Arabic-Javanese of Klego

Last updated
Arabic-Javanese of Klego
Colloquial Arabic-Javanese
ꦨ꧀ꦄꦫꦧ꧀ꦲꦶꦁꦑ꧀ꦭꦺꦒꦺꦴ
båså Arab-Jåwå ing Klègå
الجاوية العربية في كليغو
al-Jawiyya al-'Arabiyya fi Klighu
Native to Indonesia
Region Pekalongan, Central Java
EthnicityKlego villagers
Native speakers
8,266 (census on February 2010) [1]
With details:
6,702 Javanese
1,418 Arabs
146 Chinese
3 foreigners from Arabic countries
There is no official writing system; however, also used Pegon, Hanacaraka, and Latin
Language codes
ISO 639-3
Glottolog None
This article contains IPA phonetic symbols. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Unicode characters. For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA.

Arabic-Javanese of Klego, also known as Colloquial Arabic-Javanese, [2] is a Para-Arabic or more precisely a mixed language between Arabic-derived languages in Indonesia, Indonesian Arabic and the native Javanese language. Spoken in Klego, a village in city of Pekalongan, Central Java, the speakers are not only of Arabs descent, but also the native Javanese people there.

Contents

It can be said that this is one of the varieties known as the Pekalongan Arabic dialects which is strongly influenced by the Coastal Javanese dialect in Pekalongan. [3] The speakers can be said to be bilingual, or even multilingual. [4]

Background

Very every countries, including Indonesia where this language is used, has more than one language used. Indonesia has more than 500 languages used by its population (Sumarsono, 2008: 76). Therefore, Indonesians is classified as a multilingual society. A society based on language can occur, one of the reasons being that there are several ethnic groups that help form the peoples, so that from an ethnic perspective it can be said to be a plural society. [5]

Linguistic diversity in a society usually always causes problems or at least has the potential to cause problems or at least has certain consequences. Linguistic diversity brings problems for individuals and groups of individuals (especially minorities and immigrants) in a society. For individuals or groups of minority individuals, the problem that immediately arises is that they must master at least two languages, namely their own language and majority language or native language, before they can function as members full of people live in them. If the minority group is a newcomer, for example Arab descendants who live around the Javanese ethnic group, they must immediately be able to master the Javanese language.

Those who are the first generation have the most difficulty in dealing with linguistic challenges. If they were all adults, their children, or the second generation, it would certainly be less difficult, and so on for the next generations. This kind of linguistic phenomenon also applies to other ethnic groups such as Chinese, Indian, Madurese, and other. Efforts to learn from each ethnic group with different languages, in sociolinguistics, can be said to be an effort to maintain and preserve social harmony. Those who have different races or ethnicities always try to adjust to each other or one of them who is more dominant, so that it can foster a number of cultural solidarity efforts that are sufficient to support the creation of a harmonious life existence among them.

Cultural adjustments that take the form of cultural solidarity, one of which is in the form of language. Thus it can be said that evidence of social adaptation that can create a harmonious life can be traced through linguistic conventions that occur between speech communities in contact. In other words, there is a correlational relationship between language and the social interactions of users of different languages or variants who make contact. A similar interesting thing that was observed was the social phenomenon of community life in the Klego village in city of Pekalongan which is very heterogeneous. [6]

With a very homogeneous population from various ethnic backgrounds, this gives rise to very diverse social interactions, especially in terms of connecting language. In the Klego village, at least based on the language used as identity or social communication, two speech communities were found, namely Javanese and Arabic. Of the two languages, the language with the largest number of speakers is Javanese, which is also the indigenous identity there. In temporary observations, the social conditions of the Klego villagers can be said to be harmonious, mutual respect, even though ethnically in this area there are two large ethnic groups, the Javanese and the Arabs. What is interesting about the lives of these two ethnic groups is that social harmony occurs. The harmony or closeness between the Arab and Javanese communities can be seen from the process of mixing languages and the speech varieties they use and their assimilation. [7]

