
---|---|---|---|
![]() | 1978–90 | МАРИЙ АССР | MARI ASSR |
Flag | Dates used | Marshallese text | English translation |
---|---|---|---|
![]() | 1987–present | MEN OTEMJEJ REJ ILO BEIN ANIJ | EVERYTHING IS IN THE HANDS OF GOD |
Flag | Dates used | Massachusett text | English translation |
---|---|---|---|
![]() | –present | 1. NUNKATATESET 2. SAUGHTUCKET | 1. 2. |
Flag | Dates used | Mongolian text | English translation |
---|---|---|---|
![]() | –present | БУЛГАН | BULGAN |
![]() | –present | ДОРНОД | DORNOD |
![]() | –present | ДУНДГОВЬ | DUNDGOVI |
![]() | –present | ГОВЬ-АЛТАЙ | GOVI-ALTAI |
![]() | –present | ХЭНТИЙ | KHENTII |
![]() | –present | ӨМНӨГОВЬ | ӦMNӦGOVI |
![]() | –present | 1. СҮХБААТАР АЙМАГ 2. ᠰᠦᠬᠡᠪᠠᠭᠠᠲᠤᠷᠠᠶᠢᠮᠠᠭ | 1. SÜKHBAATAR PROVINCE 2. Sükhbaatar Province |
![]() | 1926–30 | ᠪᠦᠭᠦᠳᠡ ᠨᠠᠶᠢᠷᠠᠮᠳᠠᠬᠤ ᠲᠢᠸᠠ ᠠᠷᠠᠳ ᠤᠯᠤᠰ | Tuvan People's Republic |
Flag | Dates used | Ndebele text | English translation |
---|---|---|---|
![]() | –present | SI YE PAMBILI | LET US GO FORWARD |
Flag | Dates used | Norwegian text | English translation |
---|---|---|---|
![]() | –present | OSLO | OSLO |
Flag | Dates used | Ossetian text | English translation |
---|---|---|---|
![]() | 1978–90 | ЦӔГАТ ИРЫСТОНЫ АССР | NORTH OSSETIAN ASSR |
Flag | Dates used | Pashto text | English translation |
---|---|---|---|
![]() | 2004–present | 1. ١٣٤٨ 2. افغانستان | 1. 1298 2. Afghanistan |
![]() | 1930–73 | ١٣٤٨ | 1348 |
Afghanistan | 1978–80 | 1. خلق 2. دافغانستان دمکراتی جمهوریت | 1. Masses 2. Democratic Republic of Afghanistan |
![]() | 1992–96, 2001–02 | دا افغانستان اسلامی دولت | Islamic State of Afghanistan |
![]() | 2002–04 | 1. ١٣٤٨ 2. دا افغانستان اسلامی دولت | 1. 1298 2. Islamic State of Afghanistan |
Flag | Dates used | Polish text | English translation |
---|---|---|---|
![]() | –present | B [abbreviation of "Babice"] | B [abbreviation of "Babice"] |
![]() | –present | B [abbreviation of "Blizanów"] | B [abbreviation of "Blizanów"] |
![]() | –present | G K [abbreviation of "Gmina Kije"] | K C [abbreviation of Kije Commune"] |
Flag | Dates used | Portuguese text | English translation |
---|---|---|---|
| –present | CIDADE DE BISSAU | CITY OF BISSAU |
![]() | 1889–present [2] | ORDEM E PROGRESSO | ORDER AND PROGRESS |
![]() | 1907–68 [2] | 1. ESTADOS UNIDOS DO BRASIL 2. 15 de Novembro de 1889 | 1. UNITED STATES OF BRAZIL 2. 15 November 1889 |
![]() | 1968–present [2] | 1. REPÚBLICA FEDERATIVA DO BRASIL 2. 15 de Novembro de 1889 | 1. FEDERATIVE REPUBLIC OF BRAZIL 2. 15 November 1889 |
![]() | 1968–present [2] | 1. REPÚBLICA FEDERATIVA DO BRASIL 2. 15 de Novembro de 1889 | 1. FEDERATIVE REPUBLIC OF BRAZIL 2. 15 November 1889 |
