Mandarin Chinese in the Philippines

Last updated
Mandarin Chinese in the Philippines
菲律賓華語 / 菲律宾华语
Fēilǜbīn Huáyǔ
Region Philippines
Sino-Tibetan
Official status
Official language in
None
Regulated by Philippine Chinese Education Research Center, Department of Education (DepEd)
Language codes
ISO 639-3
Glottolog None
Linguasphere 79-AAA-bbd-(part)(=colloquial)

Mandarin Chinese [lower-alpha 1] [lower-alpha 2] is the primary formal Chinese language taught academically to Chinese Filipinos in Chinese Filipino schools [4] and across other schools and institutions in the Philippines, [5] especially as the formal written Chinese language.

Contents

Both Standard Chinese (PRC) (known in simplified Chinese :华语; traditional Chinese :華語; pinyin :Huáyǔ; Zhuyin Fuhao :ㄏㄨㄚˊ ㄩˇ) and Taiwanese Mandarin (ROC) (known in many schools in Hokkien Chinese :國語; Pe̍h-ōe-jī :kok-gí) are taught and spoken in the Philippines depending on the school, with some schools and speakers using simplified Chinese characters, some using traditional Chinese characters, and some using a mixture of both. Meanwhile, Chinese-language publications have traditionally used traditional Chinese characters. In modern times, it is usually predominantly written horizontally, but some schools, such as Chiang Kai Shek College, and newspapers, such as United Daily News , sometimes traditionally write it vertically.

Mandarin Chinese is formally used in print publications in Chinese-language newspapers and books in the Philippines, such as World News, United Daily News, Chinese Commercial News , and many others.

Mandarin Chinese in the Philippines
Traditional Chinese 菲律賓華語
Simplified Chinese 菲律宾华语
Literal meaningPhilippine Chinese Language

Only a small minority of Chinese Filipinos claim Mandarin as their native first language, with Filipino (Tagalog) or English or Philippine Hokkien typically being the first language. [4] The lack of environment for speaking the language and the difficulty of learning it created not just a lack of interest, but even great disgust by some towards it. [4]

Efforts in the 21st century to promote Mandarin Chinese education in Chinese Filipino institutions and recent utilitarian trends, such as more Mandarin job opportunities, recent immigrants from China or Taiwan, summer education trips to China or Taiwan, encouragement of universities and schools by past presidents, and education exchange deals with China have spurred interest and potential for growth in the usage of Mandarin. [6] [4]

Code-switching

Sometimes Chinese Filipinos also code-switch Mandarin together with other languages, such as English, Tagalog (or other Philippine languages), and Hokkien, as a form of pidgin language, just like Hokaglish or Singlish. [4] [ failed verification ]

Education

There are about 150 or so Chinese schools that exist throughout the Philippines, around a third of which operate in Metro Manila. [7] [8] Most education of Standard Chinese (Mandarin) provided in the Philippines is facilitated through Chinese Filipino schools established by Chinese Filipinos, which typically include the teaching of Standard Chinese (Mandarin) along with other school class subjects.

In terms of phonology, vocabulary and grammar, the "Chinese" (Mandarin) taught during most of the 20th century in the Philippines in many older Chinese Filipino schools was often the Taiwanese variety (known in Mandarin simplified Chinese :华语; traditional Chinese :華語; pinyin :Huáyǔ; Zhuyin Fuhao :ㄏㄨㄚˊ ㄩˇ and in Hokkien Chinese :國語; Pe̍h-ōe-jī :kok-gí) of Standard Chinese, using traditional Chinese characters and the Zhuyin phonetic system (known in many older Chinese Filipino schools in Hokkien Chinese:國音; Pe̍h-ōe-jī:kok-im), which was also often taught using Amoy Hokkien Chinese as medium of instruction due to the majority of Chinese Filipinos in Chinese Filipino schools being of Hokkien descent and historic ties to southern Fujian. This was in due part as a result of the direct control formerly provided to the Republic of China's (ROC) Ministry of Education over Chinese schools throughout the archipelago after World War II when the Third Republic of the Philippines and the ROC signed the Sino-Philippine Treaty of Amity. As a result of the Chinese Civil War, the ROC soon retreated to Taiwan, where it rules today. Such situation continued until 1973, when amendments made during the Marcos era to the Philippine Constitution effectively transferred all Chinese schools to the authority of the Department of Education of the Philippines. With this, the medium of instruction for teaching Standard Chinese (Mandarin) in Chinese classes shifted from Amoy Hokkien Chinese to purely Mandarin Chinese (or in some schools to English). Teaching hours relegated to Chinese language and arts, which featured prominently in the pre-1973 Chinese schools, were reduced. Lessons in Chinese geography and history, which were previously subjects in their own right, were integrated with the Chinese language subjects, whereas the teaching of Filipino (Tagalog) and Philippine history, civics and culture became new required subjects. As a result of longstanding influence from the ROC Ministry of Education of the Overseas Chinese Affairs Council of the Republic of China (Taiwan) extending from when the Republic of China was still on mainland China since the early 1900s up to 2000, many Chinese Filipino schools still continued to use dictionaries and books from Taiwan. In recent decades around the early 2000s,[ when? ] many schools started to shift to using simplified Chinese characters and the Pinyin phonetic system instead, which were introduced from China and Singapore, where books and teaching materials from mainland China, Singapore, and Malaysia started to be used and taught. Today, many Chinese Filipino schools now currently teach Chinese (Mandarin) in simplified characters with the Pinyin system, modeled after those in China and Singapore, though some older schools still teach both or either of the systems, where a few still remain teaching solely in traditional Chinese characters and the Zhuyin phonetic system. Chinese (Mandarin) newspapers in the Philippines, such as World News, United Daily News, Chinese Commercial News , and many others still mostly use traditional Chinese characters in writing. Due to the selection by the founders and sponsors of different Chinese schools, many schools now either teach using simplified Chinese characters only, traditional Chinese characters only, or a mixture of both. [9] Many Chinese Filipino schools either use pinyin and/or bopomofo (zhuyin fuhao) to teach the language. [4]