The process of code switching and code mixing between Arabic and Javanese is very common in Klego among its peoples. These linguistic phenomena seem to no longer be considered as symptoms of language chaos, but on the contrary, the variety of mixed languages above has become a lingua franca for the Klego villagers. The phenomenon of Javanese-Arabic code mixing communication, or vice versa, is not something strange for the Klego villagers, which is known as the Kampung Arab 'Arab Village' here. So, when you are in this area, you will often find code-mixed conversations in your daily communication. This is done by both people of Arabs descent and Javanese people. Among the examples in communication are; ente pak endi? 'where are you going?', aku pak requd si 'I want to get some sleep first', anakku pak zuwaj 'my child is getting married', and others etc, where the vocabulary in bold is an adaptation from Arabic with a local accent. However, the appearance of Arabic words that appear in the mixed code sentence above, lexically, the meaning is very easy to understand, especially for Javanese people who small understand Arabic. The language phenomenon that occurs is a kind of language convention, an agreement in using certain words. So with this convention, both people of Arab and Javanese descent can use it equally and understand it so that social harmony occurs between them. [8]

History

Pekalongan is a small city located on the north coast of Java, the condition is dynamic, among other things because of the batik industry and trade that takes place there. The practice of inter-regional and even inter-country trade in the city of Pekalongan has been going on for a long time, even since the 11th century. [9] Pekalongan in the past was a large port city so that many traders from all over the world traded in the city, based on the fact that it was one of the stops on the Maritime Silk Road. In the end, many foreign traders settled in Pekalongan, including traders from Chinese, Bengali, Arabs, and possibly Persians and Gujarati. [10]

During the Dutch colonial period, these ethnic groups became part of the division of residential groups in the city, the complete settlement consists of indigenous peoples, Dutch, Chinese, and Arabs (Indians and Persians included). The Arab ethnic settlement until now still has a strong influence on the Pekalongan. This part of the residential area is often called Kampung Arab 'Arab Village', including the Klego village, where they used to be led by an Kapitan Arab who served as the head of the community. [11] This is where the largest number of Hadhrami Arabs communities are found, the majority of whom come from Hadramaut in Yemen, although it is not impossible that there are also many Arab communities in other areas such as Sugihwaras, Poncol, Noyontaan, [3] and other areas in the city of Pekalongan. [2]

Due to its diverse ethnicity, a colloquial language is needed or what is generally called a lower language (‘amiyah), which is a spoken language can do to facilitate conversation between diverse communities. This colloquial language is very different from the Standard Arabic that is usually studied in academic settings. So it can almost be said that this language does not conform to good and correct grammar rules, and many of them are not even found in Arabic dictionaries. The Colloquial Arabic-Javanese commonly used by the Klego Pekalongan community shows its uniqueness which can only be understood by their community or the people who live with them even though they are not ethnic Arabs. [2]

From the results of language contact between the dominant Javanese natives and the Arab immigrants, the communication process, especially in social life, the phenomenon of mixed languages is often found. Therefore, this linguistic phenomenon has become a separate study in sociolinguistic studies. Code mixing and code switching occur in their language, especially in communities where the two large communities are Javanese and Arabs. [12]

The history of the arrival of the Klego Arabs community cannot be separated from the arrival of the Arabs to Indonesia, the majority of whom come from the Hadramaut in Yemen, by first stopping in Gujarat. [13] They generally consist of two groups, namely the Sayyid group (claiming to be descendants of Ali through the Husayn ibn Ali line; also known as the Alawi or Habaib), the characteristics are from the naming of their family names, namely Al-Attas, Al-Habsyi, Al-Idrus, and others. [14] As well as the Qabili group who are not descendants of Ali ibn Abu Thalib, their characteristics can be seen from their family names such as Basyir, Baswedan, Al-Kathiri, and others. They live in social harmony that has been established for quite a long time and there are no facts that indicate any problems, ethnic conflicts, especially between the Arab community as immigrants and the Javanese as indigenous people. Many of them have even established marriage ties between the Javanese and Arabs communities, with the majority of men being of Arabs descent and the women being of Javanese descent. [15]