Community of Portuguese Language Countries | 1996–present | C P L P [abbreviation of "Comunidade dos Países de Língua Portuguesa"] | C P L C [abbreviation of "Community of Portuguese Language Countries"] |
![]() | –present | 1. CURITIBA 2. 29-3 1693 | 1. CURITIBA 2. 29-3 1693 [29 March 1693] |
![]() | 1947–present | TRABALHA E CONFIA | WORKS AND TRUSTS |
| –present | VILA DE NOVA LAMEGO | TOWN OF NOVA LAMEGO |
![]() | –present | JUNQUEIRÓPOLIS | JUNQUEIRÓPOLIS |
![]() | –present | MUI NOBRE E SEMPRE LEAL CIDADE DE LISBOA | MOST NOBLE AND ETERNALLY LOYAL CITY OF LISBON |
![]() | –1999 | CIDADE DO NOME DE DEUS DE MACAU NÃO HÁ OUTRA MAIS LEAL | CITY OF THE NAME OF GOD MACAU THERE IS NONE MORE LOYAL |
![]() | 1976–99 | GOVERNO DE MACAU | GOVERNMENT OF MACAU |
![]() | –present | POVO UNIDO E SOBERANO | PEOPLE UNITED AND SOVEREIGN |
![]() | 1965–present | LIBERTAS QUÆ SERA TAMEN | FREEDOM ALBEIT LATE |
![]() | 1975–90 | REPÚBLICA POPULAR DE MOÇAMBIQUE | PEOPLE'S REPUBLIC OF MOZAMBIQUE |
![]() | 1990–present | REPÚBLICA DE MOÇAMBIQUE | REPUBLIC OF MOZAMBIQUE |
![]() | 1965–present | NEGO | I DENY |
![]() | 1947–present [3] | PARANÁ | PARANÁ |
![]() | 1922–present [4] | 13 DE MARÇO DE 1823 | 13 MARCH 1823 |
![]() | –present | ANTIGA, MUI NOBRE, SEMPRE LEAL E INVICTA | OLD, MOST NOBLE, ALWAYS LOYAL AND UNDEFEATED |
![]() | –present | 1. REPÚBLICA DEMOCRÁTICA DE S.TOMÉ E PRÍNCIPE 2. UNIDADE DISCIPLINA TRABALHO | 1. DEMOCRATIC REPUBLIC OF S.TOMÉ AND PRÍNCIPE 2. UNITY DISCIPLINE WORK |
![]() | 1891–present [2] | 1. 9 ABRIL 1892 2. ESTADO do RIO de JANEIRO | 1. 9 APRIL 1892 2. STATE of RIO de JANEIRO |
![]() | 1966–present | 1. REPÚBLICA RIO-GRANDENSE 2. 20 DE SETEMBRO DE 1835 3. LIBERDADE IGUALDADE HUMANIDADE | 1. RIOGRANDENSE REPUBLIC 2. 20 SEPTEMBER 1835 3. LIBERTY EQUALITY HUMANITY |
![]() | 1953–present | 1. 17 DE NOVEMBRO DE 1889 2. ESTADO DE STA. CATARINA | 1. 17 NOVEMBER 1889 2. STATE OF STA. CATERINA |
| –present | CIDADE DE S.TOMÉ | CITY OF S.TOMÉ |
Flag | Dates used | Rapa text | English translation |
---|---|---|---|
![]() | –present | RAPA | RAPA |
Flag | Dates used | Romanian text | English translation |
---|---|---|---|
![]() | 1992–present | BRAȘOV | BRAȘOV |
![]() | 1990–present | PATRIA ȘI DREPTUL MEU | THE HOMELAND AND MY RIGHT |
![]() | 1997–present | 1. CONSTANTA 2. TOMIS 3. CONSTANTIANA | 1. CONSTANTA 2. TOMIS 3. CONSTANTIANA |
![]() | 1948–65 [2] | RSR [abbreviation of "Republica Socialista România"] | SRR [abbreviation of "Socialist Republic of Romania"] |
![]() | 1965–89 | REPUBLICA SOCIALISTA ROMÂNIA | SOCIALIST REPUBLIC OF ROMANIA |
Flag | Dates used | Romanian text | English translation |
