Pahari-Pothwari

Last updated

Pahari-Pothwari
پوٹھواری, پہاڑی
Poṭhwārī, Pahāṛī
Pahari-Pothwari.png
Native to Pakistan
Region Pothohar region of Punjab, Azad Kashmir and western parts of Jammu and Kashmir, other parts of India including Punjab and Haryana (by partition refugees and descendants)
Native speakers
several million [lower-alpha 1]
Shahmukhi
Language codes
ISO 639-3 phr
Glottolog paha1251   Pahari Potwari

Pahari-Pothwari is an Indo-Aryan language variety of Lahnda group, [lower-alpha 2] spoken on the Pothohar Plateau in the far north of Punjab, Pakistan, as well as in most of Pakistan-administered Azad Kashmir and in western areas of Indian-administered Jammu and Kashmir, is known by a variety of names, the most common of which are Pahari (English: /pəˈhɑːri/ ; [1] an ambiguous name also applied to other unrelated languages of India), and Pothwari (or Pothohari).

Contents

The language is transitional between Hindko and Standard Punjabi [2] and is mutually intelligible with both. [3] There have been efforts at cultivation as a literary language, [4] although a local standard has not been established yet. [5] The Shahmukhi script is used to write the language, such as in the works of Punjabi poet Mian Muhammad Bakhsh.

Grierson in his early 20th-century Linguistic Survey of India assigned it to a so-called "Northern cluster" of Lahnda (Western Punjabi), but this classification, as well as the validity of the Lahnda grouping in this case, have been called into question. [6] In a sense both Pothwari, as well as other Lahnda varieties, and Standard Punjabi are "dialects" of a "Greater Punjabi" macrolanguage. [7]

Due to effects of dominant languages in Pakistani media like Urdu, Standard Punjabi and English and religious impact of Arabic and Persian, Pahari-Pothwari like other regional varieties of Pakistan are continuously expanding its vocabulary base with loan words. [8]

Geographic distribution and dialects

Invisible Square.svg
Mapscaleline.svg
75km
50miles
Red pog.svg
Baramulla
Srinagar
Bagh
Rajouri
Poonch
Jhelum
Murree
Mirpur
Gujarkhan
Bharakao
Azad Kashmir and surrounding areas with some of the locations mentioned in this section. Places where Pahari–Pothwari is spoken are in dark red.

There are at least three major dialects: Pothwari, Mirpuri and Pahari. [lower-alpha 3] The Pothwari spoken in Gujar Khan is regarded as the most prestigious dialect of Pothwari spoken in Pakistan. [9]

The dialects are mutually intelligible, [10] but the difference between the northernmost and the southernmost dialects (from Muzaffarabad and Mirpur respectively) is enough to cause difficulties in understanding. [11]

Pothohar Plateau

Pothwari (پوٹھواری), also spelt Potwari, Potohari and Pothohari (پوٹھوہاری), [12] is spoken in the Pothohar Plateau of northern Punjab, [13] an area administratively within Rawalpindi division. [14] Pothwari is its most common name, and some call it Pindiwal Punjabi to differentiate it from the Punjabi spoken elsewhere in Punjab. [15]

Pothwar scenery with hill backdrop Tilla Jogian.jpg
Pothwar scenery with hill backdrop
Geographic distribution of various Pahari languages and dialects across the Lower Himalayas. (Blue - Pahari-Pothwari, Purple - Hindko) North Lahnda Map.png
Geographic distribution of various Pahari languages and dialects across the Lower Himalayas. (Blue - Pahari-Pothwari, Purple - Hindko)

Pothwari extends southwards up to the Salt Range, with the city of Jhelum marking the border with Majha Punjabi. To the north, Pothwari transitions into the Pahari-speaking area, with Bharakao, near Islamabad, generally regarded as the point where Pothwari ends and Pahari begins. [16] Pothwari has been represented by their own people and their own community as they re-presented with their own ethnic group. [5] [lower-alpha 4] , 85.1% of households had Pothwari as mother tongue.

Among the dialects of the Pahari-Pothwari dialect cluster, the variety spoken on the Pothohar is the only native language in the Rawalpindi division and it is ethno-linguistic group.[ citation needed ] This Pothwari is also regarded as the most prestigious dialect spoken in the region.[ citation needed ]

Mirpur

East of the Pothwari areas, across the Jhelum River into Mirpur District in Azad Kashmir, the language is more similar to Pothwari than to the Pahari spoken in the rest of Azad Kashmir. [17] Locally it is known by a variety of names: [lower-alpha 5] Pahari, Mirpur Pahari, Mirpuri, [lower-alpha 6] and Pothwari, [18] while some of its speakers call it Punjabi. [19] Mirpuris possess a strong sense of Kashmiri identity that overrides linguistic identification with closely related groups outside Azad Kashmir, such as the Pothwari Punjabis. [20] The Mirpur region has been the source of the greater part of Pakistani immigration to the UK, a process that started when thousands were displaced by the construction of the Mangla Dam in the 1960s and emigrated to fill labour shortages in England. [21] The British Mirpuri diaspora now numbers several hundred thousand, and Pahari has been argued to be the second most common mother tongue in the UK, yet the language is little known in the wider society there and its status has remained surrounded by confusion. [22]

Kashmir, Murree and the Galyat

Pahari (پہاڑی) is spoken to the north of Pothwari. The central cluster of Pahari dialects is found around Murree. [23] This area is in the Galyat: the hill country of Murree Tehsil in the northeast of Rawalpindi District (just north of the capital Islamabad) and the adjoining areas in southeastern Abbottabad District. [24] One name occasionally found in the literature for this language is Dhundi-Kairali (Ḍhūṇḍī-Kaiṛālī), a term first used by Grierson [25] who based it on the names of the two major tribes of the area – the Kairal and the Dhund. [13] Its speakers call it Pahari in Murree tehsil, while in Abbottabad district it is known as either Hindko or Ḍhūṇḍī. [26] Nevertheless, Hindko – properly the language of the rest of Abbottabad District and the neighbouring areas of Khyber Pakhtunkhwa – is generally regarded as a different language. [27] It forms a dialect continuum with Pahari, [13] and the transition between the two is in northern Azad Kashmir and in the Galyat region. For example, on the road from Murree northwest towards the city of Abbottabad, Pahari gradually changes into Hindko between Ayubia and Nathiagali. [28]

Distribution of Pahari-Pothwari dialects with subdivisions overlayed Pahari-Pothwari-Hindko Dialects.png
Distribution of Pahari-Pothwari dialects with subdivisions overlayed

A closely related dialect is spoken across the Jhelum River in Azad Kashmir, north of the Mirpuri areas. Names associated in the literature with this dialect are Pahari (itself the term most commonly used by the speakers themselves), Chibhālī, [29] named after the Chibhal region [30] or the Chibh ethnic group, [14] and Poonchi (پونچھی, also spelt Punchhi). The latter name has been variously applied to either the Chibhali variety specific to the district of Poonch, [31] or to the dialect of the whole northern half of Azad Kashmir. [32] This dialect (or dialects) has been seen either as a separate dialect from the one in Murree, [25] or as belonging to the same central group of Pahari dialects. [33] The dialect of the district of Bagh, for example, has more shared vocabulary with the core dialects from Murree (86–88%) than with the varieties of either Muzaffarabad (84%) or Mirpur (78%). [34]