Their relationship does not involve major conflicts, but that does not mean that the relationship between the Javanese and Arab ethnic groups is not accompanied by prejudice and stigma. [16] Many negative prejudices also represent both ethnicities, such as the stigma attached to Javanese people who are less Islamic. Likewise, Arabs who are considered stingy, rude, and unwilling to mix, also feel that their position is higher than that of Javanese. [17]

Patterns and structures

Example sentences

From the results of the search in the journal by Azzuhri (2016), there are several code mixing patterns in the form of sentences that are often spoken by the Klego villagers, both ethnic Arabs and Javanese. The mixed language patterns are: [18]

Arabic-Javanese ColloquialMeaningVocabulary from Arabic
Wah, acarane rahhat tenan ikiWow, this show is really funrahhat (راحة)
Aku pak regud siI want to sleep firstregud (رقد)
Panganan iki ‘al tenanThis food is very good‘al (عال)
Kowe kok das'ah pisan o?Why are you so handsome?das'ah (دسعة)
Spidol iki tesiho ono opo wis ghallaq?Is this marker still available or has it run out?ghallaq (غلّق)
Iki karo iki ‘inah ga? Iyo, lorone ‘inahIs this the same as this one? Yes, both are the same‘inah (عينه)
Aku tak reja siI want to go home firstreja (رجع)
Nggak, aku mung softhoh kokNo, I'm just kiddingsofthoh (صفطة)
Kowe ngerti ora? Aku mindriehDo you understand? I don't understandmindrieh (من أدريه)
Pak endi? Pak bamsyi ning umahe RudiWhere are you going? I want to go to Rudi's housebamsyi (بأمشى)
Lagi dawwir opo? dawwir sepedaWhat are you looking for? Search for a bikedawwir (دوّر)
Karo sopo? karo ‘iyal kuWith who? With my wife‘iyal (عيال)
Pak taba nahna ora?Do you want to come with me?taba (تبع), nahna (نحن)
Abgho asytary sego megonoI want to buy megono riceabgho (أبغى), asytary (أشترى)
Duitku dho’ mau bengiLast night my money was lostdho’ (ضاع)
Aku pak sytar pulpenI want to buy a pensytar (شتر)
Wadon kuwi halli tenanThe woman is very beautifulhalli (حلّى)
Anakku arep juwazMy son is getting marriedjuwaz (زواج)
Ena'e opo yo? Gahwah siWhat's good to do? Have a coffeegahwah (قهوة)
Wis yekfi durung?Is that enough?yekfi (يكفى)
Aku ta'abnak ora?I'm bothering you?ta'abnak (تعبناك)
Ora, ta'abnakum raahahNo, I'm actually happyta'abnakum (تعبنا كم), raahah (راحة)
Kuwe ju’ ora?Are you hungry?ju’ (جوع)
Saiki ila fen?Where to now?ila fen (إلى فين)
Bapakku tela’ karo akuMy father is angry with metela’ (طلع)
Wong kuwi ya hanuh tenanThat person is very arrogantya hanuh (يا هنوه)
Bisrab ning umahDrink at homebisrab (بشرب)
Aku bansyuf pasar siI want to see the market firstbansyuf (بانشوف)
Awas ghum lak binduq koweWatch out I'll shoot youghum lak binduq (قم لك بندق)
Wong kae mera'bal tenanThat guy is so annoyingmera'bal (مرحبل)

The mixed Arabic-Javanese conversational vocabulary as above is the colloquial language of the Klego villagers in Pekalongan. In its linguistic structure, all the words and structures of the communication language used are mutually agreed upon, or in linguistics it is often referred to as language conventions. [19]

Arabic loanwords

In this language, many Arabic lexicon conventions are found which are often used by its speakers. The Arabic loanwords include: [20]