---|---|---|---|
![]() | 1917–18 | REPUBLICA DEMOCRATICĂ MOLDOVENEASCĂ ȘI INDEPENDENTĂ | MOLDOVAN DEMOCRATIC AND INDEPENDENT REPUBLIC |
![]() | 1917–18 | SFATUL ȚĂRII | NATIONAL COUNCIL |
![]() | 1925–32 | P. A. C. C. M. [abbreviation of "Република Аутономэ Советикэ Cочиалистэ Молдовеняскэ"] | M. A. S. S. R. [abbreviation of "Moldavian Autonomous Soviet Socialist Republic"] |
![]() | 1937–38 | 1. RSSU 2. RASS Moldovenească | 1. USSR [abbreviation of "Ukrainian Soviet Socialist Republic"] 2. Moldavian ASSR |
![]() | 1938–40 | 1. РССУ 2. РАСС Молдовеняскэ | 1. USSR [abbreviation of "Ukrainian Soviet Socialist Republic"] 2. Moldavian ASSR |
![]() | 1941–52 | РССM [abbreviation of "Република Советикэ Сочиалистэ Молдовеняскэ] | MSSR [abbreviation of "Moldavian Soviet Socialist Republic"] |
Flag | Dates used | Sakha text | English translation |
---|---|---|---|
![]() | 1978–91 | САХА АССР | SAKHA ASSR |
Flag | Dates used | Sanskrit text | English translation |
---|---|---|---|
![]() | –present | JAYA RAYA | VICTORIOUS AND GREAT |
![]() | –present | KARYA SWADAYA | WORK WITH ONE'S OWN MIGHT |
![]() | –present | AKÇAYA | IMMORTAL |
Flag | Dates used | Serbian text | English translation |
---|---|---|---|
![]() | –present | 1. 1908 2. ЧАЧАК 3. 1815 4. ГРАД ЧАЧАК | 1. 1908 2. ČAČAK 3. 1815 4. CITY OF ČAČAK |
Knić | –present | ОПШТИНА КНИЋ | MUNICIPALITY OF KNIĆ |
![]() | 1861–1910 | H.I [abbreviation of "Никола I"] | N.I [abbreviation of "Nicholas I" |
![]() | –present | HИШ | NIŠ |
![]() | –present | 1830 | 1830 |
![]() | –present | ПИРОТ | PIROT |
![]() | –present | 1. 1489 2. РАЧА 3. ОПШТИНА РАЧА | 1. 1489 2. RAČA 3. MUNICIPALITY OF RAČA |
![]() | –present | ОПШТИНА РАЖАЊ | MUNICIPALITY OF RAŽANJ |
![]() | –present | 1. PC [abbreviation of "Република Српска"] 2. РЕПУБЛИКА СРПСКА 3. REPUBLIKA SRPSKA | 1. RS [abbreviation of "Republika Srpska" 2. REPUBLIKA SRPSKA 3. REPUBLIKA SRPSKA |
Flag | Dates used | Sinhala text | English translation |
---|---|---|---|
![]() | 1987–present | මධ්යම පළාත | Central Province |
Flag | Dates used | Slovak text | English translation |
---|---|---|---|
![]() | 1939–45 | VERNÍ SEBE SVORNE NAPRED | FAITHFUL TO OURSELVES TOGETHER AHEAD |
Flag | Dates used | Sotho text | English translation |
---|---|---|---|
![]() | 1966–present [2] | KHOTSO PULA NALA | PEACE RAIN PROSPERITY |
Flag | Dates used | Sundanese text | English translation |
---|---|---|---|
![]() | –present | GEMAH RIPAH REPEH RAPIH | PROSPERITY IS WITH THE PEACEFUL AND UNITED PEOPLE |
Flag | Dates used | Swahili text | English translation |
---|---|---|---|
![]() | 2013–present | UTANGAMANO KWA MAENDELEO | UNITY FOR DEVELOPMENT |
