Buddhist Hybrid Sanskrit

Last updated
Buddhist Hybrid Sanskrit
BHS
RegionNorthern India
Language codes
ISO 639-3
Glottolog budd1234
IETF sa-bauddha [1]

Buddhist Hybrid Sanskrit (BHS) is a modern linguistic category applied to the language used in a class of Indian Buddhist texts, such as the Perfection of Wisdom sutras. BHS is classified as a Middle Indo-Aryan language. It is sometimes called "Buddhist Sanskrit" or "Mixed Sanskrit".

Contents

Origin

Prior to Buddhist hybrid Sanskrit teachings used to be generally recorded in the Pali language. Pali language was common at the time of Buddha. [2] His teachings were apparently first found in Pali language written by Theravada buddhist. [3]

Buddhist hybrid Sanskrit became the pre-eminent language for literature and philosophy in India. Buddhist monks developed this language they used to it while remaining under the influence of a linguistic tradition stemming from the proto-canonical Prakrit of the early oral tradition. [4] While there are widely differing theories regarding the relationship of Buddhist Hybrid Sanskrit to Pali, but it is certain that Pāli is much closer to Buddhist Hybrid Sanskrit than any other languages in india . [5] [6] [7]

Norman K. is a scholar known for his work on Buddhist hybrid Sanskrit and Pali. His works mainly focus on understanding early Buddhist texts and their development comparing Pali, Buddhist Hybrid Sanskrit and Prakrit languages. According to K. R. Norman, Buddhist Hybrid Sanskrit could also be considered a form of pali. [8] However, Franklin Edgerton states that Pāli is in essence a Prakrit. [4]

Relation to Sanskrit and Pāli

In many places where BHS differs from Sanskrit it is closer to, or identical with, Pāli. Most extant BHS works were originally written in BHS, rather than being reworkings or translations of already existing works in Pāli or other languages. [9] However, earlier works, mostly from the Mahāsāṃghika school, use a form of "mixed Sanskrit" in which the original Prakrit has been incompletely Sanskritised, with the phonetic forms being changed to the Sanskrit versions, but the grammar of Prakrit being retained. For instance, Prakrit bhikkhussa, the possessive singular of bhikkhu (monk, cognate with Sanskrit bhikṣu) is converted not to bhikṣoḥ as in Sanskrit but mechanically changed to bhikṣusya. [10]

The term owes its usage and definition largely to the scholarship of Franklin Edgerton. Buddhist Hybrid Sanskrit is primarily studied in the modern world in order to study the Buddhist teachings that it records, and to study the development of Indo-Aryan languages. Compared to Pāli and Classical Sanskrit, comparatively little study has been made of Buddhist Hybrid Sanskrit, in part because of the fewer available writings, and in part because of the view of some scholars that BHS is not distinct enough from Sanskrit to comprise a separate linguistic category. Edgerton writes that a reader of a Buddhist Hybrid Sanskrit text "will rarely encounter forms or expressions which are definitely ungrammatical, or at least more ungrammatical than, say, the Sanskrit of the epics, which also violates the strict rules of Pāṇini. Yet every paragraph will contain words and turns of expression which, while formally unobjectionable ... would never be used by any non-Buddhist writer." [11]

Edgerton holds that nearly all Buddhist works in Sanskrit, at least until a late period, belong to a continuous and broadly unitary linguistic tradition. The language of these works is separate from the tradition of Brahmanical Sanskrit, and goes back ultimately to a semi-Sanskritized form of the protocanonical Prakrit. The peculiar Buddhist vocabulary of BHS is evidence that BHS is subordinate to a separate linguistic tradition quite separate from standard Sanskrit (Edgerton finds other indications as well). [12] The Buddhist Brahmanical writers who used standard Brahmanical Sanskrit were small in number. This group seems to have been made up of converts who received Brahmanical training in their youth before converting to Buddhism, such as Asvaghosa. [4]

Many Sanskrit words, or particular uses of Sanskrit words, are recorded only from Buddhist works. Pāli shares a large proportion of these words; in Edgerton's view, this seems to prove that most of them belong to the special vocabulary of the protocanonical Buddhist Prakrit. [13]

Buddhist use of Classical Sanskrit

Not all Buddhist use of Sanskrit is in a hybrid form. Some translated works, such as by the Sarvāstivādin school, were completed in classical Sanskrit. There were also later works composed directly in Sanskrit and written in a simpler style than the classical literature, as well as works of kavya in the ornate classical style such as the Buddhacarita. [10]

Parallels

The terms "Buddhist Hybrid Chinese" [14] and "Buddhist Hybrid English" [15] have been used to describe peculiar styles of language used in translations of Buddhist texts.

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Prakrit</span> Group of vernacular languages of the 3rd century BCE – 8th century CE

Prakrit is a group of vernacular Middle Indo-Aryan languages that were used in the Indian subcontinent from around the 3rd century BCE to the 8th century CE. The term Prakrit is usually applied to the middle period of Middle Indo-Aryan languages, excluding earlier inscriptions and Pali.