VocabularyWriting in ArabicMeaning
rahhat, raahahراحةfun, comfortable
regudرقدsleep
‘alعالnice
das'ahدسعةhandsome
ghallaqغلّقfinished
‘inahعينهsame
rejaرجعgo home
softhohصفطةkidding
mindriehمن أدريهdon't understand
bamsyiبأمشىgo
dawwirدوّرlook for
‘iyalعيالwife
tabaتبعfollow
nahnaنحنwe, me
abghoأبغىwant
asytary, sytarشتر ,أشترىbuy
dho’ضاعlost
halliحلّىbeautiful
juwazزواجmarry
gahwah or gahweقهوةcoffee
yekfiيكفىenough
ta'abnak (1 pr.), ta'abnakum (2 pr. and etc.)تعبناك ,تعبنا كمbother
ju’جوعhungry
ila fenإلى فينwhere to
tela’طلعangry
ya hanuhيا هنوهarrogant
bisrab, serobشراب ,بشربdrink
bansyufبانشوفlook
ghum lak binduqقم لك بندقshoot
mera'balمرحبلannoying
sholiصلىpray
harmanحرمانlike
sugulشغلbusy
kulكلeat
fulusفلوسmoney
rejalرجالboy
sohibصاحبfriend
harimحريمgirlfriend
syebeشيبfather
umiأمىmother
ajusعجوزgrandmother
enteأنتyou
aneأناme
da'jalدجالdevil
tajirتاجرrich
majenunمجنونcrazy
bahlulبهلولstupid
sukronشكرانthank you
afdolأفضلsuitable
napsi-napsiنفسى-نفسىindividually
mutمَتdead
lebaikلبيكwhat
jiranجيرانneighbor
bakhilبخيلstingy
khoirخيرgood
gumقمcome on
bukhrohبكرةtomorrow
ta'apتعبtired

Of the several words used, there are some that have literal conformity and only a few differences in lexicon with Standard Arabic, and some of them do not have the same meaning as Standard Arabic. Some of the vocabulary only experienced a slight shift in meaning. [21]

Some vocabulary that does not comply with the rules of derivation and lexical rules in Standard Arabic is as follows: [22]

VocabularyWriting in ArabicExplanation
bukhrohبكرةIn the lexical meaning and Standard Arabic (Fusha), the word that means 'tomorrow' is gadan (غدا) not bukhroh (بكرة). The word bukhroh (بكرة) is a colloquial language that is used in almost all Arabic-speaking countries.
das'ahدسعةThis word according to Arabic lexical meaning has no meaning, but is only used in Arabic-Javanese of Klego which can have the meaning of handsome or beautiful, but usually refers to masculine vocabulary.
ya hanuhيا هنوهThis word has no lexical meaning at all and is not found in other varieties of Arabic, but it has the meaning 'arrogant' based on the language used by the Klego villagers.
bansyufبانشوفThis word has no lexical meaning in Standard Arabic but in Colloquial Arabic it has meaning elsewhere 'want to see'. The letter [ب] in bansyuf (بانشوف) word means will.
mera'balمرحبلThis word originates from haraba (حربا) which in Colloquial Arabic means 'corrupt' or 'brash'. There is a phonetic change in the pronunciation of the Klego villagers so that it is pronounced as mera'bal (مرحبل), which experienced a slight change in meaning also becomes 'annoying'.
softhohصفطةThis word has no lexical meaning, meaning it has no meaning in other varieties of Arabic, except it is only a form of the Klego villagers which means 'kidding'.

Phonology

The linguistic adaptation that occurs in the Klego villagers provides a picture of the tendency towards the formation of a harmonious social order. This adaptation can be seen between Javanese and Arabic speakers when communicating with each other. The two speakers take turns saying two words in their respective languages. If we look more deeply, the linguistic adaptation between Javanese and Arabic communities is not only in terms of lexicon but also in terms of phonetic (sound) adjustments. This is to make it easier for speakers of other languages to pronounce the same sounds, especially Arabic vocabulary with adjustments to Javanese phonetics. Likewise, linguistic adjustments are also made in grammatical order. [23]