![]() | –present | PAMOJA TUJIJENGE | LET US BUILD TOGETHER |
![]() | –present | UHURU NA EMOJA | FREEDOM AND UNITY |
Flag | Dates used | Tahitian text | English translation |
---|---|---|---|
![]() | –present | MOOREA | MOOREA |
Flag | Dates used | Tajik text | English translation |
---|---|---|---|
![]() | –present | ХУҶАНД | KHUJAND |
![]() | 1937–40 | RSS Toçikiston | Tajik SSR |
![]() | 1940–53 | PCC Точикистон | Tajik SSR |
Flag | Dates used | Tamil text | English translation |
---|---|---|---|
![]() | 1987–present | மத்திய மாகாணம் | Central Province |
Flag | Dates used | Ternate text | English translation |
---|---|---|---|
![]() | –present | 1. MARIMOI NGONE FUTURU 2. 1999 | 1. UNITED WE ARE STRONG 2. 1999 |
Flag | Dates used | Thai text | English translation |
---|---|---|---|
![]() | –present | กรุงเทพมหานคร | Bangkok [Krung Thep Maha Nakhon] |
![]() | 1966–present | ราชนาวิกโยธิน | Royal Marines [Rajanavikayothin] |
![]() | 1967–1968 | กรมทหารอาสาสมัคร | Volunteer Regiment [Krom Thahan Arsa Samak] |
Flag | Dates used | Tigrinya text | English translation |
---|---|---|---|
![]() | 1993–present | ሃገረ ኤርትራ | State of Eritrea |
Flag | Dates used | Tswana text | English translation |
---|---|---|---|
![]() | 1966–present | PULA | RAIN |
Flag | Dates used | Tuamotuan text | English translation |
---|---|---|---|
![]() | –present | HAO | HAO |
![]() | –present | 1. REAO 2. PUKARUHA | 1. REAO 2. PUKARUHA |
Flag | Dates used | Turkish text | English translation |
---|---|---|---|
![]() | –present | Merkez Jupa Belediyesi | Centrar Župa Municipality |
Flag | Dates used | Turkmen text | English translation |
---|---|---|---|
![]() | 1937–40 | TSSR [abbreviation of "Türkmenistan Sowet Sotsialistik Respublikasy"] | TSSR [abbreviation of "Turkmen Soviet Socialist Republic"] |
![]() | 1940–53 | ТCCP [abbreviation of "Түркменистан Совет Социалистик Республикасы"] | TSSR [abbreviation of "Turkmen Soviet Socialist Republic"] |
![]() | –present | 1. TÜRKMENISTANYŇ 2. PREZIDENTI | 1. TURKMENISTAN 2. PRESIDENT |
Flag | Dates used | Tuvaluan text | English translation |
---|---|---|---|
![]() | 1978–present [2] | TUVALU MO TE ATUA | TUVALU FOR THE ALMIGHTY |
![]() | 1995–97 | TUVALU MO TE ATUA | TUVALU FOR THE ALMIGHTY |
![]() | 1976–78 | TUVALU MO TE ATUA | TUVALU FOR THE ALMIGHTY |
![]() | 1978–present | TUVALU | TUVALU |
Flag | Dates used | Tuvan text | English translation |
---|---|---|---|
![]() | 1978–92 | ТЫВА АССР | TUVAN ASSR |
![]() | 1930–33 | ТAR [abbreviation of "Tьвa Arat Respuвlik"] | TPR [abbreviation of "Tuvan People's Republic"] |