<span class="mw-page-title-main">Sanskrit</span> Ancient Indo-European language of South Asia

Sanskrit is a classical language belonging to the Indo-Aryan branch of the Indo-European languages. It arose in South Asia after its predecessor languages had diffused there from the northwest in the late Bronze Age. Sanskrit is the sacred language of Hinduism, the language of classical Hindu philosophy, and of historical texts of Buddhism and Jainism. It was a link language in ancient and medieval South Asia, and upon transmission of Hindu and Buddhist culture to Southeast Asia, East Asia and Central Asia in the early medieval era, it became a language of religion and high culture, and of the political elites in some of these regions. As a result, Sanskrit had a lasting impact on the languages of South Asia, Southeast Asia and East Asia, especially in their formal and learned vocabularies.

Pāli, also known as Pali-Magadhi, is a Middle Indo-Aryan liturgical language on the Indian subcontinent. It is widely studied because it is the language of the Buddhist Pāli Canon or Tipiṭaka as well as the sacred language of Theravāda Buddhism.

<span class="mw-page-title-main">Buddhist texts</span> Historic literature and religious texts of Buddhism

Buddhist texts are religious texts that belong to, or are associated with, Buddhism and its traditions. There is no single textual collection for all of Buddhism. Instead, there are three main Buddhist Canons: the Pāli Canon of the Theravāda tradition, the Chinese Buddhist Canon used in East Asian Buddhist tradition, and the Tibetan Buddhist Canon used in Indo-Tibetan Buddhism.

<span class="mw-page-title-main">Sanskrit literature</span>

Sanskrit literature is a broad term for all literature composed in Sanskrit. This includes texts composed in the earliest attested descendant of the Proto-Indo-Aryan language known as Vedic Sanskrit, texts in Classical Sanskrit as well as some mixed and non-standard forms of Sanskrit. Literature in the older language begins with the composition of the Ṛg·veda between about 1500 and 1000 BCE, followed by other Vedic works right up to the time of the grammarian Pāṇini around 6th or 4th century BCE.

Ātman, attā or attan in Buddhism is the concept of self, and is found in Buddhist literature's discussion of the concept of non-self (Anatta). Most Buddhist traditions and texts reject the premise of a permanent, unchanging atman.

Dramatic Prakrits were those standard forms of Prakrit dialects that were used in dramas and other literature in medieval India. They may have once been spoken languages or were based on spoken languages, but continued to be used as literary languages long after they ceased to be spoken. Dramatic Prakrits are important for the study of the development of Indo-Aryan languages, because their usage in plays and literature is always accompanied by a translation in Sanskrit.

Gāthā is a Sanskrit term for 'song' or 'verse', especially referring to any poetic metre which is used in legends or folklores, and is not part of the Vedas but peculiar to either Epic Sanskrit or to Prakrit. The word is originally derived from the Sanskrit/Prakrit root gai, which means 'to speak, sing, recite or extol', cognate to the Avestan term gatha.

The Middle Indo-Aryan languages are a historical group of languages of the Indo-Aryan family. They are the descendants of Old Indo-Aryan and the predecessors of the modern Indo-Aryan languages, such as Hindustani (Hindi-Urdu), Bengali and Punjabi.

<span class="mw-page-title-main">K. R. Norman</span> British philologist (1925–2020)

Kenneth Roy Norman was a British philologist at the University of Cambridge and a leading authority on Pali and other Middle Indo-Aryan languages.

Paishachi or Paisaci is a largely unattested literary language of the middle kingdoms of India mentioned in Prakrit and Sanskrit grammars of antiquity. It is generally grouped with the Prakrits, with which it shares some linguistic similarities, but is still not considered a spoken Prakrit by the grammarians because it was purely a literary language, and because of its archaicism.

Bhaṭṭikāvya is a Sanskrit-language poem dating from the 7th century CE, in the formal genre of the "great poem" (mahākāvya). It focuses on two deeply rooted Sanskrit traditions, the Ramayana and Panini's grammar, while incorporating numerous other traditions, in a rich mix of science and art, poetically retelling the adventures of Rama and a compendium of examples of grammar and rhetoric. As literature, it is often considered to withstand comparison with the best of Sanskrit poetry.

<span class="mw-page-title-main">Pali Canon</span> Buddhist scriptures of the Theravada tradition

The Pāli Canon is the standard collection of scriptures in the Theravada Buddhist tradition, as preserved in the Pāli language. It is the most complete extant early Buddhist canon. It derives mainly from the Tamrashatiya school.