At the sound level, whether it is a coincidence or not, the phonetic system of conventional Arabic words tends to be changed and is similar to the sound system in Javanese. So that with the adaptation of sounds in Arabic words, it can make it easier for Javanese people to pronounce these words. So that in communication there is almost no gap in fluency in pronouncing the sounds of words. For example, the word ‘ajuz changes into the word ajus. In this word, there is a change or adaptation of the phonetics of the letter [ع] into the sound of the letter [ا]. Likewise, the sound of the letter [ز] changes to the sound of the letter [س]. Javanese people tend to sound the letters [ا] and [س] more easily than sounding the letters [ع] and [ز]. So when a Javanese person pronounces the word ajus, the sound stress is almost the same as when the word is pronounced by an Arabs. Another example is ta'ab becomes ta'ap, qahwah becomes gahwe, roja'a becomes reja, and others. Sound adjustments such as those above can facilitate communication between the Javanese and Arabs communities in Klego. [24]

Lexicon

Lexically, the formation of conventional words has long been carried out by both Arabic and Javanese speakers in Klego. These conventional words have become colloquial language and have become a means of communication among the Klego villagers. What is more interesting in the communication process is that words in two different languages often alternate. [25]

For example, a Javanese speaker asks an Arabic speaker a question using Arabic words, then the Arabic speaker answers in Javanese, and vice versa. The Arabic words used by the Javanese speaker are everyday Arabic words there, in the sense of Arabic words that have been agreed upon by the Klego villagers as a whole. For example, Arab person say pak endi? 'where are you going' or pak opo? 'what do you want?', then the Javanese person will answer regud si 'have avsleep', syerob si 'have a drink', gahwe si 'have a coffee', and others. Likewise, vice versa, if a Javanese person asks an Arab person ila feen?, the Arab person will answer pak mangan 'want to eat', pak turu 'want to sleep', pak ngombe 'want to drink', and others. The mutual linguistic adaptation that occurs in the Klego villagers can foster familiarity in social communication. [26]

See also

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Arabic</span> Semitic language and lingua franca of the Arab world

Arabic is a Central Semitic language of the Afroasiatic language family spoken primarily in the Arab world. The ISO assigns language codes to 32 varieties of Arabic, including its standard form of Literary Arabic, known as Modern Standard Arabic, which is derived from Classical Arabic. This distinction exists primarily among Western linguists; Arabic speakers themselves generally do not distinguish between Modern Standard Arabic and Classical Arabic, but rather refer to both as al-ʿarabiyyatu l-fuṣḥā or simply al-fuṣḥā (اَلْفُصْحَىٰ).

<span class="mw-page-title-main">Demographics of Qatar</span> Statistical data relating to the population of Qatar

Natives of the Arabian Peninsula, many Qataris are descended from a number of migratory Arab tribes that came to Qatar in the 18th century from mainly the neighboring areas of Nejd and Al-Hasa. Some are descended from Omani tribes. Qatar has about 2.6 million inhabitants as of early 2017, the vast majority of whom live in Doha, the capital. Foreign workers amount to around 88% of the population, the largest of which comprise South Asians, with those from India alone estimated to be around 700,000. Egyptians and Filipinos are the largest non-South Asian migrant group in Qatar. The treatment of these foreign workers has been heavily criticized with conditions suggested to be modern slavery. However the International Labour Organization published report in November 2022 that contained multiple reforms by Qatar for its migrant workers. The reforms included the establishment of the minimum wage, wage protection regulations, improved access for workers to justice, etc. It included data from last 4 years of progress in workers conditions of Qatar. The report also revealed that the freedom to change jobs was initiated, implementation of Occupational safety and health & labor inspection, and also the required effort from the nation's side.

<span class="mw-page-title-main">Indonesian language</span> Official language of Indonesia

Indonesian is the official and national language of Indonesia. It is a standardized variety of Malay, an Austronesian language that has been used as a lingua franca in the multilingual Indonesian archipelago for centuries. With over 280 million inhabitants, Indonesia ranks as the fourth most populous nation globally. According to the 2020 census, over 97% of Indonesians are fluent in Indonesian, making it the largest language by number of speakers in Southeast Asia and one of the most widely spoken languages in the world. Indonesian vocabulary has been influenced by various regional languages such as Javanese, Sundanese, Minangkabau, Balinese, Banjarese, and Buginese, as well as by foreign languages such as Arabic, Dutch, Portuguese, and English. Many borrowed words have been adapted to fit the phonetic and grammatical rules of Indonesian, enriching the language and reflecting Indonesia's diverse linguistic heritage.