![]() | 1933–41 | 1. ТAR [abbreviation of "Tьвa Arat Respuвlik"] 2. PYGY TELEGEJNIŅ PROLETARLARЬ POLGAŞ TARLATKAN ARATTARЬ KATTЬƵЬŅAR! | 1. TPR [abbreviation of "Tuvan People's Republic"] 2. WORKERS OF THE WORLD UNITE YOU HAVE NOTHING TO LOSE BUT YOUR CHAINS! |
![]() | 1941–43 | ТAR [abbreviation of "Tьвa Arat Respuвlik"] | TPR [abbreviation of "Tuvan People's Republic"] |
![]() | 1943–44 | ТAP [abbreviation of "Тыва Арат Республик] | TPR [abbreviation of "Tuvan People's Republic"] |
Flag | Dates used | Udmurt text | English translation |
---|---|---|---|
![]() | 1978–90 | УДМУРТ АССР | UDMURT ASSR |
Flag | Dates used | Ukrainian text | English translation |
---|---|---|---|
![]() | –present | ЧЕРКАСИ | CHERKASY |
![]() | 2013–present | ДНІПРОПЕТРОВСЬК | DNIPROPETROVSK |
![]() | –present | 1778 | 1778 |
![]() | –present | CЄ [abbreviation of "Святий Єлизавети"] | SE [abbreviation of "Saint Elizabeth"] |
![]() | –present | 1. E 2. 1795 | 1. E 2. 1795 |
![]() | 1918–21 | ВЛАСТЬ РОЖДАЕТ ПАРАЗИТОВ. ДА ЗДРАВСТВУЕТ АНАРХИЯ! | POWER BREEDS PARASITES. LONG LIVE ANARCHY! |
![]() | –present | 1. МАРІУПОЛЬ 2. 1778 | 1. MARIUPOL 2. 1778 |
![]() | 1937–38 | 1. УРСР [abbreviation of "Українська Радянська Соціалістична Республіка"] 2. Молдавська АРСР | 1. USSR [abbreviation of "Ukrainian Soviet Socialist Republic"] 2. Moldavian ASSR |
![]() | 1938–40 | 1. УРСР [abbreviation of "Українська Радянська Соціалістична Республіка"] 2. Молдавська АРСР | 1. USSR [abbreviation of "Ukrainian Soviet Socialist Republic"] 2. Moldavian ASSR |
![]() | –present | ПОЛ†АВА | POLTAVA |
![]() | 1929–37 | У.C.P.Р. [abbreviation of "Українська Соціалістична Радянська Республіка"] | U.S.S.R. [abbreviation of "Ukrainian Socialist Soviet Republic"] |
![]() | 1937–49 | УРСР [abbreviation of "Українська Радянська Соціалістична Республіка"] | USSR [abbreviation of "Ukrainian Soviet Socialist Republic"] |
![]() | –present | ЗаПОРіЗЬКа ОБЛаСТЬ | ZAPORIZHIA OBLAST |
Flag | Dates used | Urdu text | English translation |
---|---|---|---|
![]() | 1956–67; 1974–present [2] | پاكستان | Pakistan |
Flag | Dates used | Uzbek text | English translation |
---|---|---|---|
![]() | 1937–52 | 1. ЎЗБЕКИСТОН ССР 2. КОРАКАЛПОҒИСТОН АССРн | 1. UZBEK SSR 2. KARAKALPAK ASSR |
![]() | 1978–92 | КОРАКАЛПОҒИСТОН АССРн | KARAKALPAK ASSR |
![]() | 1937–41 | OZBEKISTAN CCP | UZBEK SSR |
![]() | 1941–53 | Ўзбекистон CCP | Uzbek SSR |
Flag | Dates used | Vietnamese text | English translation |
---|---|---|---|
![]() | 1885–90 | 大南 | Great South |
![]() | 1955–63, 1965–75 | TIẾT-TRỰC TÂM-HƯ | DUTY AND SACRIFICE |
Flag | Dates used | Welsh text | English translation |
---|---|---|---|
![]() | 1953–59 | Y DDRAIG GOCH DDYRY CYCHWYN | THE RED DRAGON INSPIRES ACTION |