Franklin Edgerton was an American linguistic scholar. He was Salisbury Professor of Sanskrit and Comparative Philology at Yale University (1926) and visiting professor at Benares Hindu University (1953–4). Between 1913 and 1926, he was the Professor of Sanskrit at the University of Pennsylvania. He is well known for his exceptionally literal translation of the Bhagavad Gita which was published as volume 38-39 of the Harvard Oriental Series in 1944. He also edited the parallel edition of four recensions of the Simhāsana Dvātrṃśika, and a reconstruction of the (lost) original Sanskrit text of the Panchatantra. Edgerton was elected to the American Academy of Arts and Sciences in 1920, the American Philosophical Society in 1935.

<span class="mw-page-title-main">Sanskrit Buddhist literature</span> Buddhist texts composed in Sanskrit

Sanskrit Buddhist literature refers to Buddhist texts composed either in classical Sanskrit, in a register that has been called "Buddhist Hybrid Sanskrit", or a mixture of these two. Several non-Mahāyāna Nikāyas appear to have kept their canons in Sanskrit, the most prominent being the Sarvāstivāda school. Many Mahāyāna Sūtras and śāstras also survive in Buddhistic Sanskrit or in standard Sanskrit.

<i>Lipi</i> (script) Ancient Indian script

Lipi means 'writing, letters, alphabet', and contextually refers to scripts, the art or manner of writing, or in modified form such as lipī to painting, decorating or anointing a surface to express something.

Richard G. Salomon is the William P. and Ruth Gerberding University Professor in the Department of Asian Languages and Literature at the University of Washington.

Early Buddhist texts (EBTs), early Buddhist literature or early Buddhist discourses are parallel texts shared by the early Buddhist schools. The most widely studied EBT material are the first four Pali Nikayas, as well as the corresponding Chinese Āgamas. However, some scholars have also pointed out that some Vinaya material, like the Patimokkhas of the different Buddhist schools, as well as some material from the earliest Abhidharma texts could also be quite early.

<span class="mw-page-title-main">Nasik inscription of Ushavadata</span>

The Nasik inscription of Ushavadata is an inscription made in the Nasik Caves by Ushavadata, a son-in-law of the Western Satraps ruler Nahapana, in the years circa 120 CE. It is the earliest known instance of the usage of Sanskrit, although a rather hybrid form, in western India. It also documents the Indian tradition of dana (charity) to Brahmins, Buddhists and of building infrastructure to serve pilgrims and the general public by the 2nd-century CE.

Sanskritisation is the process of introducing features from Sanskrit, such as vocabulary and grammar, into other languages. It is sometimes associated with the "Hinduisation" of a linguistic community, or less commonly, with introducing a more upper-caste status into a community. Many languages throughout South Asia and Southeast Asia were greatly influenced by Sanskrit historically.

References

  1. "Language Subtag Registry". IANA. 2021-03-05. Retrieved 22 April 2021.
  2. Hazra, Kanai Lal. Pāli Language and Literature; a systematic survey and historical study. D.K. Printworld Ltd., New Delhi, 1994, page 12.
  3. Hazra, page 5.
  4. 1 2 3 Edgerton, Franklin. The Prakrit Underlying Buddhistic Hybrid Sanskrit. Bulletin of the School of Oriental Studies, University of London, Vol. 8, No. 2/3, page 503.
  5. Edgerton, Franklin. The Prakrit Underlying Buddhistic Hybrid Sanskrit. Bulletin of the School of Oriental Studies, University of London, Vol. 8, No. 2/3, page 502. "Pāli is itself a middle-Indic dialect, and so resembles the protocanonical Prakrit in phonology and morphology much more closely than Sanskrit."
  6. Students' Britannica India. Popular Prakashan. 2000. pp. 145–. ISBN   978-0-85229-760-5.
  7. Hazra, pages 15, 19, 20.
  8. Jagajjyoti, Buddha Jayanti Annual, 1984, page 4, reprinted in K. R. Norman, Collected Papers, volume III, 1992, Pāli Text Society, page 37
  9. Edgerton, Franklin. The Prakrit Underlying Buddhistic Hybrid Sanskrit. Bulletin of the School of Oriental Studies, University of London, Vol. 8, No. 2/3, page 502.
  10. 1 2 T. Burrow (1965), The Sanskrit language, p. 61, ISBN   978-81-208-1767-8
  11. Edgerton, Franklin. The Prakrit Underlying Buddhistic Hybrid Sanskrit. Bulletin of the School of Oriental Studies, University of London, Vol. 8, No. 2/3, page 503. Available on JSTOR here.
  12. Edgerton, Franklin. The Prakrit Underlying Buddhistic Hybrid Sanskrit. Bulletin of the School of Oriental Studies, University of London, Vol. 8, No. 2/3, pages 503-505.
  13. Edgerton, Franklin. The Prakrit Underlying Buddhistic Hybrid Sanskrit. Bulletin of the School of Oriental Studies, University of London, Vol. 8, No. 2/3, page 504.
  14. Macmillan Encyclopedia of Buddhism (Volume One), page 154
  15. Paul J. Griffiths, Journal of the Pāli Text Society, Volume XXIX, page 102

Further reading