In Muzaffarabad the dialect shows lexical similarity [lower-alpha 7] of 83–88% with the central group of Pahari dialects, which is high enough for the authors of the sociolinguistic survey to classify it is a central dialect itself, but low enough to warrant noting its borderline status. [35] The speakers however tend to call their language Hindko [36] and to identify more with the Hindko spoken to the west, [37] despite the lower lexical similarity (73–79%) with the core Hindko dialects of Abbottabad and Mansehra. [38] Further north into the Neelam Valley the dialect, now known locally as Parmi, becomes closer to Hindko. [39]

Pahari is also spoken further east across the Line of Control into the Pir Panjal mountains in Indian Jammu and Kashmir. The population, estimated at 1 million, [40] is found in the region between the Jhelum and Chenab rivers: most significantly in the districts of Poonch and Rajouri, to a lesser extent in neighbouring Baramulla and Kupwara, [41] and also – as a result of the influx of refugees during the Partition of 1947 – scattered throughout the rest of Jammu and Kashmir. [42] Pahari is among the regional languages listed in the sixth schedule of the Constitution of Jammu and Kashmir. [43] This Pahari is sometimes conflated with the Western Pahari languages spoken in the mountainous region in the south-east of Indian Jammu and Kashmir. These languages, which include Bhadarwahi and its neighbours, are often called "Pahari", although not same they are closely related to Pahari–Pothwari. [44]

Phonology

Vowels

Vowels of Pahari
Front Central Back
oralnasaloralnasaloralnasal
Close ĩː ũː
Near-close ɪ ʊ
Mid e ẽː ə o
Open æ æː ãː
Vowels of Pothwari
Front Central Back
oralnasaloralnasaloralnasal
Close i ĩ ĩː u ũ ũː
Mid e ɐ ɐ̃ o õ
Open ɑ ɑ̃

A long diphthong /ɑi/ can be realized as [äː]. [45]

Consonants

Consonants of Pahari [46]
Labial Dental Alveolar Post-alv./
Palatal
Velar Glottal
Stop/
Affricate
voiceless p t t͡ʃ k
aspirated t̪ʰ t͡ʃʰ
voiced b d d͡ʒ ɡ
Fricative voiceless f s ʃ x
voiced v z ɣ ɦ
Nasal m n ŋ
Approximant l j
Tap/Trill r ɽ
Consonants of Pothwari [45]
Labial Alveolar Retroflex Post-alv./
Palatal
Velar/
Uvular
Glottal
Stop voiceless p t ʈ k
aspirated ʈʰ
voiced b d ɖ ɡ
breathy ɖʱ ɡʱ
Affricate voiceless t͡s
aspirated t͡sʰ
voiced d͡z
Fricative voiceless ( f ) s ʃ ( χ ) h
voiced v z ( ʒ )( ʁ )
Nasal m n ɳ
Approximant l ɭ j
Tap/Trill r ɽ

Notable Features

Future Tense

The future tense in Pothwari is formed by adding -s as opposed to the Eastern Punjabi gā. [47]

This tense is also used in other Western Punjabi dialects such as the Jatki dialects, Shahpuri, Jhangochi and Dhanni, as well as in and Hindko and Saraiki. [48]

EnglishPothwariEastern Punjabi
Transliteration Shahmukhi Gurmukhi Transliteration Shahmukhi Gurmukhi
I will doMãi karsā̃مَیں کرساںਮੈਂ ਕਰਸਾਂMãi karāngāمَیں کرانگاਮੈਂ ਕਰਾਂਗਾ
We will doAsā̃ karsā̃اَساں کرساںਅਸਾਂ ਕਰਸਾਂAsī̃ karāngeاَسِیں کرانگےਅਸੀਂ ਕਰਾਂਗੇ
You will do (s)Tū̃ karsãiتُوں کرسَیںਤੂੰ ਕਰਸੈਂTū̃ karãigāتُوں کریں گاਤੂੰ ਕਰੇਂਗਾ
You will do (p)Tusā̃ karsoتُساں کرسوਤੁਸਾਂ ਕਰਸੋTusī̃ karogeتُسِیں کروگےਤੁਸੀਂ ਕਰੋਗੇ
He/She will doÓ karsiاوه کَرسیਓਹ ਕਰਸੀÓ karegaاوه کرے گاਓਹ ਕਰੇਗਾ
They will doÓ karsanاوہ کرسنਓਹ ਕਰਸਨÓ karaṇgeاوه کرݨ گےਓਹ ਕਰਣਗੇ

This type of future tense was also used by classical Punjabi poets. Punjabi poet Bulleh Shah sometimes uses a similar form of future tense in his poetry [49]

Shahmukhi: جو کُجھ کَرسین, سو کُجھ پاسیں

Transliteration: Jo kujh karsãi, so kujh paasãi

Translation: Whatsoever you do, is what you shall gain

- From one of Bulleh Shah's poems [50]

Continuous Tense

Similar to other Punjabi varieties, Pothwari uses peyā (past tense form of pēṇā) to signify the continuous tense. [51]

Present Continuous

EnglishPothwari
Transliteration Shahmukhi Gurmukhi
I am doing (m.)Mē̃ karnā peyā ā̃̀میں کرنا پیا ہاںਮੈਂ ਕਰਨਾ ਪਿਆ ਹਾਂ
We are doing (m./mixed)Asā̃ karne pa'e ā̃̀اساں کرنے پئے ہاںਅਸਾਂ ਕਰਨੇ ਪਏ ਹਾਂ
You are doing (sing., m.)Tū̃ karna peya aĩ̀تُوں کرنا پیا ہیںਤੂੰ ਕਰਨਾ ਪਿਆ ਹੈਂ
You are doing (sing., f.)Tū̃ karnī paī aĩ̀تُوں کرنی پئی ہیںਤੂੰ ਕਰਨੀ ਪਈ ਹੈਂ
You are doing (plural, m./mixed)Tusā̃ karne pa'e òتُساں کرنے پئے ہوਤੁਸਾਂ ਕਰਨੇ ਪਏ ਹੋ
He is doingÓ karna peya aìاوہ کرنا پیا ہےਉਹ ਕਰਨਾ ਪਿਆ ਹੈ
She is doingÓ karnī paī aìاوہ کرنی پئی ہےਉਹ ਕਰਨੀ ਪਈ ਹੈ
They are doing (m.)Ó karne pa'e ìnاوہ کرنے پئے ہِنਉਹ ਕਰਨੇ ਪਏ ਹਿਨ
They are doing (f.)Ó karniyā̃ paiyā̃ ìnاوہ کرنیاں پئیاں ہِنਉਹ ਕਰਨੀਆਂ ਪਈਆਂ ਹਿਨ


Past Continuous

The past continuous tense in Pothwari resembles that of Eastern Punjabi, however depending on the dialect, there may be slight variations.

