Hong Kong name

Last updated

Personal names in Hong Kong reflect the co-official status of Cantonese and English in Hong Kong. A total of 25.8% of Hongkongers have English given names as part of their legal names; a further 38.3% of Hongkongers go by English given names even though those are not part of their legal names; the two figures add up to a total of 64.1% of Hongkongers having English names, according to a survey of 2049 respondents in 2015. [1]

Contents

For example, a person who has Kuo as his surname, Chi Yung as his Cantonese given name and Peter as his legal English given name, would have his name rendered as either "KUO Chi Yung Peter" or "KUO Chi Yung, Peter" (with comma) on court papers, [2] in the format of "Surname + Cantonese given name + optional comma + English given name", though non-court commentaries might render his name as Peter Kuo Chi-yung (with hyphen) or Peter Kuo. [3]

Surname

Generally, the Cantonese majority employ one or another romanization of Cantonese. [4] However, non-Cantonese immigrants may retain their hometown spelling in English. For example, use of Shanghainese romanization in names (e.g. Joseph Zen Ze-kiun) is more common in Hong Kong English than in official use in Shanghai where Mandarin-based pinyin has been in official use since the 1950s. [5]

Given name

Chinese names and sometimes Chinese surnames in Hong Kong may be supplemented by or replaced by an English name when using English. The use of English names in Hong Kong is not well researched or documented. [6] English names in Hong Kong can use various proper names and nouns that are not often found in the Western world, with some examples being Rimsky Yuen, York Chow, and Moses Chan. Inspiration for English names in Hong Kong can come from the names of months, sports brands, and luxury labels. More conventional English names can undergo distortion by the addition, substitution, or deletion of letters (e.g. Sonija, Garbie, Kith), as well using suffixes like -son (e.g. Rayson). Others adopt a Western name that sounds similar phonetically to their Chinese name, such as Hacken Lee from Lee Hak-kan (李克勤). [7] These categories (addition, substitution, phonetic-based, etc.) are the fundamental ways of generating creative Hong Kong names. [8]

Maiden name

In case a married person uses the spouse's surname, the maiden name is usually placed after that surname. For instance, the 4th Chief Executive of Hong Kong Carrie Lam Cheng Yuet-ngor [9] has Carrie and Yuet-ngor as the English and Cantonese personal names respectively, Cheng as the maiden name, and Lam from the surname of her husband Lam Siu-por. In the Anglo-Saxon world, married women are sometimes referred by "first name + married name" style, which is Carrie Lam in the example above, [10] while locally as "married name + maiden name + personal name" style. [11]

See also

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Chinese name</span>

Chinese names are personal names used by individuals from Greater China and other parts of the Sinophone world. Sometimes the same set of Chinese characters could be chosen as a Chinese name, a Hong Kong name, a Japanese name, a Korean name, a Malaysian Chinese name, or a Vietnamese name, but they would be spelled differently due to their varying historical pronunciation of Chinese characters.

The Gold Bauhinia Star is the highest Bauhinia Star rank in the honours system of Hong Kong, created in 1997 to replace the British honours system of the Order of the British Empire after the transfer of sovereignty to People's Republic of China and the establishment of the Hong Kong Special Administrative Region (HKSAR). It is awarded to those who have given distinguished service to the community or rendered public or voluntary services of a very high degree of merit.

<span class="mw-page-title-main">Yuen Kwok-yung</span> Hong Kong microbiologist and physician

Yuen Kwok-yung is a Hong Kong microbiologist, physician and surgeon. He is a prolific researcher, with most of his nearly 800 papers related to research on novel microbes or emerging infectious diseases. He led a team identifying the SARS coronavirus that caused the SARS pandemic of 2003–04, and traced its genetic origins to wild bats. During the COVID-19 pandemic, he acted as expert adviser to the Hong Kong government.

<span class="mw-page-title-main">Lin (surname)</span> Surname list

Lin is the Mandarin romanization of the Chinese surname written , which has many variations depending on the language and is also used in Taiwan, Singapore, Malaysia, Philippines, Indonesia, Japan, Korea, Myanmar, Vietnam, Thailand, Cambodia.

<span class="mw-page-title-main">St. Francis' Canossian College</span>

St. Francis' Canossian College was founded on 7 May 1869 as the second school established by the Italian Canossian Daughters of Charity in Hong Kong. The wall painting of four Guardian Angels playing instruments is the school's mascot.

<span class="mw-page-title-main">Hong Kong Economic and Trade Office, London</span>

The Hong Kong Economic and Trade Office London is Hong Kong's representation in the United Kingdom. Apart from the United Kingdom, the Office is responsible for fostering trade and economic relations with countries including Denmark, Estonia, Finland, Latvia, Lithuania, Norway, Russia and Sweden. The Office promotes bilateral trade with and investment in Hong Kong, updates the business communities and multiplier organisations on important developments in Hong Kong. It also organizes official visits, seminars and liaison events in the countries concerned, and acts as a hub to support investors from these countries in their search for business opportunities in Hong Kong and mainland China.

<span class="mw-page-title-main">Carrie Lam</span> Former Chief Executive of Hong Kong

Carrie Lam Cheng Yuet-ngor is a retired Hong Kong politician who served as the fourth Chief Executive of Hong Kong from 2017 to 2022, after serving as Chief Secretary for Administration for five years.

<i>The Heaven Sword and Dragon Saber</i> (1978 TV series) Hong Kong TV series or program

The Heaven Sword and Dragon Saber is a Hong Kong television series adapted from Louis Cha's novel of the same title. The series was first broadcast on TVB Jade in Hong Kong in 1978.