<span class="mw-page-title-main">Malay language</span> Austronesian language of Southeast Asia

Malay is an Austronesian language that is an official language of Brunei, Indonesia, Malaysia, and Singapore, and that is also spoken in East Timor and parts of Thailand. Altogether, it is spoken by 290 million people across Maritime Southeast Asia.

<span class="mw-page-title-main">Javanese language</span> Austronesian language

Javanese is a Malayo-Polynesian language spoken by the Javanese people from the central and eastern parts of the island of Java, Indonesia. There are also pockets of Javanese speakers on the northern coast of western Java. It is the native language of more than 68 million people.

<span class="mw-page-title-main">Javanese people</span> Ethnic group of Indonesia

The Javanese are an Austronesian ethnic group native to the central and eastern part of the Indonesian island of Java. With more than 100 million people, Javanese people are the largest ethnic group in both Indonesia and in Southeast Asia as a whole. Their native language is Javanese, it is the largest of the Austronesian languages in number of native speakers and also the largest regional language in Southeast Asia. As the largest ethnic group in the region, the Javanese have historically dominated the social, political, and cultural landscape of both Indonesia and Southeast Asia.

In addition to its classical and modern literary form, Malay had various regional dialects established after the rise of the Srivijaya empire in Sumatra, Indonesia. Also, Malay spread through interethnic contact and trade across the south East Asia Archipelago as far as the Philippines. That contact resulted in a lingua franca that was called Bazaar Malay or low Malay and in Malay Melayu Pasar. It is generally believed that Bazaar Malay was a pidgin, influenced by contact among Malay, Hokkien, Portuguese, and Dutch traders.

In sociolinguistics, a sociolect is a form of language or a set of lexical items used by a socioeconomic class, profession, age group, or other social group.

<span class="mw-page-title-main">Modern Standard Arabic</span> Formal literary variety of Arabic

Modern Standard Arabic (MSA) or Modern Written Arabic (MWA) is the variety of standardized, literary Arabic that developed in the Arab world in the late 19th and early 20th centuries, and in some usages also the variety of spoken Arabic that approximates this written standard. MSA is the language used in literature, academia, print and mass media, law and legislation, though it is generally not spoken as a first language, similar to Contemporary Latin. It is a pluricentric standard language taught throughout the Arab world in formal education, differing significantly from many vernacular varieties of Arabic that are commonly spoken as mother tongues in the area; these are only partially mutually intelligible with both MSA and with each other depending on their proximity in the Arabic dialect continuum.

<span class="mw-page-title-main">Cirebonese people</span> Ethnic group in Indonesia

The Cirebon or Cirebonese are an indigenous ethnic group native to Cirebon in the northeastern region of West Java Province of Indonesia. With a population of approximately 2 million, the Cirebonese population are mainly adherents of Sunni Islam. Their native language is Cirebonese, which combines elements of both Javanese and Sundanese, but with a heavier influence from Javanese.

<span class="mw-page-title-main">Betawi language</span> Language spoken in Indonesia

Betawi, also known as Betawi Malay, Jakartan Malay, or Batavian Malay, is the spoken language of the Betawi people in Jakarta, Indonesia. It is the native language of perhaps 5 million people; a precise number is difficult to determine due to the vague use of the name.

<span class="mw-page-title-main">Ethnic groups in Indonesia</span>

There are 1,340 recognised ethnic groups in Indonesia, making it one of the most diverse countries in the world. The vast majority of those belong to the Austronesian peoples, with a sizeable minority being Melanesians. Indonesia has the world's largest number of Austronesians and Melanesians.

Communication accommodation theory (CAT) is a theory of communication, developed by Howard Giles, concerning "(1) the behavioral changes that people make to attune their communication to their partner, (2) the extent to which people perceive their partner as appropriately attuning to them". This concept was later applied to the field of sociolinguistics, in which linguistic accommodation or simply accommodation is the process of individuals adapting their style of speaking to become more like the style of their conversational partners.