EnglishPothohari Majhi
I was doing (m.)میں کرنا پیا ساں

ਮੈਂ ਕਰਨਾ ਪਿਆ ਸਾਂ

میں کردا پیا ساں

ਮੈਂ ਕਰਦਾ ਪਿਆ ਸਾਂ

We were doing (m./mixed)اساں کرنے پئے سیاں/ساں

ਅਸਾਂ ਕਰਨੇ ਪਏ ਸਿਆਂ/ਸਾਂ

اسِیں کردے پئے ساں

ਅਸੀਂ ਕਰਦੇ ਪਏ ਸਾਂ

You were doing (sing., m.)تُوں کرنا پیا سیں

ਤੂੰ ਕਰਨਾ ਪਿਆ ਸੈਂ

تُوں کردا پیا سیں

ਤੂੰ ਕਰਦਾ ਪਿਆ ਸੈਂ

You were doing (pl., m./mixed or sing. formal)تُساں کرنے پئے سیو/سو

ਤੁਸਾਂ ਕਰਨੇ ਪਏ ਸਿਓ/ਸੋ

تُسِیں کردے پئے سو

ਤੁਸੀਂ ਕਰਦੇ ਪਏ ਸੋ

He was doingاوہ کرنا پیا سا/سی

ਉਹ ਕਰਨਾ ਪਿਆ ਸਾ/ਸੀ

اوہ کردا پیا سی

ਉਹ ਕਰਦਾ ਪਿਆ ਸੀ

She was doingاوہ کرنی پئی سی

ਉਹ ਕਰਨੀ ਪਈ ਸੀ

اوہ کردی پئی سی

ਉਹ ਕਰਦੀ ਪਈ ਸੀ

They were doing (m./mixed)اوہ کرنے پئے سے/سن

ਉਹ ਕਰਨੇ ਪਏ ਸੇ/ਸਨ

اوہ کردے پئے سن

ਉਹ ਕਰਦੇ ਪਏ ਸਨ

They were doing (f.)اوہ کرنِیاں پئیاں سِیاں/سن

ਉਹ ਕਰਨੀਆਂ ਪਈਆਂ ਸੀਆਂ/ਸਨ

اوہ کردِیاں پئیاں سن

ਉਹ ਕਰਦੀਆਂ ਪਈਆਂ ਸਨ

The place of "peyā" may sometimes be switched with respect to the verb.

"Tusā̃ báhū̃ changā kamm pa'e karne ò", meaning "You (plural/sing. formal) are doing a very good thing"

"Mē̃ vī tā̃ éhe gall karnā sā̃ peyā", meaning "I was also saying the same thing"

"Mē̃ vī tā̃ ehe gall peyā karnā ā̃̀", meaning "I am also saying the same thing"

Tribal groupings

Pahari-Pothwari speakers belong to the same tribes found in Punjab. While the names of the tribes remain the same, the Punjabi word for tribe Birādrī/Barādarī (برادری) becomes Bilādrī/Balādarī (بل ادری) in Pahari-Pothwari.

Numbering system

Pahari-Pothwari follows the numbering traditions of Standard Punjabi. A point of departure from Eastern Punjabi dialects occurs in the use of Trai (ترَے) instead of Tinn (تِنّ) for the number 3. Western Punjabi and Doabi also tend to use trai over tinn. [52]

Similarly, Pothwari and other Western Punjabi dialects use "Yārā̃" (یاراں) for "Gyarā̃" (گیاراں), "Trei" (ترئی) for "Tei" (تئی) "Panji" (پنجِی) for "Pachchi" (پچّی) and "Trih"(ترِیہہ) for "Tih" (تِیہہ), for the numbers 11, 23, 25, and 30.

EnglishPothwari and Punjabi
NumbersNumeralsTransliterationShahmukhiNumerals
One1ikkاِکّ۱
Two2doدو۲
Three3traiترَے۳
Four4chārچار۴
Five5panjپَنج۵
Six6cheچھے۶
Seven7sattسَتّ۷
Eight8aṭṭhاَٹّھ۸
Nine9nauنَو۹
Ten10dasدَس۱۰

Ordinals

The ordinal numbers are largely the same. The only difference occurs in the words for Second and Third. Second is Doowa (دووا) in Pothwari, whilst it is Dooja (دوجا) in Punjabi. Likewise Third is Treeya (تریا) in Pothwari whilst it is Teeja (تیجا) in Punjabi. Western Punjabi in general tends to follow this trend.

EnglishPothwariStandard PunjabiJatki
OrdinalsShahmukhiTransliterationShahmukhiTransliterationShahmukhiTransliteration
FirstپہلاPehlaپہلاPehlaپہلاPehla
SecondدوواDūwāدوجاDūjjāدووا / دُوجاDūwā / Dūjjā
ThirdتریاTriyāتیجاTījjāترِجیاTrījjā
FourthچوتھاChotthaچوتھاChotthaچوتھاChottha

Possessive pronouns

The possessive pronouns in Pothwari differ from that of Standard Punjabi and other Lahnda dialects.

EnglishPothwariJatki Hindko
Jhangvi/Shahpuri Dhanni
ShahmukhiGurmukhiShahmukhiGurmukhiShahmukhiGurmukhiShahmukhiGurmukhi
Mineمہاڑاਮਹਾੜਾمیراਮੇਰਾمَینڈھاਮੈਂਢਾمڑھاਮੜ੍ਹਾ
Yours (sing.)تَہاڑاਤਹਾੜਾتیراਤੇਰਾتَینڈھاਤੈਂਢਾتُڑھاਤੁੜ੍ਹਾ
Yours (plural.)تُساں ناਤੁਸਾਂ ਨਾتُہاڈاਤੁਹਾਡਾتُساڈا / تُساں داਤੁਸਾਡਾ / ਤੁਸਾਂ ਦਾتُساں داਤੁਸਾਂ ਦਾ
Oursاساں نا / ساہڑاਅਸਾਂ ਨਾ / ਸਾਹੜਾساڈاਸਾਡਾاساڈا / اساں داਅਸਾਡਾ / ਅਸਾਂ ਦਾاساں داਅਸਾਂ ਦਾ

Object marker

The object marker in Pothwari is (ਕੀ /کی) as opposed to nū̃ (ਨੂੰ / نوں) in Standard Punjabi.

For example:

The phrase: lokkā̃ nū̃ (ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ / لوکاں نوں), meaning "to the people" in Standard Punjabi, would become lokkā̃ (ਲੋਕਾਂ ਕੀ / لوکاں کی) in Pothwari.

Hence, the personal pronouns would be as follows:

EnglishPothohariStandard Punjabi
ShahmukhiGurmukhiShahmukhiGurmukhi
To meمیکیਮਿਕੀمَینُوںਮੈਨੂੰ
To you (sing.)تُکیਤੁਕੀتَینُوںਤੈਨੂੰ
To you (plural.)تُساں کیਤੁਸਾਂ ਕੀتُہانُوںਤੁਹਾਨੂੰ
To usاساں کیਅਸਾਂ ਕੀسانُوںਸਾਨੂੰ
To him/herاُس کیਉਸ ਕੀاوہنُوںਓਹਨੂੰ

Genitive marker

The genitive marker in Pothwari is represented through the use of (ਨਾ / نا) as opposed to (ਦਾ / دا). [53]

For example:

The phrase: lokkā̃ (ਲੋਕਾਂ ਦਾ / لوکاں دا), meaning "people's" or "of the people" in Pothwari, would become lokkā̃ (ਲੋਕਾਂ ਨਾ / لوکاں نا).

This also affects some of the possessive pronouns as described above.

It should also be noted that in Pothwari, the present form of verb does not end with the standard sound either, and is replaced with nā.

For example:

Miki eh nahi si chāhinā (میکی ایہہ نہیں سی چاہی نا), meaning "This is not what I wanted"

Oh kay pyā ākhnā ae? (اوہ کے پیا آکھنا اے؟), meaning "What is he saying?"