Chinese Filipino schools often use the first language approach, which assumes that students of Chinese Filipino schools have had native experience of Mandarin, despite the contrary. [4]

See also

Notes

  1. simplified Chinese :华语; traditional Chinese :華語; pinyin :Huáyǔ; Wade–Giles :Hua2-yü3; Zhuyin Fuhao :ㄏㄨㄚˊ ㄩˇ
  2. commonly known as just "Chinese" (referring to Standard Chinese) in the Philippines [1] [2] [3]

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Chinese language</span> National language of China

Chinese is a group of languages spoken natively by the ethnic Han Chinese majority and many minority ethnic groups in China. Approximately 1.3 billion people, or around 16% of the global population, speak a variety of Chinese as their first language.

<span class="mw-page-title-main">Standard Chinese</span> Standard form of Chinese and the official language of China

Standard Chinese is a modern standardized form of Mandarin Chinese that was first codified during the Republican Era (1912‒1949). It is designated as the official language of mainland China and a major language in the United Nations, Singapore, and Taiwan. It is largely based on the Beijing dialect. Standard Chinese is a pluricentric language with local standards in mainland China, Taiwan and Singapore that mainly differ in their lexicon. Hong Kong written Chinese, used for formal written communication in Hong Kong and Macau, is a form of Standard Chinese that is read aloud with the Cantonese reading of characters.

<span class="mw-page-title-main">Languages of China</span>

There are several hundred languages in China. The predominant language is Standard Chinese, which is based on Beijingese, but there are hundreds of related Chinese languages, collectively known as Hanyu, that are spoken by 92% of the population. The Chinese languages are typically divided into seven major language groups, and their study is a distinct academic discipline. They differ as much from each other morphologically and phonetically as do English, German and Danish, but meanwhile share the same writing system (Hanzi) and are mutually intelligible in written form. There are in addition approximately 300 minority languages spoken by the remaining 8% of the population of China. The ones with greatest state support are Mongolian, Tibetan, Uyghur and Zhuang.

<span class="mw-page-title-main">Chinese Filipino</span> Ethnic group

Chinese Filipinos are Filipinos of Chinese descent with ancestry mainly from Fujian province, but are typically born and raised in the Philippines. Chinese Filipinos are one of the largest overseas Chinese communities in Southeast Asia. Chinese immigration to the Philippines occurred mostly during the Spanish colonization of the islands between the 16th and 19th centuries, attracted by the lucrative trade of the Manila galleons; and subsequently during the 20th century, from American colonial times, through the post-independence era to Cold War, to the present. In 2013, according to older records held by the Senate of the Philippines, there were approximately 7.9 thousand ethnic Chinese within the Philippine population, while Filipinos with any Chinese descent comprised 22.8 thousand of the population. However, the actual current figures are not known since the Philippine census does not usually take into account questions about ethnicity. Accordingly, the oldest Chinatown in the world is located in Binondo, Manila founded on December 8, 1594.

The Speak Mandarin Campaign is an initiative by the Government of Singapore to encourage the Chinese Singaporean population to speak Standard Mandarin Chinese, one of the four official languages of Singapore. Launched on 7 September 1979 by then Prime Minister Lee Kuan Yew and organised by the Promote Mandarin Council, the SMC has been an annual event promoting the use of Mandarin.