<i>The Return of Luk Siu-fung</i> Hong Kong TV series or program

The Return of Luk Siu-fung is a 1986 Hong Kong television series adapted from Gu Long's Lu Xiaofeng novel series. The series was first aired on TVB in Hong Kong in 1986.

<span class="mw-page-title-main">Independent Police Complaints Council</span> Hong Kong police oversight body

The Independent Police Complaints Council (IPCC) is a civilian body of the Government of Hong Kong, part of the two-tier system in which the Hong Kong Police Force investigates complaints made by the public against its members and the IPCC monitors those investigations.

<i>The Smiling, Proud Wanderer</i> (1984 TV series) Hong Kong TV series or program

The Smiling, Proud Wanderer is a Hong Kong wuxia television series adapted from Louis Cha's novel of the same title, starring Chow Yun-fat and Rebecca Chan. It was first broadcast on TVB Jade in Hong Kong from in 1984.

<i>State of Divinity</i> (1996 TV series) Hong Kong TV series or program

State of Divinity is a Hong Kong television series adapted from Louis Cha's novel The Smiling, Proud Wanderer. It was first broadcast on TVB in Hong Kong in 1996.

<i>The Mystery of the Condor Hero</i> Hong Kong TV series or program

The Mystery of the Condor Hero is a Hong Kong television series adapted from Louis Cha's novel The Legend of the Condor Heroes. It was first broadcast on TVB Jade in Hong Kong in 1993.

<i>The Return of the Condor Heroes</i> (1976 TV series) Hong Kong TV series or program

The Return of the Condor Heroes is a Hong Kong television series adapted from Louis Cha's novel of the same title. It was first broadcast on CTV in 1976 in Hong Kong.

<i>Gun n Rose</i> 1992 Hong Kong film directed by Clarence Fok

Gun n' Rose is a 1992 Hong Kong action film directed by Clarence Fok and starring Alan Tang, Andy Lau, Leon Lai and Simon Yam.

<span class="mw-page-title-main">Localism in Hong Kong</span> Political movement

In Hong Kong, localism is a political movement centred on the preservation of the city's autonomy and local culture. The Hong Kong localist movement encompasses a variety of groups with different goals, but all of them oppose the perceived growing encroachment of the Chinese central government on the city's management of its own political, economic, and social affairs. While the movement's milder elements advocate for greater autonomy while remaining as part of China, the more radical elements call for a return to British rule or full independence as a sovereign state. Some also advocate for a more aggressive and militant stance against the mainland government in defending local interests. For that reason, they are labelled as "radicals" and "separatists" by the Chinese government. Issues of concern to the localist camp include land use and development, cultural and heritage conservation, parallel trading, and the increasing number of mainland immigrants and mainland tourists. Although grouped together with liberals, they have a distinct view as they advocate for Hongkongers' right to self-determination. In the aftermath of the 2019–2020 Hong Kong protests, localists were largely absorbed into the pro-democracy camp.

<span class="mw-page-title-main">Hong Kong–Macau relations</span> Bilateral relations

Hong Kong–Macau relations refers to bilateral relations between Hong Kong and Macau.

The election for the Hong Kong deputies to the 13th National People's Congress (NPC) was held on 19 December 2017. 36 Hong Kong deputies were elected by an electoral college composed of 1,989 members.

Siu-Yi Yung (1921–1974) is a former Chinese actress from Hong Kong. Yung is credited with over 135 films.

References

  1. Bacon-Shone, John; Bolton, Kingsley; Luke, Kang Kwong (2015). Language use, proficiency and attitudes in Hong Kong (PDF). Hong Kong: Social Sciences Research Centre, The University of Hong Kong. p. 29.
  2. Dataprep (HK) Ltd v. KUO Chi Yung Peter [1974], Hong Kong Law Reports 383.
  3. "Transfers from the Labour Tribunal and Procedural Problems in the Supreme Court - Dataprep (H.K.) Ltd. v. Peter Kuo Chi-yung". Hong Kong Law Journal. 5. 1975.
  4. Caroline Courtauld, May Holdsworth, Simon Vickers The Hong Kong story -1997 Page xi "A Note on the Romanization of Chinese Names The majority of Chinese personal names in Hong Kong are romanized according to their Cantonese pronunciation; a small number are rendered differently. In all cases we have retained the ..."
  5. Wong, Linda; White (III), Lynn T.; Gui, Shixun (2004). Social Policy Reform in Hong Kong and Shanghai: A Tale of Two Cities. M.E. Sharpe. p. xii. ISBN   978-0-7656-1311-0. Such well-known Hong Kong names as Shaw in the movie industry, Pao and Tung in shipping, Woo and Tang in textiles all demonstrate the leading roles played by Shanghai business emigres in the Hong Kong economic success story
  6. Meeting Handbook - Page 75 Linguistic Society of America - 2000 "Bjorn H. Jernudd (Hong Kong Baptist University) (Session 34) 'English' personal names in Hong Kong Little if anything is systematically known about names other than Chinese-language names among Chinese-speaking populations."
  7. Man, Joyce (2012-10-01). "Hong Kong Loves Weird English Names". The Atlantic . Retrieved 2013-05-23.
  8. "NOTABLE NAMES (Brilliant Funny Weird Monikers)". hksarblog.blogspot.com. Retrieved 2018-11-07.
  9. "Chief Executive Election result (with photos/video)". www.info.gov.hk. Retrieved 2021-10-11.
  10. "Carrie Lam: The controversial leader of Hong Kong". BBC News. 2020-09-28. Retrieved 2021-10-11.
  11. "香港特首林鄭月娥因美國制裁家藏現金 中資銀行為何「愛莫能助」" [Hong Kong CE Lam Cheng Yuet-ngor stored cash at home after American sanctions; and why Chinese banks couldn't help]. BBC News (in Traditional Chinese). Retrieved 2021-10-11.