This also affects the common Punjabi passive tense:

Isrā̃ nahi ākhee nā (اِسراں نہیں آکھی نا), instead of "ākhee dā", meaning "This is now how it should be said"

Oblique case of nouns

Pothwari has unique forms for nouns in oblique cases. This is not observed in Standard Punjabi, but is seen in Hindko. [54]

EnglishPothwariStandard Punjabi
ShahmukhiGurmukhiShahmukhiGurmukhi
Houseworkگھرے نا کمّਘਰੇ ਨਾ ਕੰਮکھر دا کمّਘਰ ਦਾ ਕੰਮ
Dinnerراتی نی روٹیਰਾਤੀ ਨੀ ਰੋਟੀرات دی روٹیਰਾਤ ਦੀ ਰੋਟੀ
In a young ageنِکّی عُمرے وِچّਨਿੱਕੀ ਉਮਰੀ ਵਿੱਚنِکّی عُمر وِچّਨਿੱਕੀ ਉਮਰ ਵਿੱਚ
On my heartمہاڑے دِلّے اپّرਮਹਾੜੇ ਦਿਲੇ ਅੱਪਰمیرے دِل تےਮੇਰੇ ਦਿਲ ਤੇ
With careدھیانے نالਧਿਆਨੇ ਨਾਲدھیان نالਧਿਆਨ ਨਾਲ
Patientlyارماے نالਅਰਾਮੇ ਨਾਲارام نالਅਰਾਮ ਨਾਲ
To my sisterبھینُو کیਭੈਣੂ ਕੀبھین نُوںਭੈਣ ਨੂੰ
For my brotherبھراووُ آسطےਭਰਾਊ ਆਸਤੇبھرا آسطےਭਰਾ ਆਸਤੇ
Important detailکمّے نی گلّਕੰਮੇ ਨੀ ਗੱਲکمّ دی گلّਕੰਮ ਦੀ ਗੱਲ
There's no accounting for tasteشَونقے نا کوئی مُل نہیں ہوناਸ਼ੌਂਕੇ ਨਾ ਕੋਈ ਮੁੱਲ ਨਹੀਂ ਹੋਣਾشَونق دا کوئی مُل نہیں ہونداਸ਼ੌਂਕ ਦਾ ਕੋਈ ਮੁੱਲ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ
Understand the pointگلّے کی سمجھਗੱਲੇ ਕੀ ਸਮਝگلّ نُوں سمجھਗੱਲ ਨੂੰ ਸਮਝ

Adding "i" to root form of verb

A peculiar feature of Pothwari is to end the basic root form of verbs with an "i" sound. [55]

EnglishPothwariStandard Punjabi
ShahmukhiGurmukhiShahmukhiGurmukhi
It happenedہوئی گیاਹੋਈ ਗਿਆہو گیاਹੋ ਗਿਆ
It may be possibleہوئی سکنا اےਹੋਈ ਸਕਣਾ ਐہو سکدا اےਹੋ ਸਕਦਾ ਐ
Togetherرلی مِلی تےਰਲੀ ਮਿਲੀ ਤੇرل مِل کےਰਲ ਮਿਲ ਕੇ
Finish itمُکائی چھوڑਮੁਕਾਈ ਛੋੜمُکا چھڈّ/چھوڑਮੁਕਾ ਛੋੜ/ਛੱਡ
Lookتکّی گھِنوਤੱਕੀ ਘਿਨੋتکّ لووਤੱਕ ਲਵੋ
Come back after having lunchروٹی کھائی تے مُڑی اچھِیںਰੋਟੀ ਖਾਈ ਤੇ ਮੁੜੀ ਅਛੀਂروٹی کھا کے مُڑ آوِیںਰੋਟੀ ਖਾ ਕੇ ਮੁੜ ਆਵੀਂ
Eat itکھائی گھِنਖਾਈ ਘਿਨکھا لَےਖਾ ਲੈ
Sit quietly for onceکدے ٹِکی تے بہی وی جایا کرਕਦੇ ਟਿੱਕੀ ਤੇ ਬਹੀ ਵੀ ਜਾਇਆ ਕਰکدے ٹِک کے بہہ وی جایا کرਕਦੇ ਟਿੱਕ ਕੇ ਬਹਿ ਵੀ ਜਾਇਆ ਕਰ

Vocabulary

Words for "Coming" and "Going"

The Pothwari word for "coming" is acchṇā, whereas for "going" gacchṇā, julṇā and jāṇā are used. [55]

EnglishPothwari Jatki Standard Punjabi
ShahmukhiGurmukhiShahmukhiGurmukhiShahmukhiGurmukhi
I am comingمیں اچھنا پیا آںਮੈਂ ਅਛਣਾ ਪਿਆ ਆਂمیں آندا پیا آںਮੈਂ ਆਂਦਾ ਪਿਆ ਆਂمیں آؤندا پیا آںਮੈਂ ਆਉਂਦਾ ਪਿਆ ਆਂ
I am goingمیں گچھنا پیا آں

میں جانا پیا آں

ਮੈਂ ਗਛਣਾ/ਜਾਣਾ ਪਿਆ ਆਂ  میں ویندا/جاندا پیا آںਮੈਂ ਵੇਂਦਾ/ਜਾਂਦਾ ਪਿਆ ਆਂمیں جاندا پیا آںਮੈਂ ਜਾਂਦਾ ਪਿਆ ਆਂ
I am not understandingمیکی سمجھ نہیں اچھنی پئیਮਿਕੀ ਸਮਝ ਨਹੀਂ ਅਛਣੀ ਪਈمینُوں سمجھ نہیں آندی پئیਮੈਨੂੰ ਸਮਝ ਨਹੀਂ ਆਂਦੀ ਪਈمینُوں سمجھ نہیں آندی پئیਮੈਨੂੰ ਸਮਝ ਨਹੀਂ ਆਂਦੀ ਪਈ
I will leave tomorrowمیں کلّ گیساں

میں کلّ جاساں

ਮੈਂ ਕੱਲ੍ਹ ਗੇਸਾਂ/ਜਾਸਾਂمیں کلّ ویساں

میں کلّ جاساں

ਮੈਂ ਕੱਲ੍ਹ ਵੇਸਾਂ

ਮੈਂ ਕੱਲ੍ਹ ਵੇਸਾਂ ਜਾਸਾਂ

میں کلّ جاواں گاਮੈਂ ਕੱਲ੍ਹ ਜਾਵਾਂਗਾ
We are going for workاساں کمّے اپّر جُلے آںਅਸਾਂ ਕੰਮੇ ਅੱਪਰ ਜੁਲੇ ਆਂاسِیں کمّ تے چلے آںਅਸੀਂ ਕੱਮ ਤੇ ਚਲੇ ਆਂاسِیں کمّ تے چلّے آںਅਸੀਂ ਕੱਮ ਤੇ ਚਲੇ ਆਂ
It happensہوئی گچھنا اے

ہوئی جُلنا اے

ہوئی جانا اے

ਹੋਈ ਗਛਣਾ ਐ

ਹੋਈ ਜੁਲਣਾ ਐ

ਹੋਈ ਜਾਣਾ ਐ

ہو ویندا اے

ہو جاندا اے

ਹੋ ਵੇਂਦਾ ਐ

ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਐ

ہو جاندا اےਹੋ ਜਾਂਦਾ ਐ
Sit downبہی جُل

بہی گچھ

بہی جا

ਬਹੀ ਜੁਲ

ਬਹੀ ਗਛ

ਬਹੀ ਜਾ

بہہ ونج

بہہ جا

ਬਹਿ ਵੰਜ

ਬਹਿ ਜਾ

بہہ جاਬਹਿ ਜਾ
I will take him alongاُسکی وی نال گھِنی جاساں

اُسکی وی نال گھِنی جُلساں

ਉਸਕੀ ਵੀ ਨਾਲ ਘਿਨੀ ਜਾਸਾਂ

ਉਸਕੀ ਵੀ ਨਾਲ ਘਿਨੀ ਜੁਲਸਾਂ

اوہنُوں وی نال لے ویساں/جاساں

اوہنُوں وی نال گھِن ویساں

ਓਹਨੂੰ ਵੀ ਨਾਲ ਲੈ ਵੇਸਾਂ/ਜਾਸਾਂ

ਓਹਨੂੰ ਵੀ ਨਾਲ ਘਿਨ ਵੇਸਾਂ

اوہنُوں وی نال لَے جاواں گاਓਹਨੂੰ ਵੀ ਨਾਲ ਲੈ ਜਾਵਾਂਗਾ

The imperative for gacchṇā is both gacch and gau.