<span class="mw-page-title-main">Taiwanese Mandarin</span> Forms of Mandarin Chinese spoken in Taiwan

Taiwanese Mandarin, Guoyu, known colloquially as Huayu, is the variety of Mandarin Chinese spoken in Taiwan. A large majority of the Taiwanese population is fluent in Mandarin, though many also speak a variety of Min Chinese known as Taiwanese Hokkien, commonly called Minnanyu, Southern Min, or Hokkien. This language has had a significant influence on Mandarin as spoken on the island.

<span class="mw-page-title-main">Languages of Taiwan</span> Languages of the country and its peoples

The languages of Taiwan consist of several varieties of languages under the families of Austronesian languages and Sino-Tibetan languages. The Formosan languages, a geographically designated branch of Austronesian languages, have been spoken by the Taiwanese indigenous peoples for thousands of years. Owing to the wide internal variety of the Formosan languages, research on historical linguistics recognizes Taiwan as the Urheimat (homeland) of the whole Austronesian languages family. In the last 400 years, several waves of Han emigrations brought several different Sinitic languages into Taiwan. These languages include Taiwanese Hokkien, Hakka, and Mandarin, which have become the major languages spoken in present-day Taiwan.

Malaysian Mandarin (simplified Chinese: 马来西亚华语; traditional Chinese: 馬來西亞華語; pinyin: Mǎláixīyà Huáyǔ; Wade–Giles: Ma3-lai2-hsi1-ya4 Hua2-yü3) is a variety of Mandarin Chinese spoken in Malaysia by ethnic Chinese in Malaysia. Today, Malaysian Mandarin is the lingua franca of the Malaysian Chinese community.

There are many romanization systems used in Taiwan. The first Chinese language romanization system in Taiwan, Pe̍h-ōe-jī, was developed for Taiwanese by Presbyterian missionaries and promoted by the indigenous Presbyterian Churches since the 19th century. Pe̍h-ōe-jī is also the first written system of Taiwanese Hokkien; a similar system for Hakka was also developed at that time. During the period of Japanese rule, the promotion of roman writing systems was suppressed under the Dōka and Kōminka policy. After World War II, Taiwan was handed over from Japan to the Republic of China in 1945. The romanization of Mandarin Chinese was also introduced to Taiwan as official or semi-official standard.

<span class="mw-page-title-main">Chinese Television System</span> Taiwanese television broadcast company

The Chinese Television System Inc. is a terrestrial television station in Taiwan and was founded in 1971. Recent milestones of the network are in sports events, including having the distinction to offer exclusive coverage of the 2017 Universiade, which was held in Taipei. This included airing the opening and closing ceremonies, plus major games, and it enabled its YouTube channel with several options to watch the rest of the games. Due to recent interest in soccer in Taiwan triggered by the success of its national team, it also bought the rights to broadcast on its free-to-air waves the 2018 FIFA World Cup for all matches from the round of 16 to the end of the tournament, thereby becoming the only channel which offered an event often reserved to cable TV channels.

Singaporean Mandarin is a variety of Mandarin Chinese spoken natively in Singapore. It is one of the four official languages of Singapore along with English, Malay and Tamil.

Bopomofo, also called Zhuyin (zhùyīn), occasionally Mandarin Phonetic Symbols, is a Chinese transliteration and writing system for Mandarin Chinese and other related languages and dialects. More commonly used in Taiwanese Mandarin, it may also be used to transcribe other varieties of Chinese, particularly other varieties of Mandarin Chinese dialects, as well as Taiwanese Hokkien. Consisting of 37 characters and five tone marks, it transcribes all possible sounds in Mandarin.

Colloquial Singaporean Mandarin, commonly known as Singdarin or Singnese, is a Mandarin dialect native and unique to Singapore similar to its English-based counterpart Singlish. It is based on Mandarin but has a large amount of English and Malay in its vocabulary. There are also words from other Chinese languages such as Cantonese, Hokkien and Teochew as well as Tamil. While Singdarin grammar is largely identical to Standard Mandarin, there are significant divergences and differences especially in its pronunciation and vocabulary.

<span class="mw-page-title-main">Hokkien</span> Sinitic language spoken in East Asia

Hokkien is a variety of Chinese. It is a Southern Min language native to and originating from the Minnan region, in the southeastern part of Fujian in southeastern mainland China. It is also referred to as Quanzhang, from the first characters of the urban centers of Quanzhou and Zhangzhou.