<span class="mw-page-title-main">Javanese culture</span> Culture of the Javanese people

Javanese culture is the culture of the Javanese people. Javanese culture is centered in the provinces of Central Java, Yogyakarta and East Java in Indonesia. Due to various migrations, it can also be found in other parts of the world, such as Suriname, the broader Indonesian archipelago region, Cape Malay, Malaysia, Singapore, Netherlands and other countries. The migrants bring with them various aspects of Javanese cultures such as Gamelan music, traditional dances and art of Wayang kulit shadow play.

<span class="mw-page-title-main">Palembang language</span> Malayic variety spoken in southern Sumatera

Palembang, also known as Palembang Malay, is a Malayic variety of the Musi dialect chain primarily spoken in the city of Palembang and nearby lowlands, and also as a lingua franca throughout South Sumatra. Since parts of the region used to be under direct Javanese rule for quite a long time, Palembang is significantly influenced by Javanese, down to its core vocabularies.

<span class="mw-page-title-main">Varieties of Arabic</span> Family of dialects/variants of Arabic language

Varieties of Arabic are the linguistic systems that Arabic speakers speak natively. Arabic is a Semitic language within the Afroasiatic family that originated in the Arabian Peninsula. There are considerable variations from region to region, with degrees of mutual intelligibility that are often related to geographical distance and some that are mutually unintelligible. Many aspects of the variability attested to in these modern variants can be found in the ancient Arabic dialects in the peninsula. Likewise, many of the features that characterize the various modern variants can be attributed to the original settler dialects as well as local native languages and dialects. Some organizations, such as SIL International, consider these approximately 30 different varieties to be separate languages, while others, such as the Library of Congress, consider them all to be dialects of Arabic.

<span class="mw-page-title-main">Indonesia–Madagascar relations</span> Bilateral relations

Indonesia–Madagascar relations spans for over a millennium, since the ancestors of the people of Madagascar sailed across the Indian Ocean from the Nusantara Archipelago back in 8th or 9th century AD. Indonesia has an embassy in Antananarivo, while Madagascar does not have an accreditation to Indonesia. It was announced in December 2017 that Madagascar would be opening an embassy in Jakarta in 2018, however, the embassy was never opened.

There have been a number of Arabic-based pidgins and creoles throughout history, including a number of new ones emerging today. These may be broadly divided into the Sudanic pidgins and creoles, which share a common ancestry, and incipient immigrant pidgins. Additionally, Maridi Arabic may have been an 11th-century pidgin.

<span class="mw-page-title-main">Indonesian Arabic</span> Arabic language variety

Indonesian Arabic is a variety of Arabic spoken in Indonesia. It is primarily spoken by people of Arab descents and by students (santri) who study Arabic at Islamic educational institutions or pesantren. This language generally incorporates loanwords from regional Indonesian languages in its usage, reflecting the areas where it is spoken.

References

  1. Azzuhri 2016, p. 109.
  2. 1 2 3 Azzuhri 2016, p. 114.
  3. 1 2 Sholihatin 2008, p. 18.
  4. Sholihatin 2008, p. 57.
  5. Azzuhri 2016, p. 108.
  6. Azzuhri 2016, pp. 108–109.
  7. Azzuhri 2016, p. 110.
  8. Azzuhri 2016, pp. 110–111.
  9. Kinasih 2013, p. 41.
  10. Azzuhri 2016, p. 113.
  11. Kinasih 2013, p. 39.
  12. Azzuhri 2016, pp. 114–115.
  13. Sholihatin 2008, p. 19.
  14. Kinasih 2013, p. 43.
  15. Azzuhri 2016, p. 128.
  16. Kinasih 2013, p. 52.
  17. Kinasih 2013, pp. 42–49.
  18. Azzuhri 2016, pp. 115–116.
  19. Azzuhri 2016, p. 116.
  20. Azzuhri 2016, pp. 116–118.
  21. Azzuhri 2016, p. 123.
  22. Azzuhri 2016, pp. 123–124.
  23. Azzuhri 2016, p. 125.
  24. Azzuhri 2016, pp. 126–127.
  25. Azzuhri 2016, pp. 125–126.
  26. Azzuhri 2016, p. 126.

Bibliography