Causative verbs

Pothwari causative verbs end with -ālnā. [56]

EnglishPothwariStandard PunjabiJatki
To cause to eatکھوالناکھواؤنا / کھواناکھواونا
To cause to drinkپیالناپیانا / پیاؤناپِواوَنا
To cause to batheنہوالنانہوانا / نہواؤنانہواوَنا
To cause to washدھووانادھووانا / دھوواؤنادھوواوَنا
To cause to cryرووالنارووانا / روواؤناروواوَنا
To cause to sleepسوالناسواؤنا / سواناسواوَنا
To cause to sitبہالنابہاؤنا / بہانابہاوَنا
To cause to standاُٹھالنااُٹھاوَنا / اُٹھانااُٹھاوَنا

Words used for "Taking" and "Bringing"

Commonly observed in the Lahnda dialects is the use of Ghinṇā (گھِننا) [57] [58] and Aaṇnā (آننا) [59] [60] instead of the Eastern Punjabi words Laiṇā (لَینا) and Lyāṇā (لیانا).

Notice how Ghin āo becomes Ghini achho, and Ghin ghidā becomes Ghini ghidā in accordance with Pothwari grammar and vocabulary.

English Jatki Pothohari Hindko Saraiki
Shahpuri/Jhangochi Dhanni
From tomorrow onwards, I'll also bring it for you, just cope for today.کلّ توں میں تُہانُوں وی لیا دِتّا کرساں، اجّ گُزارہ کر لوو

ਕੱਲ੍ਹ ਤੋਂ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਵੀ ਲਿਆ ਦਿੱਤਾ ਕਰਸਾਂ, ਅੱਜ ਗੁਜ਼ਾਰਾ ਕਰ ਲਵੋ