<span class="mw-page-title-main">Test of Chinese as a Foreign Language</span> Taiwans test of Mandarin proficiency for non-native speakers

The Test of Chinese as a Foreign Language is the Republic of China (Taiwan)'s standardized test of proficiency in ROC Standard Chinese for non-native speakers such as foreign students. It is administered by the Steering Committee for the Test Of Proficiency-Huayu (SC-TOP). The committee is under the direction of Taiwan's Ministry of Education. The test was formerly known as the TOP or Test Of Proficiency-Huayu.

The Chinese Culture University Mandarin Learning Center is a sub-division of Chinese Culture University, the largest institute of continuing education in Taiwan. The MLC is one of several satellite campuses of Chinese Culture University, located in the Daan District of Taipei City, with an enrollment of over 1000 foreign students in its Mandarin training program every year.

Differing literary and colloquial readings for certain Chinese characters are a common feature of many Chinese varieties, and the reading distinctions for these linguistic doublets often typify a dialect group. Literary readings are usually used in loanwords, names, literary works, and in formal settings, while colloquial/vernacular readings are usually used in everyday vernacular speech.

Standard Singaporean Mandarin is the standard form of Singaporean Mandarin. It is used in all official Chinese media, including all television programs on Channel 8 and Channel U, various radio stations, as well as in Chinese lessons in all Singapore government schools. The written form of Chinese used in Singapore is also based on this standard. Standard Singaporean Mandarin is also the register of Mandarin used by the Chinese elites of Singapore and is easily distinguishable from the Colloquial Singaporean Mandarin spoken by the general populace.

The Chinese Language Standardisation Council of Malaysia, abbreviated Yufan is the body charged with regulating the use of the Chinese language in Malaysia under Ministry of Education (Malaysia)

<span class="mw-page-title-main">Protection of the varieties of Chinese</span> Language preservation efforts

Protection of the varieties of Chinese refers to efforts to protect the continued existence of the varieties of Chinese in Mainland China and other places against pressure to abandon these languages and use Standard Chinese. The Ministry of Education of the People's Republic of China has proclaimed to be taking active measures to protect ten varieties of Chinese. However, a large majority of the citizens of China speak a dialect of Mandarin Chinese, a standardized form of which has been enforced and promoted by the government of China for the last sixty years. The Constitution of the People's Republic of China calls on the government to promote Putonghua as the common tongue of the nation, but this policy has caused conflict to a certain extent with plans to preserve local varieties of Chinese. Education and media programming in varieties of Chinese other than Mandarin have been discouraged by the governments of the People's Republic of China, Singapore, and Taiwan. Teaching the varieties of Chinese to non-native speakers is discouraged by the laws of the People's Republic of China in favor of Putonghua. The Guangdong National Language Regulations are a set of laws enacted by the Guangdong provincial government in the People's Republic of China in 2012 to promote the use of Standard Mandarin Chinese in broadcast and print media at the expense of the local standard Cantonese and other related dialects. It has also been labelled a "pro-Mandarin, anti-Yue" legislation.

References

  1. Chua, Yvonne T. (May 6, 2007). "The Chinese-language press: Marching to the beat of history". Center for Media Freedom and Responsibility . Retrieved August 21, 2013.
  2. Go, Josiah (April 17, 2017). "Chinese education redefined". Philippine Daily Inquirer . Retrieved November 22, 2021.
  3. "MASTER IN TEACHING CHINESE AS A FOREIGN LANGUAGE PROGRAM". Ateneo Confucius Institute. 2021. Retrieved November 22, 2021.
  4. 1 2 3 4 5 6 7 8 Palanca, Ellen H. (2002). "A Comparative Study of Chinese Education in the Philippines and Malaysia*" (PDF). Asian Studies. 38 (2): 1 via Asian Studies: Journal of Critical Perspectives on Asia.
  5. "DepEd, Confucius Institute Headquarters ink agreement on upskilling teachers". Department of Education, Republic of the Philippines . Pasig City. December 12, 2019.
  6. Aguilar, Krissy (May 7, 2019). "Philippines, China to enhance education, cultural exchange for Filipino teachers". Philippine Daily Inquirer.
  7. "List of Chinese schools (华校一览)". Philippine Chinese Education Research Center (菲律賓華教中心). Retrieved Oct 4, 2021.
  8. McCarthy, Charles F., ed. (1974). Philippine-Chinese profiles: essays and studies. Pagkakaisa sa Pag-Unlad.
  9. Yang, Shimin (2014). Written at Science and Technology College, Jiangxi Normal University. "Several Thoughts on Current Chinese Education in the Philippines" (PDF). Nanchang, China: Atlantis Press. p. 197.