کلّ توں میں تُسانُوں وی آݨ دِتّا کریساں، اجّ گُزارہ کر گھِنو

ਕੱਲ੍ਹ ਤੋਂ ਮੈਂ ਤੁਸਾਂ ਨੂੰ ਵੀ ਆਣ ਦਿੱਤਾ ਕਰੇਸਾਂ, ਅੱਜ ਗੁਜ਼ਾਰਾ ਕਰ ਘਿਨੋ

کلّ توں میں تُساں کی وی آݨی دیا کرساں، اجّ گُزارہ کری گھِنو

ਕੱਲ੍ਹ ਤੋਂ ਮੈਂ ਤੁਸਾਂ ਕੀ ਵੀ ਆਣੀ ਦਿਆ ਕਰਸਾਂ, ਅੱਜ ਗੁਜ਼ਾਰਾ ਕਰੀ ਘਿਨੋ

کلّ توں میں تُساں آں وی آݨ دیا کرساں، اجّ گُزارہ کر گھِنو

ਕੱਲ੍ਹ ਤੋਂ ਮੈਂ ਤੁਸਾਂ ਆਂ ਵੀ ਆਣ ਦਿਆ ਕਰਸਾਂ, ਅੱਜ ਗੁਜ਼ਾਰਾ ਕਰ ਘਿਨੋ

کلّ توں میں تُہاکُوں وی آݨ ڈِتّا کریساں، اجّ گُزارہ کر گھِنو

ਕੱਲ੍ਹ ਤੋਂ ਮੈਂ ਤੁਹਾਕੂੰ ਵੀ ਆਣ ਡਿੱਤਾ ਕਰੇਸਾਂ, ਅੱਜ ਗੁਜ਼ਾਰਾ ਕਰ ਘਿਨੋ

Bring him along as well.اوہنُوں وی نال لَے آوو

ਓਹਨੂੰ ਵੀ ਨਾਲ ਲੈ ਆਵੋ

اوہنُوں وی نال گھِن آوو

ਓਹਨੂੰ ਵੀ ਨਾਲ ਘਿਨ ਆਵੋ

اُسکی وی نال گھِنی اچھو

ਉਸਕੀ ਵੀ ਨਾਲ ਘਿਨੀ ਅਛੋ

اُساں وی نال گھِن آؤ

ਉਸਾਂ ਵੀ ਨਾਲ ਘਿਨ ਆਓ

اُوکُوں وی نال گھِن آوو

ਊਕੂੰ ਵੀ ਨਾਲ ਘਿਨ ਆਵੋ

They took it from me as wellاُنھاں میرے کولُوں وی لَے لیا

ਉਨ੍ਹਾਂ ਮੇਰੇ ਕੋਲੂੰ ਵੀ ਲੈ ਲਿਆ

اُنھاں مینڈھے کولُوں وی گھِن گھِدا

ਉਨ੍ਹਾਂ ਮੈਂਢੇ ਕੋਲੂੰ ਵੀ ਘਿਨ ਘਿਦਾ

اُنھاں مہاڑے کولُوں وی گھِنی گھِدا

ਉਨ੍ਹਾਂ ਮਹਾੜੇ ਕੋਲੂੰ ਵੀ ਘਿਨੀ ਘਿਦਾ

اُنھان مڑھے کولُوں وی گھِن گھِدا

ਉਨ੍ਹਾਂ ਮੜ੍ਹੇ ਕੋਲੂੰ ਵੀ ਘਿਨ ਘਿਦਾ

اُنھاں میڈے کولُوں وی گھِن گھِدا

ਉਨ੍ਹਾਂ ਮੈਂਡੇ ਕੋਲੂੰ ਵੀ ਘਿਨ ਘਿਦਾ

He is bringingاوہ لیاندا پیا اے

ਓਹ ਲਿਆਂਦਾ ਪਿਆ ਐ

اوہ اݨیدا پیا اے

ਓਹ ਅਣੇਦਾ ਪਿਆ ਐ

اوہ آݨنا پیا اے

ਓਹ ਆਣਨਾ ਪਿਆ ਐ

اوہ آݨدا پیا اے

ਓਹ ਆਣਦਾ ਪਿਆ ਐ

اوہ اݨیدا پیا اے

ਓਹ ਅਣੇਦਾ ਪਿਆ ਐ

We will also have to bring them backاُنھاں نُوں واپس وی لیاوَݨا ہوسی

ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਵਾਪਿਸ ਵੀ ਲਿਆਵਣਾ ਹੋਸੀ

اُنھاں نُوں واپس وی آݨنا ہوسی

ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਵਾਪਿਸ ਵੀ ਆਣਨਾ ਹੋਸੀ

اُنھاں کی واپس وی آݨنا ہوسی

ਉਨ੍ਹਾਂ ਕੀ ਵਾਪਿਸ ਵੀ ਆਣਨਾ ਹੋਸੀ

اُنھاں آں واپس وی آݨنا ہوسی

ਉਨ੍ਹਾਂ ਆਂ ਵਾਪਿਸ ਵੀ ਆਣਨਾ ਹੋਸੀ

اُنھاں کُوں واپس وی آݨنا ہوسی

ਉਨ੍ਹਾਂ ਕੂੰ ਵਾਪਿਸ ਵੀ ਆਣਨਾ ਹੋਸੀ

Eat itکھا لَے

ਖਾ ਲੈ

کھا گھِن

ਖਾ ਘਿਨ

کھائی گھِن

ਖਾਈ ਘਿਨ

کھا گھِن

ਖਾ ਘਿਨ

کھا گھِن

ਖਾ ਘਿਨ

Bring it

Brought it

چا لیاؤ

چا لیاندا

ਚਾ ਲਿਆਓ

ਚਾ ਲਿਆਂਦਾ  

چا آݨو

چا آندا

ਚਾ ਆਣੋ

ਚਾ ਆਂਦਾ

چائی آݨو

چائی آندا

ਚਾਈ ਆਣੋ

ਚਾਈ ਆਂਦਾ

چا آݨو

چا آندا

ਚਾ ਆਣੋ

ਚਾ ਆਂਦਾ

چا آݨو

چا آندا

ਚਾ ਆਣੋ

ਚਾ ਆਂਦਾ

Take it

Took it

چا لوو

چا لیا

ਚਾ ਲਵੋ

ਚਾ ਲਿਆ

چا گھِنو

چا گھِدا

ਚਾ ਘਿਨੋ

ਚਾ ਘਿਦਾ

چائی گھِنو

چائی گھِدا

ਚਾਈ ਘਿਨੋ

ਚਾਈ ਘਿਦਾ

چا گھِنو

چا گھِدا

ਚਾ ਘਿਨੋ

ਚਾ ਘਿਦਾ

چا گھِنو

چا گھِدا

ਚਾ ਘਿਨੋ

ਚਾ ਘਿਦਾ

He will take him alongاوہ ایہنُوں نال لَے ویسی

اوہ ایہنُوں لے جاسی

ਉਹ ਇਹਨੂੰ ਨਾਲ ਲੈ ਵੇਸੀ/ਜਾਸੀ

ਉਹ ਇਹਨੂੰ ਨਾਲ ਲੈ ਜਾਸੀ

اوہ ایہنُوں نال گھِن ویسی

ਉਹ ਇਹਨੂੰ ਨਾਲ ਘਿਨ ਵੈਸੀ

اوہ اِسکی نال گھِنی گیسی

اوہ اِسکی نال گھِنی جُلسی

اوہ اِسکی نال گھِنی جاسی

ਉਹ ਇਸਕੀ ਨਾਲ ਘਿਨੀ ਗੇਸੀ

ਉਹ ਇਸਕੀ ਨਾਲ ਘਿਨੀ ਜੁਲਸੀ

ਉਹ ਇਸਕੀ ਨਾਲ ਘਿਨੀ ਜਾਸੀ

اوہ اِساں نال گھِن جُلسی

ਉਹ ਇਸਾਂ ਨਾਲ ਘਿਨ ਜੁਲਸੀ

اوہ اِیکُوں نال گھِن ویسی

ਉਹ ਈਕੂੰ ਨਾਲ ਘਿਨ ਵੇਸੀ

Irregular past tense of verbs

Pothwari generally follows the common Punjabi irregular verbs (e.g. khādhā, peetā, nahātā, dhotā, moyā, latthā, khalotā, ḍaṭṭhā, suttā, keetā, dittā, ghidā, seetā, baddhā).

Some additional forms are observed in bantā (بنتا) for banyā and khaltā (کھلتا) for khalā.

For example:

Miki sarkay apar khaltyon addhā ghantā hoi gya sā

Menu sark tey khalyā̃/khlotyā̃ addhā ghantā ho gya si

(It had been an hour since I was waiting on the road)

Chā kadon ni banti hoi ae

Chā kadon di bani hoi ae

(The tea has been ready for quite some time)

Interrogative words

EnglishPothwariJatkiStandard
Whyکِیاں

ਕੀਆਂ

کیوں

ਕਿਓਂ

کیوں

ਕਿਓਂ

Whereکُتھّے / کُدھّر

ਕੁੱਥੇ / ਕੁੱਧਰ

کِتھّے / کِدّے

ਕਿੱਥੇ / ਕਿੱਦੇ

کِتھّے

ਕਿੱਥੇ

Whoکُن

ਕੁਣ

کَون

ਕੌਣ

کَون

ਕੌਣ

What?کے؟

ਕੇ

کے / کیہ

ਕੇ / ਕੀ

کیہ

ਕੀ

Pothwari vocabulary similarities with other Western Punjabi dialects

EnglishPothwariJatkiHindkoSaraiki
Very / Muchبہُوںبہُوںبہُوںبہُوں
Go to sleepسئی گوسَیں ونجسَیں جُلسم ونج
Alright / Okayہلاہلاہلاہلا
Boyجاتکجاتک / چھوہرجندکچھُوہر
What is his name?کے ناں اُس؟کیہ/کے ناں اُس؟کے ناں اُس؟کیا ناں اُس؟
Takeگھِنولَوو (جھنگوچی/شاہپُوری)

گھِنو (دھنی)

گھِنوگھِنو
Bringآنولیاوو (جھنگوچی/شاہپُوری)

آنو (دھنی)

آنوآنو
He speaks like usاوہ اساں آر بولنا اےاوہ ساڈے آر بولیندا اےاوہ اساں آر بولدا اےاوہ ساڈے آر الیندا اے
Let's goآ جُلِیئےآ چلِیئے/جُلِیےآ جُلاںآ جُلُوں
Lift/Raiseچاؤچاووچاؤچاوو
Lifeحیاتیحیاتیحیاتیحیاتی

Notes

  1. Baart (2003, p. 10) provides an estimate of 3.8 million, presumably for the population in Pakistan alone. Lothers & Lothers (2010, p. 9) estimate the Pakistani population at well over 2.5 million and the UK diaspora at over 0.5 million. The population in India is reported in Ethnologue (2017) to be about 1 million as of 2000.
  2. There is no consensus among linguists or Pahari-Pothwari speakers in terms of its status as a dialect of Punjabi or a separate language entirely. For the difficulties in assigning the labels "language" and "dialect", see Shackle (1979) for Punjabi and Masica (1991, pp. 23–27) for Indo-Aryan generally.
  3. According to Lothers & Lothers (2010, p. 2). Abbasi (2010, p. 104) adds as a fourth dialect the Poonchi spoken from Poonch to the Neelam Valley. Yet another classification is reportedly presented in Karnai (2007).
  4. For example, according to the 1981 census report for Rawalpindi District
  5. One language activist from the diaspora in Britain "[has] said that he does not give the language a single name because those who speak the language call it many different things." (Lothers & Lothers 2012, p. 3).
  6. Some, at least in the British diaspora, consider this term to be a misnomer if applied to the language. (Lothers & Lothers 2012, p. 3).
  7. The similarity between wordlists containing 217 items of basic vocabulary from each location. (Lothers & Lothers 2010, pp. 15–16)

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Azad Kashmir</span> Region administered by Pakistan

Azad Jammu and Kashmir, abbreviated as AJK and colloquially referred to as simply Azad Kashmir, is a region administered by Pakistan as a nominally self-governing entity and constituting the western portion of the larger Kashmir region, which has been the subject of a dispute between India and Pakistan since 1947. Azad Kashmir also shares borders with the Pakistani provinces of Punjab and Khyber Pakhtunkhwa to the south and west, respectively. On its eastern side, Azad Kashmir is separated from the Indian union territory of Jammu and Kashmir by the Line of Control (LoC), which serves as the de facto border between the Indian- and Pakistani-controlled parts of Kashmir. Geographically, it covers a total area of 13,297 km2 (5,134 sq mi) and has a total population of 4,045,366 as per the 2017 national census.

<span class="mw-page-title-main">Demographics of Pakistan</span>

Pakistan had a population of 241,492,197 or 241.49 Million according to the final results of the 2023 Census. This figure includes Pakistan's four provinces e.g. Punjab, Sindh, KPK, Balochistan and Islamabad Capital Territory. AJK and Gilgit-Baltistan's census data is yet to be approved by CCI Council of Pakistan. Pakistan is the world's fifth most populous country.

<span class="mw-page-title-main">Punjabi language</span> Indo-Aryan language native to the Punjab

Punjabi, sometimes spelled Panjabi, is an Indo-Aryan language native to the Punjab region of Pakistan and India. It is one of the most widely spoken native languages in the world with approximately 113 million native speakers.

<span class="mw-page-title-main">Languages of Pakistan</span> Overview of languages spoken in Pakistan

Pakistan is a multilingual country with over 70 languages spoken as first languages. The majority of Pakistan's languages belong to the Indo-Iranian group of the Indo-European language family.

<span class="mw-page-title-main">Hindko</span> Indo-Aryan language spoken in Pakistan

Hindko is a cover term for a diverse group of Lahnda dialects spoken by several million people of various ethnic backgrounds in several areas in northwestern Pakistan, primarily in parts of Khyber Pakhtunkhwa and Punjab.

<span class="mw-page-title-main">Saraiki language</span> Indo-Aryan language spoken in Pakistan

Saraiki is an Indo-Aryan language of the Lahnda group, spoken by 26 million people primarily in the south-western half of the province of Punjab in Pakistan. It was previously known as Multani, after its main dialect.

<span class="mw-page-title-main">Abbottabad District</span> District in Khyber Pakhtunkhwa, Pakistan

Abbottabad District is a district in the Khyber Pakhtunkhwa province of Pakistan. It is part of the Hazara Division and Hazara region covers an area of 1,969 km2, with the city of Abbottabad being the principal town. Neighbouring districts include Mansehra to the north and Haripur to the west in Khyber Pakhtunkhwa, Muzaffarabad to the east in Azad Jammu and Kashmir and Rawalpindi to the south in the Punjab province.

<span class="mw-page-title-main">Bagh District</span> District of Azad Kashmir administered by Pakistan

Bagh District is a district of Pakistan-administered Azad Kashmir in the disputed Kashmir region. It is one of the ten districts of Azad Jammu and Kashmir. Previously part of Poonch District, Bagh was established as a separate district in 1988.

<span class="mw-page-title-main">Muzaffarabad District</span> District of Azad Kashmir administered by Pakistan

The Muzaffarabad District is a district of Pakistan-administered Azad Kashmir in the disputed Kashmir region. It is one of the 10 districts of this dependent territory. The district is located on the banks of the Jhelum and Neelum rivers and is very hilly. The total area of the Muzaffarabad District is 1,642 square kilometres (634 sq mi). The district is part of the Muzaffarabad Division, and the city of Muzaffarabad serves as the capital of Azad Kashmir. The district is bounded on the north-east by the Neelum District and the Kupwara District of Indian-administered Jammu and Kashmir region, on the south-east by the Hattian Bala District, on the south by the Bagh District, and on the west by the Mansehra and Abbottabad districts of Pakistan's Khyber Pakhtunkhwa Province.

<span class="mw-page-title-main">Mirpur District</span> District of Azad Jammu and Kashmir, Pakistan

Mirpur District is a district of Pakistan-administered Azad Kashmir in the disputed Kashmir region. It is one of the 10 districts of Pakistan's territory of Azad Kashmir. The Mirpur District is bounded on the north by the Kotli District, on the east by the Bhimber District, on the south by the Gujrat District of Punjab, Pakistan, on the south-west by the Jhelum District of Punjab, Pakistan, and on the west by its Rawalpindi District. The district is named after its main city, Mirpur. The Mirpur District has a population of 456,200 and covers an area of 1,010 km2 (390 sq mi). The district is mainly mountainous with some plains. The Mirpur District has a humid subtropical climate which closely resembles that of the Gujrat District and the Jhelum District, the adjoining districts of Pakistan's Punjab Province.

Lahnda, also known as Lahndi or Western Punjabi, is a group of north-western Indo-Aryan language varieties spoken in parts of Pakistan and India. It is defined in the ISO 639 standard as a "macrolanguage" or as a "series of dialects" by other authors. Its validity as a genetic grouping is not certain. The terms "Lahnda" and "Western Punjabi" are exonyms employed by linguists, and are not used by the speakers themselves.

<span class="mw-page-title-main">Hindkowans</span> Name of Hindko-speakers in Pakistan

Hindkowans, also known as the Hindki, is a contemporary designation for speakers of Indo-Aryan languages who live among the neighbouring Pashtuns, particularly the speakers of various Hindko dialects of Western Punjabi (Lahnda). The origins of the term refer merely to the speakers of Indo-Aryan languages rather than to any particular ethnic group. The term is not only applied to several forms of "Northern Lahnda" but also to the Saraiki dialects of the districts of Dera Ghazi Khan, Mianwali, and Dera Ismail Khan, which border the southern Pashto-speaking areas.

<span class="mw-page-title-main">Neelum District</span> District of Azad Kashmir, Pakistan

Neelum is a district of Pakistan-administered Azad Kashmir in the disputed Kashmir region. It is the northernmost of 10 districts located within the Pakistani-administered territory of Azad Kashmir. Taking up the larger part of the Neelum Valley, the district had a population of around 191,000 people. It was among the worst-hit areas of Pakistan during the 2005 Kashmir earthquake.

Pahari, or Pahadi is an ambiguous term that has been used for a variety of languages, dialects and language groups, most of which are found in the lower Himalayas.

The Punjabi dialects and languages or Greater Panjabic are a series of dialects and languages spoken around the Punjab region of Pakistan and India with varying degrees of official recognition. They have sometimes been referred to as the Greater Punjabi macrolanguage. Punjabi may also be considered as a pluricentric language with more than one standard variety.

<span class="mw-page-title-main">Thali dialect</span> Dialect of Lahnda

Thaḷī is a Western Panjabi dialect spoken in parts of the Pakistani provinces of Punjab and Khyber Pakhtunkhwa. It has a widespread area, starting from Tank to Muzzafargarh on the eastern end of the Indus River and from Bannu running down to D I khan at the western end of the Indus River. It is classified as a northern dialect of Saraiki, although it has also been described as transitional between Shahpuri and the central Saraiki Multani dialect. Its name derives from the Thal Desert.

Shahpuri is a Punjabi dialect spoken in the Sargodha Division of Punjab, Pakistan. Its name is derived from former Shahpur District.

Dhund is a tribe found in the Abbottabad and Rawalpindi District, as well as Mansehra, Haripur, Bagh, and Muzaffarabad districts of Khyber Pakhtunkhwa and Azad Kashmir in Pakistan. They mainly speak Punjabi or Pahari dialects, as well as Hindko. The word Dhund was an honorary name given to one of their forefathers.

<span class="mw-page-title-main">Mandi Tehsil</span> Tehsil in Jammu and Kashmir, India world

Mandi is a town and a tehsil in the Poonch district of the Indian union territory of Jammu and Kashmir. Mandi is located in east of the Poonch district, about 171 kilometres (106 mi) from Srinagar and 1 kilometre (0.62 mi) south of the Line of Control with Pakistan. The Ancient Hindu temple Baba Budha Amernath is located here.

The Pahari people or Pahari-speaking people is a cover term for a number of heterogeneous communities inhabiting in Jammu and Kashmir and also some parts of Pakistan administered Azad Kashmir who speak Pahari languages/dialects.

References

  1. "Pahari" . Oxford English Dictionary (Online ed.). Oxford University Press.(Subscription or participating institution membership required.)
  2. Shackle 1979, pp. 200–201.
  3. Hussain, Qandeel (2020-12-31). "Punjabi (India and Pakistan) – Language Snapshot". Language Documentation and Description. 19: 144. doi:10.25894/ldd71.
  4. Masica 1991, p. 440.
  5. 1 2 Shackle 1983, p. 183.
  6. Shackle 1979, p. 201: Pothohari "is often so close to Panjabi that any attempt to maintain the Lahndi scheme ought probably to reckon it as 'Lahndi merging into Panjabi'."
  7. Rahman, Tariq (1995-01-01). "The Siraiki Movement in Pakistan". Language Problems and Language Planning. 19 (1): 16. doi:10.1075/lplp.19.1.01rah. ISSN   0272-2690.
  8. Shams, Shammim Ara (2020). "The Impact of Dominant Languages on Regional Languages: A Case Study of English, Urdu and Shina". Pakistan Social Sciences Review. 4 (III): 1092–1106. doi: 10.35484/pssr.2020(4-III)79 .
  9. Qayyum, Salma; Qayyum, Samina; Qayyum, Najma (2020-06-30). "Urdu, Punjabi & Pothwari: Striking Similarities & Uniqueness of the Three Indo-Aryan Languages". Global Social Sciences Review. V (II): 427–438. doi: 10.31703/gssr.2020(V-II).41 .
  10. Lothers & Lothers 2010, p. 2.
  11. Lothers & Lothers 2010, p. 86. Speakers from Muzaffarabad "consider the Mirpur dialect different enough that it is difficult to understand."
  12. The alternative English spellings are from Ethnologue (2017).
  13. 1 2 3 Abbasi & Asif 2010, p. 201.
  14. 1 2 Grierson 1919, p. 432.
  15. John, Asher (2009). "Two dialects one region : a sociolinguistic approach to dialects as identity markers". CardinalScholar 1.0.
  16. Lothers & Lothers 2010, pp. 2–3, 19, 112.
  17. Lothers & Lothers 2012, pp. 12, 26. At least in terms of lexical similarity..
  18. Lothers & Lothers 2010, pp. 2–3, 5, 19, 100.
  19. Lothers & Lothers 2010, p. 44.
  20. Shackle 2007, p. 114.
  21. Lothers & Lothers 2012, p. 1.
  22. Hussain 2015, pp. 483–84.
  23. Lothers & Lothers 2010, p. 23.
  24. Lothers & Lothers 2010, pp. 2, 5.
  25. 1 2 Abbasi 2010, p. 104.
  26. Hindko according to Lothers & Lothers (2010 , pp. 5, 39) and Dhundi according to Grierson (1919 , p. 495). Pahari is reported in both sources.
  27. Lothers & Lothers 2010, pp. 40, 126–27. The speakers of Pahari in Abbottabad District regard the Hindko of the city of Abbottabad as a different language.
  28. Lothers & Lothers 2010, pp. 2, 40.
  29. Lothers & Lothers 2010, pp. 2, 5, 8.
  30. Grierson 1919, p. 505.
  31. Grierson 1919, p. 505 and corresponding map.
  32. Abbasi 2010 , p. 104; Abbasi & Asif 2010 , pp. 201–202
  33. Lothers & Lothers 2010, sec. 3.1. The varieties surveyed here are from Bagh and Muzaffarabad.
  34. Lothers & Lothers 2010 , p. 24. The wordlists that form the basis of this comparison are from the variety of Neela Butt.
  35. Lothers & Lothers 2010, pp. 24–25.
  36. Lothers & Lothers 2010, pp. 26, 80.
  37. Lothers & Lothers 2010, pp. 108, 110.
  38. Lothers & Lothers 2010, p. 24.
  39. Lothers & Lothers 2010 , p. 26; Akhtar & Rehman 2007 , p. 68. The conclusion is similarly based on lexical similarity and the comparison is with the Hindko of the Kaghan Valley on one hand and with the Pahari of the Murre Hills on the other.
  40. A 2000 estimate reported in Ethnologue (2017)
  41. Singh 2014 , p. 18; Bhat 2014 , ch. 1, pp. 38, 40
  42. Lists of regions and settlements are found in Bhat (2014 , ch. 1, pp. 40, 43–44) and Kour (2014).
  43. "The Constitution of Jammu and Kashmir" (PDF). Archived from the original (PDF) on 2014-09-03. Retrieved 2020-04-29.
  44. Kaul 2006, pp. 42, 256–8.
  45. 1 2 3 Kogan, Anton I. (2011). Potxoxari Jazyk. Tatiana I. Oranskaya and Yulia V. Mazurova and Andrej A. Kibrik and Leonid I. Kulikov and Aleksandr Y. Rusakov (eds.), Jazyki Mira: Novye Indoarijskie Jazyki: Moskva: Academia. pp. 516–527.
  46. Khan, Abdul Qadir (2013). A Preliminary Study of Pahari Language and its Sound System. pp. 1–20.
  47. "Lahnda Structure". lisindia.ciil.org. Retrieved 2023-06-03.
  48. "Grammar and Dictionary of Western Punjabi". archive.org. p. 50. The future tense is formed by adding to the root the letter -s with the general personal endings
  49. "Uth jaag ghurarry mar nhen – Bulleh Shah". Folk Punjab. Retrieved 2023-06-03.
  50. "اُٹھ جاگ گُھراڑے مار نہیں – بلھے شاہ". Folk Punjab (in Punjabi). Retrieved 2023-06-03.
  51. J. Wilson (1898). Western Punjabi ( Shahpur District). p. 54. me venda pyā̃, me kamm pya karendā̃.
  52. Bailey, Thomas Grahame (2013). Languages of the Northern Himalayas: Being Studies In The Grammar Of Twenty-Six Himalayan Dialects. Cambridge University Press.
  53. J. Wilson. Western Punjabi ( Shahpur District). p. 1"the genitive postposition (of) is nā instead of dā...These characteristics are also found in the dialects spoken In the western tehsils of the Rawalpindi District as far north as Attack, and probably in the intervening tahsils of the Jehlam District"{{cite book}}: CS1 maint: postscript (link)
  54. J. Wilson. Western Punjabi ( Shahpur District). p. 9. In the dialect of the Salt Range many nouns, and especialy monosyllables ending in a consonant, to form the absolute singular, add to the absolute form an e if masculine, and an i or u if feminine.
  55. 1 2 شیراز طاہر (2016). شیراز اُللغات.
  56. "Salah-ud-Din Panjabi dictionary". dsal.uchicago.edu. Retrieved 2023-10-26. کھوالن مصدر کھواون.
  57. Singh, Maya (1895). "The Panjabi dictionary". dsal.uchicago.edu. Retrieved 2023-10-21. GHINNAṈÁ ਘਿੱਨਣਾ v. a. To take
  58. Grammar and dictionary of Western Panjabi, as spoken in the Shahpur district with proverbs, sayings and verses. Punjab Government Press, Lahore. 1899. p. 1. Ghinn for Le (Take).
  59. A. Jukes (1900). Dictionary of the Jatki or Western Panjábi Language. p. 22. آننْڑ / Anan, v. t. To bring.
  60. "Salah-ud-Din Panjabi dictionary". dsal.uchicago.edu. Retrieved 2023-10-21.

Bibliography

Further reading